[This talk contains graphic content. Viewer discretion is advised.]
[Este palestra contém conteúdo gráfico. Recomenda-se a discrição do espectador.]
This is Nina Rodríguez's Facebook profile. This person had three different profiles and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list. These are excerpts of a chat with one of those kids. This is an exact copy of the chat. It's part of the case file. This kid started sending private photos until his family realized what was going on. The police report and subsequent investigation lead them to a house. This was the girl's bedroom. Nina Rodríguez was actually a 24-year-old man that used to do this with lots of kids.
Este é o Facebook de Nina Rodríguez. Ela tinha três perfis distintos e 890 meninos de entre 8 e 13 anos entre os seus contatos. Estes são fragmentos de uma conversa com um destes meninos. A conversa é literal e está no processo. Este menino começou a lhe enviar fotos íntimas, até que a família dele se deu conta. A denúncia e posterior investigação permitiram chegar a uma casa. Este era o quarto da menina. Nina Rodríguez era na realidade um adulto de 24 anos, que tinha o costume de fazer isto com muitos menores.
Micaela Ortega was 12 years old when she went to meet her new Facebook friend, also 12. "Rochi de River," was her name. She actually met Jonathan Luna, who was 26 years old. When they finally caught him, he confessed that he killed the girl because she refused to have sex with him. He had four Facebook profiles and 1,700 women on his contact list; 90 percent of them were under 13 years old.
Micaela Ortega tinha 12 anos quando foi se encontrar com a sua nova amiga do Facebook, da mesma idade. "Rochi de River", dizia chamar-se. Se encontrou na realidade com Jonathan Luna, de 26 anos, quem, quando finalmente o encontraram, confessou que a matou, pois a menina não quis ter relações sexuais. Ele tinha quatro perfis no Facebook e 1,7 mil mulheres entre seus contatos. Por volta de 90% eram menores de 13 anos.
These are two different cases of "grooming": an adult contacts a kid through the internet, and through manipulation or lying, leads that kid into sexual territory -- from talking about sex to sharing private photos, recording the kid using a webcam or arranging an in-person meeting. This is grooming. This is happening, and it's on the rise. The question is: What are we going to do? Because, in the meantime, kids are alone. They finish dinner, go to their rooms, close the door, get on their computer, their cell phones, and get into a bar, into a club.
Estes são dois casos distintos de abuso infantil: Um adulto contata um menor através da internet, e mediante a manipulação ou mentiras, os leva ao campo sexual, desde falar de sexo, até compartilhar fotos íntimas, gravar através da "webcam", ou concretizar um encontro físico. Isto é abuso infantil. Está acontecendo e está aumentando. A pergunta é: "O que vamos fazer?", porque, enquanto isto, as crianças estão sós. Terminam de jantar, vão para o quarto, fecham a porta, pegam o computador, o celular, e vão em um boliche, em uma casa noturna.
Think for one second about what I've just said: they're in a place full of strangers in an uninhibited environment. The internet broke physical boundaries. When we're alone in our bedroom and we go online, we're not really alone.
Pensem por um segundo no que acabo de dizer: estão em um lugar cheio de desconhecidos e em contextos de desinibição. A internet rompeu as barreiras físicas. Quando estamos a sós em nossos quartos e nos conectamos à internet, na realidade não estamos a sós.
There are at least two reasons why we're not taking care of this, or at least not in the right way. First, we're sure that everything that happens online is "virtual." In fact, we call it "the virtual world." If you look it up in the dictionary, something virtual is something that seems to exist but is not real. And we use that word to talk about the internet: something not real. And that's the problem with grooming. It is real. Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls and take advantage of, among other things, the fact that the kids and their parents think that what happens online doesn't actually happen.
Há ao menos dois motivos pelos quais não estamos tratando deste tema ou ao menos, não da forma apropriada. O primeiro é que estamos seguros de que tudo o que se passa na internet é virtual. De fato, nós a chamamos assim: "o mundo virtual". Se vocês procurarem em um dicionário, algo virtual é algo de existência aparente e não real. E usamos essa palavra para nos referirmos à internet: algo não real. E este é o problema com o abuso infantil: ele é real. Adultos degenerados, pervertidos utilizam a internet para abusar de meninos e meninas. Se aproveitam, entre outras coisas, de que eles e seus pais pensam que o que se passa ali, na realidade não acontece.
Several years ago, some colleagues and I founded an NGO called "Argentina Cibersegura," dedicated to raising awareness about online safety. In 2013, we attended meetings at the House of Legislature to discuss a law about grooming. I remember that a lot of people thought that grooming was strictly a precursor to arranging an in-person meeting with a kid to have sex with them. But they didn't think about what happened to the kids who were exposed by talking about sex with an adult without knowing it, or who shared intimate photos thinking only another kid would see them, or even worse, who had exposed themselves using their web cam. Nobody considered that rape. I'm sure lots of you find it odd to think one person can abuse another without physical contact. We're programmed to think that way. I know, because I used to think that way. I was just an IT security guy until this happened to me.
Faz alguns anos, eu e vários colegas, fundamos uma ONG: "Argentina Cibersegura" dedicada a conscientizar sobre a navegação segura na internet. No ano de 2013 participamos das reuniões na Câmara dos Deputados, nas quais se discutiu a Lei do abuso infantil. Lembro-me que para muitos, o assédio infantil era somente o primeiro passo para concretizar um encontro físico com as crianças e fazer sexo com elas. Porém eles não pensavam no que acontecia com as crianças, que eram expostas a falar de sexo com um adulto, sem saber, compartilhavam fotos íntimas pensando que outra criança as veriam ou pior ainda, que se expunham pela webcam, ninguém pensava ser um crime. Sei que para muitos de vocês, incomoda pensar que uma pessoa pode abusar da outra sem tocá-la. Fomos treinados a pensar assim. Eu sei, pois no meu caso também era assim. Era apenas um técnico de segurança em informática até que me aconteceu isto.
At the end of 2011, in a little town in Buenos Aires Province, I heard about a case for the first time. After giving a talk, I met the parents of an 11-year-old girl who had been a victim of grooming. A man had manipulated her into masturbating in front of her web cam, and recorded it. And the video was on several websites. That day, her parents asked us, in tears, to tell them the magic formula for how to delete those videos from the internet. It broke my heart and changed me forever to be their last disappointment, telling them it was too late: once content is online, we've already lost control.
Ao final do ano de 2011, em uma pequena cidade da província de Buenos Aires, foi a primeira vez que ouvi um caso. Depois de uma palestra, fui abordado por pais, cuja filha de 11 anos havia sido vítima de assédio. Um adulto a havia induzido a se masturbar em frente a uma webcam e ele a havia gravado. O seu vídeo circulava por diversos sites na internet. Neste dia, os pais nos pediam em lágrimas que déssemos a receita para eliminar estes vídeos da internet. Partiu-me a alma, e um pouco me mudou para sempre, ser o portador da desilusão de lhes dizer que era tarde: uma vez que um conteúdo está na internet, já perdemos o controle.
Since that day, I think about that girl waking up in the morning, having breakfast with her family, who had seen the video, and then walking to school, meeting people that had seen her naked, arriving to school, playing with her friends, who had also seen her. That was her life. Exposed. Of course, nobody raped her body. But hadn't her sexuality been abused?
A partir desse dia penso nessa menina, que se levantava de manhã, e tomava café com a sua família, que havia visto o seu video, saía caminhando para a escola cruzava com pessoas, que a haviam visto nua, e chegava, brincava com seus amigos que também a haviam visto. Assim ela vivia. Exposta. É claro que ninguém violou ao seu corpo. Mas sua sexualidade não havia sido abusada?
We clearly use different standards to measure physical and digital things. And we get angry at social networks because being angry with ourselves is more painful and more true. And this brings us to the second reason why we aren't paying proper attention to this issue. We're convinced that kids don't need our help, that they "know everything" about technology.
Claramente temos réguas distintas para medir o físico e o digital. E nos irritamos com as redes sociais, pois nos irritarmos com nós mesmos é mais doloroso e sincero. E isto nos leva ao segundo motivo pelo qual não estamos tratando apropriadamente do tema. É que estamos convencidos de que as crianças não precisam da nossa ajuda, que já "conhecem" a tecnologia.
When I was a kid, at one point, my parents started letting me walk to school alone. After years of taking me by the hand and walking me to school, one day they sat me down, gave me the house keys and said, "Be very careful with these; don't give them to anyone, take the route we showed you, be at home at the time we said, cross at the corner, and look both ways before you cross, and no matter what, don't talk to strangers." I knew everything about walking, and yet, there was a responsible adult there taking care of me. Knowing how to do something is one thing, knowing how to take care of yourself is another. Imagine this situation: I'm 10 or 11 years old, I wake up in the morning, my parents toss me the keys and say, "Seba, now you can walk to school alone." And when I come back late, they say, "No, you need to be home at the time we said." And two weeks later, when it comes up, they say, "You know what? You have to cross at the corner, and look both ways before crossing." And two years later, they say, "And also, don't talk to strangers." It sounds absurd, right?
Quando eu era pequeno, num dia me deixaram ir caminhando sozinho até a escola. Depois de fazer isso por muitos anos, de mãos dadas com meus pais, neste dia sentamos deram-me as chaves de casa e me disseram: "Guarde-as muito bem, não as entregue a ninguém, vá e volte pelo caminho que te ensinamos, volta na hora combinada, atravesse na esquina, antes de atravessar olhe para os dois lados, e, principalmente, não converse com estranhos". Eu tinha isto muito claro caminhando e, mesmo assim, estava ali a figura do adulto responsável por cuidar de mim. Uma coisa é fazer algo e outra coisa é saber se cuidar. Imaginem comigo esta situação: tenho 10 ou 11 anos, me levanto de manhã, me jogam as chaves de casa e dizem: "Seba, hoje você pode ir caminhando até a escola". E quando eu chegar tarde, dirão: "Ah, não! Você tem de chegar na hora combinada". E duas semanas depois, quando acontecesse: "Sabe o que é? Você tinha de antes de atravessar olhar para os dois lados". E dois anos depois: "Ah! Não fale com estranhos". Soa ridículo, não?
We have the same absurd behavior in relation to technology. We give kids total access and we see if one day, sooner or later, they learn how to take care of themselves. Knowing how to do something is one thing, knowing how to take care of yourself is another.
É desta forma ridícula que nos comportamos com a tecnologia. Damos acesso total às crianças e verificamos, depois, mais tarde do que cedo, se aprendeu a se cuidar. Uma coisa é saber fazer algo, outra coisa é saber se cuidar.
Along those same lines, when we talk to parents, they often say they don't care about technology and social networks. I always rejoin that by asking if they care about their kids. As adults, being interested or not in technology is the same as being interested or not in our kids. The internet is part of their lives. Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids. Education was always based on two main concepts: experience and knowledge. How do we teach our kids to be safe online when we don't have either?
Nesta mesma linha, quando damos palestras para pais, é muito comum que nos digam que não se interessem pela tecnologia, que não se interessam pelas redes sociais. Sempre pergunto se eles se interessam por seu filhos. Como adultos, nos aproximarmos ou não da tecnologia é o mesmo que nos aproximarmos ou não das crianças. A internet é parte da vida delas. A tecnologia nos obriga a repensar a relação entre os adultos e os menores. A educação sempre esteve baseada em dois pilares: a experiência e o conhecimento. Como fazemos então para ensinar a navegar de forma segura na internet quando não temos nada disso?
Nowadays, we adults have to guide our children through what is often for us unfamiliar territory -- territory much more inviting for them. It's impossible to find an answer without doing new things -- things that make us uncomfortable, things we're not used to.
Hoje, como adultos, temos de guiar as crianças em áreas que muitas vezes não conhecemos, mas para elas são muito mais amigáveis. É impossível então encontrar uma resposta sem fazer coisas novas que nos incomodem, que não estamos acostumados.
A lot of you may think it's easy for me, because I'm relatively young. And it used to be that way. Used to. Until last year, when I felt the weight of my age on my shoulders the first time I opened Snapchat.
Muitos de vocês, pensarão que isto para mim é mais fácil porque eu sou relativamente jovem. E em geral era assim. Era. Até o ano passado, quando senti os anos pesados sobre os meus ombros a primeira vez que abri o Snapchat.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
I didn't understand a thing! I found it unnecessary, useless, hard to understand; it looked like a camera! It didn't have menu options! It was the first time I felt the gap that sometimes exists between kids and adults. But it was also an opportunity to do the right thing, to leave my comfort zone, to force myself. I never thought I'd ever use Snapchat, but then I asked my teenage cousin to show me how to use it. I also asked why she used it. What was fun about it? We had a really nice talk. She showed me her Snapchat, she told me things, we got closer, we laughed. Today, I use it.
Eu não entendia absolutamente nada! Pareceu-me uma rede social desnecessária, sem utilidade, ininteligível; parecia uma câmera fotográfica! Não tinha um menu com opções! Foi a primeira vez que eu senti o abismo que as vezes existe entre as crianças e os adultos. Mas desta vez, foi a oportunidade de fazer o que é certo: me incomodar e me obrigar. Eu havia sentido que nunca na minha vida eu usaria o Snapchat. Mas depois, pedi a minha prima adolescente que me contasse como o usava. Mas também, por que o usava? Por que gostava? Tivemos uma conversa ótima. Ela me mostrou o seu Snapchat, me contou coisas, nos aproximamos e rimos. Hoje eu o uso...
(Laughter)
(Risos)
I don't know if I do it right, but the most important thing is that I know it and I understand it. The key was to overcome the initial shock and do something new. Something new. Today, we have the chance to create new conversations. What's the last app you downloaded? Which social network do you use to contact your friends? What kind of information do you share? Have you ever been approached by strangers? Could we have these conversations between kids and adults? We have to force ourselves to do it. All of us. Today, lots of kids are listening to us. Sometimes when we go to schools to give our talks, or through social networks, kids ask or tell us things they haven't told their parents or their teachers. They tell us -- they don't even know us. Those kids need to know what the risks of being online are, how to take care of themselves, but also that, fundamentally, as with almost everything else, kids can learn this from any adult.
não sei se muito bem, porém o mais importante é que o conheço e o que o entendo. A chave foi me animar a sair do impacto inicial, lançar-me a fazer algo novo; algo novo. Hoje temos a oportunidade de criar novos diálogos. Qual foi o último aplicativo que você baixou? Com que rede social está se comunicando com seus amigos? Que tipo de informação está postando? Algum desconhecido tentou falar contigo? Podem ter estas conversas com crianças e adultos? Temos que nos obrigar, todos. Aqui mesmo há muitos jovens que não nos estão escutando. Muitas vezes quando damos palestras em colégios ou através das redes sociais, as crianças nos perguntam ou nos contam coisas que não pensaram em contar aos seus pais ou professores; a nós, a quem nem conhecem. Estas crianças têm de saber quais são os riscos de se navegar pela internet, como se cuidar, mas fundamentalmente que isso, como quase tudo mais, quando são pequenos, podem aprender com qualquer adulto.
Online safety needs to be a conversation topic in every house and every classroom in the country. We did a survey this year that showed that 15 percent of schools said they knew of cases of grooming in their school. And this number is growing. Technology changed every aspect of our life, including the risks we face and how we take care of ourselves.
A navegação segura na internet tem de ser um tema de conversa em cada casa e em cada classe do país. Em uma enquete que fizemos este ano, 15% das escolas indicaram conhecer casos de abuso infantil na sua instituição. E o número está crescendo. A tecnologia mudou todos os aspectos da nossa vida, incluindo os riscos que enfrentamos, e como nos cuidamos.
Grooming shows us this in the most painful way: by involving our kids. Are we going to do something to avoid this? The solution starts with something as easy as: talking about it.
E o abuso vem para nos mostrar da maneira mais dolorosa: mexendo com as crianças. Vamos nos envolver para evita-lo? A solução começa por um lugar tão simples quanto esse: falar do assunto.
Thank you.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)