Von unseren fünf Sinnen schätze ich das Sehen am meisten und nehme es am wenigsten als selbstverständlich hin. Ich denke, das liegt zum Teil an meinem Vater, der blind war. Es war eine Tatsache, um die er nie viel Aufheben machte. Das eine Mal in Nova Scotia gingen wir uns eine totale Sonnenfinsternis ansehen -- ja, genau wie in dem Carly Simon Song der vielleicht oder vielleicht auch nicht von James Taylor, Warren Beatty oder Mick Jagger handelt, wir wissen es nicht. Sie gaben dort diese dunklen Brillen aus Plastik, mit denen wir direkt in die Sonne schauen konnten, ohne unseren Augen zu schaden. Aber Dad erschrak unheimlich und er wollte nicht, dass wir das tun. Er wollte, dass wir stattdessen billige Sichtschutze aus Pappe benutzen damit unsere Augen auf keinen Fall verletzt werden konnten. Damals fand ich das sehr eigenartig.
Of the five senses, vision is the one that I appreciate the most, and it's the one that I can least take for granted. I think this is partially due to my father, who was blind. It was a fact that he didn't make much of a fuss about, usually. One time in Nova Scotia, when we went to see a total eclipse of the sun -- (Laughter) Yeah, same one as in the Carly Simon song, which may or may not refer to James Taylor, Warren Beatty or Mick Jagger; we're not really sure. They handed out these dark plastic viewers that allowed us to look directly at the sun without damaging our eyes. But Dad got really scared; he didn't want us doing that. He wanted us instead to use these cheap cardboard viewers, so that there was no chance at all that our eyes would be damaged. I thought this was a little strange at the time.
Was ich da noch nicht wusste: Mein Vater war mit perfektem Sehvermögen geboren worden. Als er und seine Schwester Martha noch sehr klein waren, nahm ihre Mutter sie zu einer totalen Finsternis mit -- also natürlich eine totale Sonnenfinsternis -- und nicht lange danach begannen beide ihr Augenlicht zu verlieren. Jahrzehnte später zeigt sich, dass die Quelle ihrer Blindheit wahrscheinlich eine bakterielle Infektion war. Soweit wir es sagen können hatte es überhaupt nichts mit der Sonnenfinsternis zu tun aber leider war meine Großmutter da schon gestorben, und dachte es wäre ihr Fehler.
What I didn't know at the time was that my father had actually been born with perfect eyesight. When he and his sister Martha were just very little, their mom took them out to see a total eclipse -- or actually, a solar eclipse -- and not long after that, both of them started losing their eyesight. Decades later, it turned out that the source of their blindness was most likely some sort of bacterial infection. As near as we can tell, it had nothing whatsoever to do with that solar eclipse, but by then my grandmother had already gone to her grave thinking it was her fault.
Also, Dad erhielt seinen Abschluss in Harvard 1946, heiratete meine Mutter und kaufte ein kleines Haus in Lexington, Massachusetts, wo 1775 die ersten Schüsse gegen die Briten gefallen waren, obwohl wir sie bis Concord nicht wirklich trafen. Er bekam einen Job bei Raytheon, wo er Lenkungssysteme entwarf. Raytheon war zu jener Zeit Teil der Route 128 High-Tech-Achse -- also das Äquivalent zum Silicone Valley in den 1970ern. Dad war kein wirklich militärischer Typ, er fühlte sich nur schlecht, weil er im Zweiten Weltkrieg wegen seines Handicaps nicht kämpfen konnte. Sie ließen ihn aber dennoch die sieben Stunden lange medizinische Prüfung ablegen, bevor sie zum allerletzten Test kamen, bei dem es ums Sehen ging. (Lachen)
So, Dad graduated Harvard in 1946, married my mom, and bought a house in Lexington, Massachusetts, where the first shots were fired against the British in 1775, although we didn't actually hit any of them until Concord. He got a job working for Raytheon designing guidance systems, which was part of the Route 128 high-tech axis in those days -- so, the equivalent of Silicon Valley in the '70s. Dad wasn't a real militaristic kind of guy; he just felt bad that he wasn't able to fight in World War II on account of his handicap, although they did let him get through the several-hour-long army physical exam before they got to the very last test, which was for vision. (Laughter)
Dad begann also all diese Patente anzuhäufen und erwarb sich einen Ruf als das blinde Genie, Raketenwissenschaftler, Erfinder. Aber für uns war er einfach Dad und zu Hause war alles ziemlich normal. Als Kind sah ich sehr viel Fernsehen und hatte viele andere nerdige Hobbies wie Mineralogie, Mikrobiologie und das Weltraumprogramm und ein bisschen Politik. Ich spielte viel Schach. Aber im Alter von 14 Jahren machte mich ein Freund auf Comicbücher aufmerksam und ich entschied, dass ich das beruflich machen wollte.
So Dad started racking up all of these patents and gaining a reputation as a blind genius, rocket scientist, inventor. But to us he was just Dad, and our home life was pretty normal. As a kid, I watched a lot of television and had lots of nerdy hobbies like mineralogy and microbiology and the space program and a little bit of politics. I played a lot of chess. But at the age of 14, a friend got me interested in comic books, and I decided that was what I wanted to do for a living.
Da ist also mein Vater, Er ist Wissenschaftler, Ingenieur und arbeitet fürs Militär. Und er hat vier Kinder, richtig? Eines davon wird Informatiker, eines tritt der U.S. Navy bei, eines wird ein Ingenieur und dann gibt's da noch mich: den Comiczeichner. (Lachen) Was mich übrigens zum Gegenteil von Dean Kamen macht, denn ich bin Comiczeichner und Sohn eines Erfinders und er ist Erfinder und Sohn eines Comiczeichners. (Lachen) Wirklich, das stimmt. (Applaus)
So, here's my dad: he's a scientist, he's an engineer and he's a military contractor. So, he has four kids, right? One grows up to become a computer scientist, one grows up to join the Navy, one grows up to become an engineer ... And then there's me: the comic book artist. (Laughter) Which, incidentally, makes me the opposite of Dean Kamen, because I'm a comic book artist, son of an inventor, and he's an inventor, son of a comic book artist. (Laughter) Right? It's true.
Das Interessante ist, Dad hat immer an mich geglaubt. Er glaubte an meine Fähigkeit als Karikaturist obwohl er keinen direkten Beweis hatte, dass ich darin gut bin. Alles, was er sah, war nur ein verschwommener Fleck. Da bekommt der Begriff "blindes Vertrauen" eine ganz neue Bedeutung, darum hat es für mich nicht denselben negativen Beiklang, den es für andere Leute haben mag. Also, Vertrauen in Dinge, die nicht sichtbar sind, die man nicht beweisen kann, war nie die Art Vertrauen, der ich viel abgewinnen konnte. Ich mochte immer Wissenschaft, wo das, was wir sehen und erforschen können, die Grundlage unseres Wissens bildet.
(Applause) The funny thing is, Dad had a lot of faith in me. He had faith in my abilities as a cartoonist, even though he had no direct evidence that I was any good whatsoever; everything he saw was just a blur. Now, this gives a real meaning to the term "blind faith," which doesn't have the same negative connotation for me that it does for other people. Now, faith in things which cannot be seen, which cannot be proved, is not the sort of faith that I've ever really related to all that much. I tend to like science, where what we see and can ascertain are the foundation of what we know.
Aber es gibt auch eine Grauzone dazwischen. Eine Grauzone, wie sie Charles Babbage betreten hat mit seinem Dampf-getriebenen Rechnern, die nie gebaut wurden. Niemand hat wirklich verstanden, was er im Kopf hatte - außer Ada Lovelace - und er nahm seinen Traum mit bis ins Grab. Vannevar Bush mit seinem Memex -- die Idee, das gesamte Wissen der Menschheit verfügbar zu machen -- er hatte diese Vision. Und ich glaube, die Leute seiner Zeit hielten ihn bestimmt für ziemlich durchgeknallt. Und, naja, wir können heute zurückblicken und sagen: Natürlich, ha ha, ist ja alles Mikrofilm. Aber das ist nicht der Punkt. Er verstand die Form der Zukunft. Genau wie J.C.R. Liklider und seine Vorstellung von Computer-Mensch-Interaktion. Dasselbe: Er verstand die Form der Zukunft auch wenn es Dinge waren, die erst viel später von Menschen durchgeführt wurden. Oder Paul Barron und seine Vision für Packet Switching. Kaum jemand hörte ihm seiner Zeit zu. Oder sogar Menschen, die es tatsächlich vollbracht haben, die Leute bei Bolt, Beranek und Newman in Boston, die einfach nur die Strukturen aufzeichneten von etwas, das letztendlich ein weltweites Netzwerk werden würde, sie zeichneten Dinge auf Servietten und Notizzettel und stritten sich während des Essens bei Howard Johnson's auf der Route 128 in Lexington, Massachusetts, nur zwei Meilen von dem Ort, an dem ich das Damengambit lernte, Gladys Knight & the Pips hörte und "Midnight Train to Georgia" sang, während -- (Lachen) -- in Dads bequemem Sessel, verstehen Sie?
But there's a middle ground, too -- a middle ground tread by people like poor old Charles Babbage and his steam-driven computers that were never built. Nobody really understood what it was that he had in mind except for Ada Lovelace, and he went to his grave trying to pursue that dream. Vannevar Bush with his memex -- this idea of all of human knowledge at your fingertips -- he had this vision. And I think a lot of people in his day probably thought he was a bit of a kook. And, yeah, we can look back in retrospect and say, "Yeah, ha-ha, it's all microfilm -- (Laughter) But that's not the point; he understood the shape of the future. So did J.C.R. Licklider and his notions for computer-human interaction. Same thing: he understood the shape of the future, even though it was something that would only be implemented by people much later. Or Paul Baran, and his vision for packet switching. Hardly anybody listened to him in his day. Or even the people who actually pulled it off, the people at Bolt, Beranek and Newman in Boston, who just would sketch out these structures of what would eventually become a worldwide network, and sketching things on the back of napkins and on note papers and arguing over dinner at Howard Johnson's -- on Route 128 in Lexington, Massachusetts, just two miles from where I was studying the Queen's Gambit Deferred and listening to Gladys Knight & The Pips singing "Midnight Train to Georgia" -- (Laughter)
in my dad's big easy chair, you know?
Das sind also drei Arten von Sehen, nicht wahr? Sehen, was man nicht sehen kann: Das Sehen des Unsichtbaren und Unfassbaren. Das Sehen dessen, was schon bewiesen und erforscht wurde. Und diese dritte Sorte von Sehen, die Vision von etwas, das möglicherweise auf Wissen basiert, aber bislang unbewiesen ist. Nun, wir haben viele Beispiele von Menschen gesehen, die diese Art Vision in der Wissenschaft verfolgt haben, aber ich denke, das gilt auch für die Kunst, es gilt für Politik, es gilt sogar für persönliche Bemühungen.
So, three types of vision, right? Vision based on what one cannot see, the vision of that unseen and unknowable. The vision of that which has already been proven or can be ascertained. And this third kind, a vision of something which can be, which may be, based on knowledge but is, as yet, unproven. Now, we've seen a lot of examples of people who are pursuing that sort of vision in science, but I think it's also true in the arts, it's true in politics, it's even true in personal endeavors.
Es läuft tatsächlich auf vier grundlegende Prinzipien hinaus: Lerne von jedem, folge niemandem, suche nach Mustern und arbeite bis zum Umfallen. Ich denke, das sind die vier grundlegenden Prinzipien. Und besonders das Dritte, durch welches sich Visionen für die Zukunft manifestieren können. Was ich interessant finde ist, dass diese spezielle Sicht auf die Welt nur eine von vier möglichen Sichtweisen ist, die sich in verschiedene Bestrebung herauskristallisieren. In Comics weiß ich, dass es zu einer formalistischen Auffassung führt, wenn man versucht zu verstehen, wie sie funktionieren. Dann gibt es eine andere eher klassische Haltung, welche die Schönheit und das Handwerk umfasst. Eine weitere Haltung bezieht sich auf die pure Transparenz von Inhalten. Und eine andere betont die Authenzität der menschlichen Erfahrung -- und Wahrheit und den Rohzustand.
What it comes down to, really, is four basic principles: learn from everyone; follow no one; watch for patterns; and work like hell. I think these are the four principles that go into this. And it's that third one, especially, where visions of the future begin to manifest themselves. What's interesting is that this particular way of looking at the world, is, I think, only one of four different ways that manifest themselves in different fields of endeavor. In comics, I know that it results in sort of a formalist attitude towards trying to understand how it works. Then there's another, more classical attitude which embraces beauty and craft; another one which believes in the pure transparency of content; and then another, which emphasizes the authenticity of human experience and honesty and rawness.
Dies sind vier wirklich sehr unterschiedliche Arten, die Welt zu sehen. Ich habe sie benannt: Die klassizistische, die animistische, die formalistische und die ikonoklastische. Interessanterweise scheint das mehr oder weniger mit den vier Subkategorien für menschliches Denken nach Jung zu korrespondieren. Und sie reflektieren eine Dichotomie von Kunst und Vergnügen auf der linken und rechten Seite; Tradition und Revolution an der Spitze und am Boden. Und wenn sie es diagonal sehen, bekommen sie Inhalt und Form -- und dann Schönheit und Wahrheit. Und es passt wahrscheinlich genau so auf Musik und Film und Kunst, was aber im Grunde gar nichts mit dem Sehen zu tun hat oder besser gesagt, nichts mit dem Thema der Konferenz "Von der Natur inspiriert" -- außer vielleicht bezogen auf die Fabel des Frosches, der den Skorpion über den Fluss zu tragen verspricht, weil dieser verspricht, ihn nicht zu stechen. Aber dann sticht ihn der Skorpion trotzdem und beide sterben, aber vorher fragt ihn der Frosch, warum er das getan hat, und der Skorpion sagt: "Weil es meine Natur ist" -- in diesem Sinne passt es. (Lachen) Also -- das war also meine Natur. Und die Sache war, ich erkannte es als diesen Weg, den ich nahm, um den Fokus in meiner Arbeit zu entdecken und wer ich war, ich sah es nur als diese Straße zur Erkenntnis. Tatsächlich war es nur ich, wie ich meine Natur akzeptierte und das bedeutet, dass ich dann doch nicht so weit vom Stamm gefallen bin.
These are four very different ways of looking at the world. I even gave them names: the classicist, the animist, the formalist and iconoclast. Interestingly, they seem to correspond more or less to Jung's four subdivisions of human thought. And they reflect a dichotomy of art and delight on left and the right; tradition and revolution on the top and the bottom. And if you go on the diagonal, you get content and form, and then beauty and truth. And it probably applies just as much to music and movies and fine art, which has nothing whatsoever to do with vision at all, or, for that matter, nothing to do with our conference theme of "Inspired by Nature," except to the extent of the fable of the frog who gives a ride to the scorpion on his back to get across the river because the scorpion promises not to sting him, but the scorpion stings him anyway and they both die, but not before the frog asks him why, and the scorpion says, "Because it's my nature." In that sense, yes. (Laughter) So this was my nature. The thing was, I saw that the route I took to discovering this focus in my work and who I was -- I saw it as just this road to discovery. Actually, it was just me embracing my nature, which means that I didn't actually fall that far from the tree, after all.
Also, was machte ein wissenschaftlicher Geist in der Kunst? Naja, ich begann Comics zu machen, aber ich begann auch, sie verstehen zu lernen, beinahe zeitgleich. Und eines der wichtigsten Dinge über Comics, die ich entdeckte, war, dass Comics ein visuelles Medium sind, aber sie versuchen, darin alle Sinne zu umfassen. Die verschiedenen Elemente von Comics, wie Bilder und Worte und die verschiedenen Symbole und alles dazwischen, wofür Comics stehen, werden alle durch den einen Kanal des Sehen geschleust. Es gibt also Dinge wie Ähnlichkeit, wo etwas, das der physischen Welt ähnelt, in verschiedene Richtungen abstrahiert werden kann, abstrahiert von der Ähnlichkeit, aber dennoch seine komplette Bedeutung behaltend, oder wegabstrahiert sowohl von Ähnlichkeit als auch Bedeutung hin zur Bildebene.
So what does a "scientific mind" do in the arts? I started making comics, but I also started trying to understand them, almost immediately. One of the most important things about comics that I discovered was that comics are a visual medium, but they try to embrace all of the senses within it. So, the different elements of comics, like pictures and words, and the different symbols and everything in between that comics presents, are all funneled through the single conduit, a vision. So we have things like resemblance, where something which resembles the physical world can be abstracted in a couple of different directions: abstracted from resemblance, but still retaining the complete meaning, or abstracted away from both resemblance and meaning
Wenn man diese drei Dinge zusammenpackt, gibt das eine nette kleine Karte der gesamten Begrenzung von visueller Ikonographie, welche von Comics umfasst werden können. Und wenn man nach rechts geht, bekommt man auch Sprache, denn diese ist noch weiter von der Ähnlichkeit wegabstrahiert, während die Bedeutung erhalten bleibt. Das Sehvermögen wird gefordert, um Ton zu repräsentieren und um sowohl ihre gemeinsamen Eigenschaften zu verstehen, als auch ihr gemeinsames Erbe. Es wird auch versucht, die Struktur von Ton darzustellen; das Einfangen seines essenziellen Wesens durch das Visuelle. Und es gibt auch eine Balance zwischen dem Sichtbaren und dem Unsichtbaren in Comics. Comics sind eine Art von Ruf und Antwort, denn der Künstler gibt ihnen etwas Sichbares innerhalb des Feldes und dann Raum für ihre Vorstellungskraft zwischen den Feldern.
towards the picture plane. Put all these three together, and you have a nice little map of the entire boundary of visual iconography, which comics can embrace. And if you move to the right you also get language, because that's abstracting even further from resemblance, but still maintaining meaning. Vision is called upon to represent sound and to understand the common properties of those two and their common heritage as well; also, to try to represent the texture of sound to capture its essential character through visuals. There's also a balance between the visible and the invisible in comics. Comics is a kind of call and response, in which the artist gives you something to see within the panels, and then gives you something to imagine between the panels.
Außerdem gibt es noch einen Sinn, den Comics über das Sehen repräsentieren, und das ist Zeit. Reihenfolge ist ein sehr wichtiger Aspekt von Comics. Comics zeigen eine Art von temporaler Karte. Und diese temporale Karte war etwas, das moderne Comics angetrieben hat, aber ich fragte mich, ob das möglicherweise auch für andere Formen galt und ich habe ein paar in der Geschichte gefunden. Und sie können sehen, das dasselbe Prinzip auch in diesen alten Versionen derselben Idee funktioniert. Was dort passiert ist, dass die Kunstform mit der gegebenen Technologie kollidiert, egal ob das nun Farbe auf Stein ist, wie im Grab des Schreibers im alten Ägypten, eine Flachreliefskulptur an einer Steinsäule, eine 200 Fuß lange Stickarbeit oder bemaltes Hirschleder und Baumrinde über 88 Akkordeon-gefaltete Seiten.
Also, another sense which comics' vision represents, and that's time. Sequence is a very important aspect of comics. Comics presents a kind of temporal map. And this temporal map was something that energizes modern comics, but I was wondering if perhaps it also energizes other sorts of forms, and I found some in history. You can see this same principle operating in these ancient versions of the same idea. What's happening is, an art form is colliding with a given technology, whether it's paint on stone, like the Tomb of Menna the Scribe in ancient Egypt, or a bas-relief sculpture rising up a stone column, or a 200-foot-long embroidery, or painted deerskin and tree bark running across 88 accordion-folded pages.
Was interessant ist, sobald man es ausdruckt -- und - nebenbei bemerkt - das ist ist von 1450 -- zeigen sich all die Artefakte von modernen Comics: Rechteckiges Feldarrangement einfache Strichzeichnungen ohne Schattierung und eine Lesesequenz von links nach rechts. Und innerhalb von 100 Jahren kann man schon Sprechblasen und Untertitel sehen und es ist eigentlich nur ein kleiner Sprung von hier nach da. Darüber habe ich 1993 ein Buch geschrieben, aber als ich das Buch beendete, musste ich ein wenig Schrift setzen und ich war es leid, dafür zu meinem Copy Shop gehen zu müssen, also kaufte ich einen Computer. Und es war so ein kleines Ding -- es konnte nichts außer Textverarbeitung -- aber mein Vater erzählt mir über Moores Gesetz in den 1970ern und ich wusste, was kommen würde. Und darum hielt ich meine Augen offen um zu sehen, ob die Veränderungen, die geschehen waren als wir von Prä-Buchdruck-Comics zu gedruckten übergingen auch geschehen würden, wenn wir darüber hinausgehen, zu Post-Buchdruck-Comics.
What's interesting is, once you hit "print" -- and this is from 1450, by the way -- all of the artifacts of modern comics start to present themselves: rectilinear panel arrangements, simple line drawings without tone, and a left-to-right reading sequence. And within 100 years, you already start to see word balloons and captions, and it's really just a hop, skip and a jump from here to here. So I wrote a book about this in '93, but as I was finishing the book, I had to do a little bit of typesetting, and I was tired of going to my local copy shop to do it, so I bought a computer. And it was just a little thing -- it wasn't good for much except text entry -- but my father had told me about Moore's law back in the '70s, and I knew what was coming. And so, I kept my eyes peeled to see if the sort of changes that happened when we went from pre-print comics to print comics would happen when we went beyond, to post-print comics.
Eines der ersten Dinge, die vorgeschlagen wurden, war, das Visuelle von Comics mit Ton, Bewegung und Interaktivität der CD-ROMs zu vermischen, die zu dieser Zeit verbreitet waren. Das war noch vor dem Netz. Und als eines der ersten Dinge hat man versucht, die Comicseite eins zu eins zu übernehmen und auf den Monitor zu transplantieren, was sich als klassischer McLuhan-Fehler erwies, weil man die Form der vorhergehenden Technologie als Inhalt für die neue Technologie anpassen wollte. Was sie also taten, war folgendes: Sie hatten die Comicseiten, die den gedruckten Seiten ähnelten und sie fügten Geräusche und Bewegung hinzu. Das Problem mit dieser Idee ist -- die Grundidee, dass in Comics Raum der Zeit entspricht -- was also passiert, wenn man sie mit Ton und Bewegung verbindet, die beide zeitliche Phänomene sind, die nur in der Zeit repräsentierbar sind, dann bricht man damit die Kontinuität der Präsentation.
So, one of the first things proposed was that we could mix the visuals of comics with the sound, motion and interactivity of the CD-ROMs being made in those days. This was even before the Web. And one of the first things they did was, they tried to take the comics page as is and transplant it to monitors, which was a classic McLuhanesque mistake of appropriating the shape of the previous technology as the content of the new technology. And so, what they would do is have these comic pages that resemble print comics pages, and they would introduce all this sound and motion. The problem was that if you go with this basic idea that space equals time in comics, what happens is that when you introduce sound and motion, which are temporal phenomena that can only be represented through time, they break with that continuity of presentation.
Interaktivität war auch so eine Sache. Es gab Hypertext-Comics. Aber die Sache bei Hypertext ist, dass alles entweder hier, nicht hier oder mit hier verbunden ist; es ist zutiefst unräumlich. Der Abstand von Abraham Lincoln zu einem Lincoln Penny, von Penny Marshall zum Marshallplan und und von "Plan 9" zu den neun Leben: das ist alles dasselbe. (Lachen) Und -- aber in Comics, in Comics hat jeder Aspekt der Arbeit, jedes Element immer eine räumliche Beziehung zu jedem anderen Element.
Interactivity was another thing. There were hypertext comics, but the thing about hypertext is that everything in hypertext is either here, not here, or connected to here; it's profoundly nonspatial. The distance from Abraham Lincoln to a Lincoln penny to Penny Marshall to the Marshall Plan to "Plan 9" to nine lives: it's all the same. (Laughter) But in comics, every aspect of the work, every element of the work, has a spatial relationship to every other element at all times.
Die Frage war also: gibt es eine Möglichkeit, diese räumliche Beziehung zu erhalten, während man trotzdem die Vorteile nutzen kann, die das Digitale uns bietet? Und ich habe meine persönliche Antwort darauf in den antiken Comics gefunden, die ich gezeigt habe. Jedes von ihnen hat eine einzige, ununterbrochene Leselinie, ob sie nun im Zick-Zick über die Wand geht oder in einer Spirale oder als Spalte oder einfach gerade nach links und recht oder im umgekehrten Zick-Zack über diese 88 ziehharmonikaförmigen Seiten. Es passiert die gleiche Sache und es ist die Grundidee dass man sich sowohl durch Raum als auch durch die Zeit bewegt und sie wird ohne Kompromiss angewendet. Aber es gab Kompromisse, als der Buchdruck begann. Benachbarte Räume waren nicht mehr benachbarte Momente, die Grundidee von Comics wurde also wieder und wieder und wieder gebrochen.
So the question was: Was there any way to preserve that spatial relationship while still taking advantage of all of the things that digital had to offer us? And I found my personal answer for this in those ancient comics that I was showing you. Each of them has a single unbroken reading line, whether it's going zigzag across the walls or spiraling up a column or just straight left to right, or even going in a backwards zigzag across those 88 accordion-folded pages, the same thing is happening; that is, that the basic idea that as you move through space you move through time, is being carried out without any compromise, but there were compromises when print hit. Adjacent spaces were no longer adjacent moments, so the basic idea of comics was being broken again and again
Und ich dachte, OK, also wenn das stimmt, gibt es einen Weg wenn wir über den Buchdruck von heute hinausgehen das wieder zurückzubringen. Nun, der Monitor ist technisch genauso begrenzt wie eine Seite, nicht wahr? Es ist eine andere Form, aber davon abgesehen ist es dieselbe Einschränkung. Das gilt jedoch nur, wenn man den Bildschirm als Seite betrachtet, aber nicht, wenn man ihn als Fenster betrachtet.
and again and again. And I thought, OK, well, if that's true, is there any way, when we go beyond today's print, to somehow bring that back? Now, the monitor is just as limited as the page, technically, right? It's a different shape, but other than that, it's the same basic limitation. But that's only if you look at the monitor as a page, but not if you look at the monitor as a window.
Und das war, was ich vorschlug: wir könnten vielleicht Comics machen auf einer unendlichen Leinwand: an der X- und an der Y-Achse und in Treppenform. Wir könnten kreisförmige Erzählungen haben, die tatsächlich rund sind. eine Wendung in einer Geschichte, die eine echte Drehung ist. Parallele Erzählung könnten parallel dargestellt werden. X, Y und auch Z. Ich hatte also all die Vorstellungen. Das war in den späten 90ern. Und andere Leute in meiner Branche dachten, ich sei ziemlich verrückt, aber viele Leute gingen hin und setzten es in die Tat um. Ich werde Ihnen jetzt ein paar zeigen.
And that's what I propose, that perhaps we could create these comics on an infinite canvas, along the X axis and the Y axis and staircases. We could do circular narratives that were literally circular. We could do a turn in a story that was literally a turn. Parallel narratives could be literally parallel. X, Y and also Z. So I had all these notions. This was back in the late '90s, and other people in my business thought I was pretty crazy, but a lot of people then went on and actually did it. I'm going to show you a couple now.
Dies ist ein früher Kollagencomic von einem Typen, der Jason Lex heißt. Schauen Sie, was hier geschieht. Was ich suche, ist eine dauerhafte Variante -- danach suchen wir alle. Während Medien in diese neue Ära gehen, suchen wir nach Varianten, die langlebig sind, die eine Art bleibende Kraft haben. Nun, wir nehmen diese Grundidee, Comics in visuellen Medien zu präsentieren und dann gehen wir es von vorne nach hinten durch. Das ist der gesamte Comic, den sie gerade sahen, oben auf dem Bildschirm. Aber obwohl wir es nur in Einzelteilen wahrnehmen ist das ja nur, wo die Technologie derzeit ist. Wenn sie sich weiterentwickelt, wenn es also komplett immersive Anzeigen gibt oder was auch immer, dann wird so etwas weiter wachsen. Es wird sich anpassen, es wird... Es wird sich an seine Umgebung anpassen: es ist ein langlebige Abwandlung.
This was an early collage comic by a fellow named Jasen Lex. And notice what's going on here. What I'm searching for is a durable mutation -- that's what all of us are searching for. As media head into this new era, we are looking for mutations that are durable, that have some sort of staying power. Now, we're taking this basic idea of presenting comics in a visual medium, and we're carrying it through all the way from beginning to end. That's that entire comic you just saw, up on the screen right now. But even though we're only experiencing it one piece at a time, that's just where the technology is right now. As the technology evolves, as you get full immersive displays and whatnot, this sort of thing will only grow; it will adapt. It will adapt to its environment; it's a durable mutation.
Lassen Sie mich Ihnen dieses zeigen. Es ist von Drew Weing: es heißt "Pop denkt über den Hitzetot des Universums nach." Schauen Sie, was hier geschieht, wenn wir die Geschichten auf die unendliche Leinwand zeichnen, man bekommt einen reineren Ausdruck, worum bei diesem Medium geht. Wir werden etwas schneller darüber gehen -- aber die Grundidee ist klar. Ich möchte nur zu diesem letzten Feld. (Lachen) Da sind wir.
Here's another one. This is by Drew Weing; this is called "'Pup' Ponders the Heat Death of the Universe." See what's going on here as we draw these stories on an infinite canvas is you're creating a more pure expression of what this medium is all about. We'll go by this a little quickly. You get the idea. I just want to get to the last panel. [Cat 1: Pup! Earth to Pup! Cat 2: Come play baseball with us!] (Laughter)
(Lachen) (Lachen)
[Pup: Did either of you realize that eventually the universe will be nothing but a thin, cold gas spread across infinite, lonely space?]
[Cat 1: Oh ... Cat 2: We'd better hurry, then!]
Einen habe ich noch. Wo wir über die unendliche Leinwand sprechen. Das ist von Daniel Merlin Goodbrey in Großbritannien.
(Laughter) Just one more. Talk about your infinite canvas. It's by a guy named Daniel Merlin Goodbrey, in Britain.
Warum ist das wichtig? Ich denke, es ist wichtig, weil Medien, alle Medien, uns ein Fenster zurück in unsere Welt geben. Es könnte passieren, dass Spielfilme -- und eines Tages vielleicht virtuelle Realität oder etwas Vergleichbares -- eine Art von immersivem Display, uns der effektivsten Möglichkeit versorgen, dieser Welt zu entfliehen, in der wir leben. Denn der Grund, warum Menschen an Geschichten interessiert sind, ist diese Fluchtmöglichkeit. Aber Medien geben uns eben dieses Fenster zurück in die Welt, in der wir leben. Und wenn sich Medien entwickeln, dann so, dass die Identität dieser Medien einzigartig wird. Denn was Sie gerade sehen, das sind Comics zum Quadrat, Sie sehen Comics, die comicartiger sind als jemals zuvor. Wenn das geschieht, dann bietet es den Menschen multiple Wege, durch verschiedene Fenster in diese Welt zurückzukehren und wenn sie das tun, dann können sie die Welt in der sie Leben triangulieren und ihre Form erkennen. Und das ist der Grund, warum ich das für wichtig halte. Einer von vielen Gründen, aber ich muss jetzt gehen. Herzlichen Dank für die Aufmerksamkeit.
Why is this important? I think this is important because media -- all media -- provide us a window back into our world. Now, it could be that motion pictures and eventually, virtual reality, or something equivalent to it, some sort of immersive display, is going to provide us with our most efficient escape from the world that we're in. That's why most people turn to storytelling, to escape. But media provides us with a window back into the world we live in. And when media evolve so that the identity of the media becomes increasingly unique -- because what you're looking at is comics cubed, you're looking at comics that are more comics-like than they've ever been before -- when that happens, you provide people with multiple ways of reentering the world through different windows. And when you do that, it allows them to triangulate the world they live in and see its shape. That's why I think this is important. One of many reasons, but I've got to go now.