I'm going to ask and try to answer, in some ways, kind of an uncomfortable question. Both civilians, obviously, and soldiers suffer in war; I don't think any civilian has ever missed the war that they were subjected to. I've been covering wars for almost 20 years, and one of the remarkable things for me is how many soldiers find themselves missing it. How is it someone can go through the worst experience imaginable, and come home, back to their home, and their family, their country, and miss the war? How does that work? What does it mean? We have to answer that question, because if we don't, it'll be impossible to bring soldiers back to a place in society where they belong, and I think it'll also be impossible to stop war, if we don't understand how that mechanism works.
Farei e tentarei responder uma pergunta que é, de certa forma, desconfortável. Tanto civis, obviamente, quanto soldados sofrem em uma guerra. Acho que nunca houve um civil que tenha tido saudade da guerra que vivenciou. Eu cubro guerras há quase 20 anos e uma das coisas mais marcantes para mim é a quantidade de soldados que sentem sua falta. Como alguém pode passar pela pior experiência imaginável e voltar para casa, para sua família, para seu país e sentir saudade da guerra? Como isso funciona? O que isso quer dizer? Nós precisamos responder a essa pergunta porque se não o fizermos, será impossível trazer os soldados de volta e colocá-los na sociedade, que é o lugar deles. Penso que será impossível parar a guerra se não entendermos como funciona.
The problem is that war does not have a simple, neat truth, one simple, neat truth.
O problema é que a guerra não tem uma verdade pura e simples, uma única verdade.
Any sane person hates war, hates the idea of war, wouldn't want to have anything to do with it, doesn't want to be near it, doesn't want to know about it. That's a sane response to war. But if I asked all of you in this room, who here has paid money to go to a cinema and be entertained by a Hollywood war movie, most of you would probably raise your hands. That's what's so complicated about war. And trust me, if a room full of peace-loving people finds something compelling about war, so do 20-year-old soldiers who have been trained in it, I promise you. That's the thing that has to be understood.
Qualquer pessoa sã odeia a guerra odeia a ideia da guerra, não iria querer nada com ela, não ia querer estar perto nem saber sobre ela. Essa é a resposta sadia a uma guerra. Mas se perguntar a qualquer um nesta sala quem já pagou para ir ao cinema e ser entretido por um filme de guerra de Hollywood a maioria de vocês iria erguer a mão. É isso que é complicado sobre a guerra. E acredite, se uma sala cheia de pessoas de paz e amor consegue encontrar algo interessante sobre a guerra soldados de 20 anos treinados para ela também conseguem, eu lhes garanto. É isso que deve ser entendido.
I've covered war for about 20 years, as I said, but my most intense experiences in combat were with American soldiers in Afghanistan. I've been in Africa, the Middle East, Afghanistan in the '90s, but it was with American soldiers in 2007, 2008, that I was confronted with very intense combat. I was in a small valley called the Korengal Valley in eastern Afghanistan. It was six miles long. There were 150 men of Battle Company in that valley, and for a while, while I was there, almost 20 percent of all the combat in all of Afghanistan was happening in those six miles. A hundred and fifty men were absorbing almost a fifth of the combat for all of NATO forces in the country, for a couple months. It was very intense. I spent most of my time at a small outpost called Restrepo. It was named after the platoon medic that had been killed about two months into the deployment. It was a few plywood B-huts clinging to a side of a ridge, and sandbags, bunkers, gun positions, and there were 20 men up there of Second Platoon, Battle Company. I spent most of my time up there. There was no running water. There was no way to bathe. The guys were up there for a month at a time. They never even got out of their clothes. They fought. The worked. They slept in the same clothes. They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. They burned them and got a new set. There was no Internet. There was no phone. There was no communication with the outside world up there. There was no cooked food. There was nothing up there that young men typically like: no cars, no girls, no television, nothing except combat. Combat they did learn to like.
Cobri guerras por cerca de 20 anos, mas minhas experiências mais intensas em combate foram com soldados estadunidenses no Afeganistão. Já estive na África, no Oriente Médio, Afeganistão nos anos de 1990, mas foi com soldados estadunidenses , em 2007 e 2008, que eu me deparei com um combate muito intenso. Foi num pequeno vale chamado Vale Korengal no leste do Afeganistão. Tinha 9,6 Km de extensão. Havia no vale uma companhia militar formada por cerca de 150 homens e por um momento, enquanto eu estava lá, quase 20 por cento de todo o combate em todo o Afeganistão estava acontecendo naqueles 9,6 Km. Cento e cinquenta homens absorviam quase um quinto dos combates de todas as forças da OTAN naquele país por dois meses. Foi muito intenso. Passei a maior parte do meu tempo em um pequeno posto avançado chamado Restrepo. Seu nome foi em homenagem ao paramédico que fora morto cerca de dois meses após seu envio. Eram umas poucas tendas de compensado se debruçando na beira de um abismo, além de sacos de areia, casamatas, trincheiras, e lá havia 20 homens do segundo pelotão daquela companhia. Passei a maior parte do meu tempo lá. Não havia água corrente. Não havia como tomar banho. Os homens ficavam lá por até um mês. Eles nem saiam de suas roupas. Eles lutavam, trabalhavam, e dormiam com a mesma roupa. Nunca as tiravam e, ao final do mês, voltavam ao quartel general da companhia. Nessa hora suas roupas eram inutilizáveis. Eles as queimavam e ganhavam outras. Não havia internet. Não havia telefone. Não havia comunicação com o mundo exterior. Não havia comida feita na hora. Não tinha nada lá que rapazes tipicamente gostam: sem carros, sem mulheres, sem TV, nada. exceto o combate. O combate que aprenderam a gostar.
I remember one day, it was a very hot day in the spring, and we hadn't been in a fight in a couple of weeks, maybe. Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. And I remember the lieutenant walking past me sort of stripped to the waist. It was incredibly hot. Stripped to the waist, walked past me muttering, "Oh God, please someone attack us today." That's how bored they were. That's war too, is a lieutenant saying, "Please make something happen because we're going crazy."
Lembro-me de um dia, um dia bem quente na primavera, e não lutavam havia cerca de duas semanas. Normalmente o posto era atacado, mas não víamos combate a duas semanas e todos estavam atordoados com o tédio e o calor. Eu me lembro do tenente passando por mim meio que despido da cintura para cima. Estava incrivelmente quente. Sem camisa, passou por mim resmungando: - Oh Deus, por favor, que nos ataquem hoje. Isso era o quão entediados eles estavam. Isso também é a guerra. Um tenente dizia: - Por favor faça algo acontecer porque estamos enlouquecendo. Para entender isso
To understand that, you have to, for a moment, think about combat not morally -- that's an important job to do — but for a moment, don't think about it morally, think about it neurologically. Let's think about what happens in your brain when you're in combat. First of all, the experience is very bizarre, it's a very bizarre one. It's not what I had expected. Usually, you're not scared. I've been very scared in combat, but most of the time when I was out there, I wasn't scared. I was very scared beforehand and incredibly scared afterwards, and that fear that comes afterwards can last years. I haven't been shot at in six years, and I was woken up very abruptly this morning by a nightmare that I was being strafed by aircraft, six years later. I've never even been strafed by aircraft, and I was having nightmares about it. Time slows down. You get this weird tunnel vision. You notice some details very, very, very accurately and other things drop out. It's almost a slightly altered state of mind. What's happening in your brain is you're getting an enormous amount of adrenaline pumped through your system. Young men will go to great lengths to have that experience. It's wired into us. It's hormonally supported. The mortality rate for young men in society is six times what it is for young women from violence and from accidents, just the stupid stuff that young men do: jumping off of things they shouldn't jump off of, lighting things on fire they shouldn't light on fire, I mean, you know what I'm talking about. They die at six times the rate that young women do. Statistically, you are safer as a teenage boy, you would be safer in the fire department or the police department in most American cities than just walking around the streets of your hometown looking for something to do, statistically.
você deve, por um momento, pensar sobre o combate não moralmente, - isso também é muito importante - mas por um momento não pense sobre ele moralmente pense neurologicamente. Vamos pensar no que acontece no seu cérebro quando você está em combate. Primeiro de tudo, a experiência é muito bizarra, muito bizarra mesmo. Não é o que eu esperava. Normalmente, você não está com medo. Eu já fiquei com muito medo em combate, mas na maior parte do tempo em que estive lá, não tive medo. Eu estava com muito medo antes e incrivelmente assustado depois, e esse medo de depois pode durar anos. Não atiram em mim há seis anos acordei abruptamente nesta manhã com um pesadelo no qual era metralhado por uma aeronave, seis anos depois. Eu nunca fui metralhado por uma aeronave e estava tendo pesadelos com isso. O tempo anda devagar. Sua visão fica estreitada. Você vê alguns detalhes muito precisamente e outras coisas se apagam. É quase um estado mental alterado. O que está acontecendo no seu cérebro é o recebimento de uma enorme quantidade de adrenalina bombeada pelo seu organismo. Rapazes vão longe para ter esta experiência. Está embutido em nós. É embasado hormonalmente. A taxa de mortalidade de rapazes na sociedade é seis vezes maior do que a de moças através da violência e de acidentes. Coisas estúpidas que garotos fazem: pulam de coisas que não deveriam, colocam fogo em coisas que não deveriam, ou seja, vocês sabem do que estou falando. Eles morrem a uma taxa seis vezes maior do que as mulheres. Estatisticamente, se você for um adolescente, estará mais seguro no quartel de bombeiros ou da polícia da maioria das cidades dos EUA do que andando por ruas da sua cidade natal procurando o que fazer, estatisticamente.
You can imagine how that plays out in combat. At Restrepo, every guy up there was almost killed, including me, including my good friend Tim Hetherington, who was later killed in Libya. There were guys walking around with bullet holes in their uniforms, rounds that had cut through the fabric and didn't touch their bodies.
Pode-se imaginar como funciona em combate. Em Restrepo, todo cara quase foi morto, incluindo a mim, incluindo meu amigo Tim Hetherinton, que depois foi morto na Líbia. Havia esses caras que andavam por lá com buracos de balas em seus uniformes, tiros que atravessaram o tecido e não tocaram seus corpos.
I was leaning against some sandbags one morning, not much going on, sort of spacing out, and some sand was kicked into the side of, sort of hit the side of my face. Something hit the side of my face, and I didn't know what it was. You have to understand about bullets that they go a lot faster than sound, so if someone shoots at you from a few hundred meters, the bullet goes by you, or hits you obviously, half a second or so before the sound catches up to it. So I had some sand sprayed in the side of my face. Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh. It was machine gun fire. It was the first round, the first burst of an hour-long firefight. What had happened was the bullet hit, a bullet hit three or four inches from the side of my head. Imagine, just think about it, because I certainly did, think about the angle of deviation that saved my life. At 400 meters, it missed me by three inches. Just think about the math on that. Every guy up there had some experience like that, at least once, if not many times.
Certa manhã, estava encostado em sacos de areia, não acontecia muita coisa, só divagava, quando um pouco de areia caiu ao meu lado atingindo parte do meu rosto. Algo atingira meu rosto e não sabia o que era. É preciso entender como balas funcionam. Viajam muito mais rápido do que o som. Então, se alguém atira em você de algumas centenas de metros a bala passa por você, ou lhe atinge, meio segundo depois o som lhe alcança. Então, um pouco de areia voou no meu rosto e meio segundo depois ouvi: ta-ta-ta-ta. Era uma metralhadora. Foi a primeira sequência, a primeira parte de uma troca de tiros que durou uma hora. O que tinha acontecido foi a bala bater a cerca de dez centimetros da minha cabeça. Imagine, só pense nisso, porque eu certamente pensei: pense no desvio angular que salvou minha vida. A 400 metros de distância ele errou por centímetros. Faça as contas. Todo cara lá teve alguma experiência do tipo pelo menos uma vez, se não muitas.
The boys are up there for a year. They got back. Some of them got out of the Army and had tremendous psychological problems when they got home. Some of them stayed in the Army and were more or less okay, psychologically. I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne. I'm still very good friends with him. He came back to the States. He got out of the Army. I had a dinner party one night. I invited him, and he started talking with a woman, one of my friends, and she knew how bad it had been out there, and she said, "Brendan, is there anything at all that you miss about being out in Afghanistan, about the war?" And he thought about it quite a long time, and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it." And he's one of the most traumatized people I've seen from that war. "Ma'am, I miss almost all of it."
Os homens ficaram lá por um ano. Eles voltaram. Alguns saíram do exército e tiveram muitos problemas psicológicos quando chegaram em casa. Alguns ficaram no exército e estavam mais ou menos bem psicologicamente. Eu era próximo de um cara chamado Brendan O'Byrne. Ainda somos muito amigos. Ele voltou aos EUA e saiu do exército. Eu dei um jantar festivo certa noite. Eu o convidei e ele começou a falar com uma mulher, uma das minhas amigas, e ela sabia o quão ruim havia sido por lá e ela disse: -Brendan, Tem alguma coisa que você sinta falta do Afeganistão, em relação à guerra? Ele pensou por um bom tempo e então disse: - Senhora, eu sinto falta de quase tudo. E ele é uma das pessoas mais traumatizadas que eu vi daquela guerra. "Senhora, eu sinto falta de quase tudo".
What is he talking about? He's not a psychopath. He doesn't miss killing people. He's not crazy. He doesn't miss getting shot at and seeing his friends get killed. What is it that he misses? We have to answer that. If we're going to stop war, we have to answer that question.
Do que ele está falando? Ele não é um psicopata. Ele não sente falta de matar pessoas. Não é maluco nem sente falta de levar tiros e de ver seus amigos sendo mortos. Do que ele sente falta? Precisamos saber. Se vamos acabar com a guerra, precisamos responder a essa pergunta.
I think what he missed is brotherhood. He missed, in some ways, the opposite of killing. What he missed was connection to the other men he was with. Now, brotherhood is different from friendship. Friendship happens in society, obviously. The more you like someone, the more you'd be willing to do for them. Brotherhood has nothing to do with how you feel about the other person. It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. In effect, you're saying, "I love these other people more than I love myself."
Eu creio que ele sente falta da fraternidade. Ele sentia falta, de certa forma, do oposto de matar. Ele sentia falta da conexão com os outros soldados com quem estava. Mas fraternidade é diferente de amizade. Amizades acontecem na sociedade, claro. Quanto mais você gosta de alguém mais você quer fazer por essa pessoa. Fraternidade nada tem a ver com a forma como você se sente em relação àquela pessoa. É um acordo em um grupo onde você colocará o bem estar do grupo, a segurança de todos no grupo, acima da sua. Na prática você está dizendo: - Eu amo essas pessoas mais do que a mim mesmo.
Brendan was a team leader in command of three men, and the worst day in Afghanistan — He was almost killed so many times. It didn't bother him. The worst thing that happened to him in Afghanistan was one of his men was hit in the head with a bullet in the helmet, knocked him over. They thought he was dead. It was in the middle of a huge firefight. No one could deal with it, and a minute later, Kyle Steiner sat back up from the dead, as it were, because he'd come back to consciousness. The bullet had just knocked him out. It glanced off the helmet. He remembers people saying, as he was sort of half-conscious, he remembers people saying, "Steiner's been hit in the head. Steiner's dead." And he was thinking, "I'm not dead." And he sat up. And Brendan realized after that that he could not protect his men, and that was the only time he cried in Afghanistan, was realizing that. That's brotherhood.
Brendan era um líder de equipe comandando três homens e no pior dia no Afeganistão ele quase morreu diversas vezes. Isso não o incomodou. A pior coisa que aconteceu no Afeganistão foi um de seus homens ser atingido na cabeça por uma bala. Acertou o capacete e o derrubou. Eles acharam que ele estava morto. Foi no meio de um grande tiroteio. Ninguém podia lidar com isso e, um minuto depois, Kyle Steiner se sentou, como vindo do mundo dos mortos, porque ele havia recobrado a consciência. A bala só o havia nocauteado. Ela ricocheteou no capacete. Ele se lembra das pessoas falando enquanto ele estava semiconsciente, ele se lembra das pessoas dizendo: - Steiner foi atingido na cabeça e morreu. E ele pensava: - Eu não estou morto. E ele se sentou. Brendan percebeu depois disso que ele não poderia proteger seus homens e a única vez em que ele chorou no Afeganistão foi ao perceber isso. Isso é fraternidade.
This wasn't invented recently. Many of you have probably read "The Iliad." Achilles surely would have risked his life or given his life to save his friend Patroclus. In World War II, there were many stories of soldiers who were wounded, were brought to a rear base hospital, who went AWOL, crawled out of windows, slipped out doors, went AWOL, wounded, to make their way back to the front lines to rejoin their brothers out there. So you think about Brendan, you think about all these soldiers having an experience like that, a bond like that, in a small group, where they loved 20 other people in some ways more than they loved themselves, you think about how good that would feel, imagine it, and they are blessed with that experience for a year, and then they come home, and they are just back in society like the rest of us are, not knowing who they can count on, not knowing who loves them, who they can love, not knowing exactly what anyone they know would do for them if it came down to it. That is terrifying. Compared to that, war, psychologically, in some ways, is easy, compared to that kind of alienation. That's why they miss it, and that's what we have to understand and in some ways fix in our society.
Não foi inventada recentemente. Muitos de vocês devem ter lido "A Ilíada". Aquiles certamente teria arriscado sua vida ou morrido para salvar seu amigo Patróclo. Na 2ª Guerra mundial, havia histórias de soldados feridos que eram trazidos para o hospital e fugiam escalando janelas, saindo escondidos. Fugiam feridos para conseguir voltar às linhas de frente e juntarem-se aos seus irmãos. Então pensem em Brendan, pensem nesses soldados tendo uma experiência e uma união como essa em um grupo pequeno no qual havia verdadeira afeição entre aquelas 20 pessoas, de certa forma mais do que amavam a si mesmos. Imaginem o quão bom é esse sentimento, e são abençoados por essa experiência por um ano e então voltam para casa, e estão de volta à sociedade como o resto de nós, sem saber com quem eles podem contar, sem saber quem os ama, a quem podem amar, sem saber ao certo o que as pessoas que conhecem fariam por eles quando precisarem. Isso é assustador. Comparado a isso, a guerra é, de certa forma, psicologicamente fácil se compararmos a esse tipo de isolamento. É por isso que eles sentem falta e é isso que temos de entender e consertar em nossa sociedade.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)