My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time. I have 44 slides and 720 seconds. Let's light this candle.
Sono Scott Galloway, insegno alla NYU, grazie del vostro tempo. Ho 44 slide e 720 secondi. Cominciamo.
(Laughter)
(Risate)
OK so for those of you who don't know me, I'm actually a global television store. True story. I've had four TV series in the last three years. Two of them have been canceled before they were launched, and two were canceled within six weeks. Let's recap.
Ok, per chi non mi conosce, in realtà sono un negozio tv globale. Veramente. Ho fatto quattro serie TV negli ultimi tre anni. Due sono state cancellate prima del lancio e due nel giro di sei settimane. Ricapitoliamo.
(Video) If we want to juice this thing, if we want to put a cattle prod up the ass of the economy. Bloomberg. The most trusted name in financial news. Not for long.
(Video) Per spremere questa cosa, per mettere un pungolo nel sedere dell’economia, Bloomberg, il nome di fiducia delle notizie finanziarie. Non per molto.
Andrew Yang: I'm going to do whatever I can for this country of ours.
Andrew Yang: Farò il possibile per questo Paese.
Scott Galloway: Jesus, come on, dude, you’re 0 for two.
Scott Galloway: Gesù, dai, su, sei 0 a 2.
(Video ends)
(Musica, risata)
(Il video finisce)
Face for podcasting. So first insight of the day. I'd like to be the first person to welcome you to the last TED.
Faccia da podcast. Prima idea illuminante di oggi: Vorrei essere il primo a darvi il benvenuto all’ultimo TED.
(Laughter)
(Risate)
OK. By the way, it's clear -- what's it called? What are we here for? “The Brave and the Brilliant?” It's clear that Chris is a frustrated soap opera producer.
OK. A proposito, è chiaro -- come si chiama? Per cosa siamo qui? «Il coraggioso e il geniale?» Chiaramente Chris è un produttore di soap opera frustrato.
(Laughter)
(Risate)
Essentially what we have here is a telenovela where, after a night of unbridled passion between Bill Gates and Malcolm Gladwell, they give birth to their bastard love child, Simon Sinek.
Essenzialmente qui abbiamo una telenovela in cui, dopo una notte di passione sfrenata, Bill Gates e Malcolm Gladwell danno alla luce il figlio del loro amore bastardo, Simon Sinek.
(Laughter)
(Risate)
OK, I start us with a question. Do we love our children? Sounds like an illegitimate question, right? Well, I'm going to try and convince you otherwise.
OK, inizio con una domanda. Amiamo i nostri figli? Sembra una domanda illegittima, vero? Beh, proverò a convincervi del contrario.
Essentially, as we go down generations, we're seeing that for the last two generations, people are making less money on an inflation-adjusted basis. In addition, the cost of buying a home, the cost of pursuing education, continues to skyrocket. So the purchasing power, the prosperity, is inversely correlated to age. Simply put, as we get younger, we're taking away opportunity and prosperity from our youngest. The social contract that is now no longer in place and for the first time in the US's history, a 30-year-old is no longer doing as well as his or her parents were at 30. This is a breakdown in the fundamental agreement we have with any society, and it creates rage and shame.
Essenzialmente, scorrendo le generazioni, vediamo che nelle ultime due le persone guadagnano meno al netto dell’inflazione. Inoltre, il costo per l’acquisto di una casa e il costo dell’istruzione continuano a salire alle stelle. Quindi il potere d’acquisto, la ricchezza, è inversamente proporzionale all’età. In poche parole, più diventiamo giovani, più togliamo opportunità e prosperità ai giovanissimi. Il contratto sociale non è più in vigore, e per la prima volta nella storia degli USA, un trentenne non sta bene come i suoi genitori a 30 anni. Si tratta di una rottura del contratto di fondo che abbiamo in qualsiasi società e questo crea rabbia e vergogna.
(Applause)
(Applausi)
As a result, people over the age of 55 feel pretty good about America, but less than one in five people under the age of 34 feel very good about America. This creates an incendiary. Righteous movements, cuts to our society end up becoming opportunistic infections because generally speaking, young people have a warranted envy, they're pissed off and they're angry that they don't enjoy the same spoils and prosperity that were provided to our generation.
Di conseguenza, chi ha più di 55 anni è piuttosto soddisfatto dell’America, ma meno di uno su cinque sotto i 34 anni è soddisfatto dell’America. Questo crea una bomba incendiaria. Movimenti giusti, tagli alla società, diventano infezioni opportunistiche perché, in generale, i giovani hanno una giustificata invidia, sono incazzati e arrabbiati perché non godono dei vizi e della prosperità forniti alla nostra generazione.
A decent proxy for how much we value youth labor is minimum wage, and we've kept it purposely pretty low. If it had just kept pace with productivity, it'd be at about 23 bucks a share. But we've decided to purposely keep it low.
Un buon indice del valore che attribuiamo al lavoro giovanile è il salario minimo, volutamente mantenuto piuttosto basso. Avesse tenuto passo con la produttività, sarebbe sui 23 dollari ad azione. Ma abbiamo deciso apposta di mantenerlo basso.
Out of reach. Median home price has skyrocketed relative to median household income. As a result, pre-pandemic, the average mortgage payment was 1,100 dollars, it's now 2,300 dollars because of an acceleration in interest rates and the fact that the average home has gone from 290,000 to 420. By the way, the most expensive homes in the world, based on this metric, are number three, Vancouver. Why? Because 60 percent of the cost of building a home goes to permits. Because guess what, the incumbents that own assets have weaponized government to make it very difficult for new entrants to ever get their own assets, thereby elevating their own net worth. This is the transfer I'm going to be speaking about.
Fuori portata. Il prezzo medio delle case è impazzito rispetto al reddito familiare medio. Di conseguenza, pre-pandemia, la rata del mutuo media era di 1.100 dollari, ora è di 2.300 dollari per l’accelerazione dei tassi di interesse e del fatto che la casa media è passata da 290.000 a 420. A proposito, le case più care al mondo, in base a questa metrica, sono tre, Vancouver. Perché? Perché il 60% del costo per costruire una casa va in permessi. Perché, indovinate, i possidenti hanno usato il governo per rendere molto difficile ai nuovi arrivati di ottenere beni, aumentando così il proprio valore netto. Questo è il trasferimento di cui parlerò.
(Applause)
(Applausi)
This has resulted in an enormous transfer of wealth, where people over the age of 70 used to control 19 percent of household income, versus people under the age of 40, used to control 12. Their wealth has been cut in half. This isn't by accident, it's purposeful. This is me at UCLA in 1987. I know your first thought is I haven't changed a bit.
Ciò ha comportato un enorme trasferimento di ricchezza, in cui le persone sopra i 70 anni controllavano il 19% del reddito familiare mentre le persone sotto i 40, controllavano il 12%. La loro ricchezza è stata dimezzata. Questo non è un caso, è intenzionale. Questo sono io a UCLA nel 1987. Lo so, il vostro primo pensiero è che non sono cambiato per niente.
(Laughter)
(Risate)
This is also Mia Silverio, who is the analyst who put together these slides. By the way, Mia is 26. I did the math, just by virtue of her being in this audience, it brings the average age of the entire conference down 11 days.
Questa invece è Mia Silverio, l’analista che ha fatto queste slide. A proposito, Mia ha 26 anni. Ho fatto i conti e, siccome lei è tra il pubblico, l’età media della conferenza scende di 11 giorni.
(Laughter)
(Risate)
When I applied to UCLA, the admissions rate was 76 percent. Today, it's nine percent. I received a 2.23 GPA from UCLA. I learned nothing but how to make bongs out of household items and every line from "Planet of the Apes." And the greatest public school in the world, Berkeley, decided to let me in with a 2.27 GPA. And that's what higher ed is about. Higher ed is about taking unremarkable kids and giving them a shot at being remarkable.
Quando ho fatto domanda a UCLA, il tasso di ammissione era del 76%. Oggi è il 9%. Ho ricevuto un GPA di 2,23 UCLA. Ho imparato solo a fare bong con oggetti domestici e il «Pianeta delle scimmie» a memoria. E la migliore scuola pubblica al mondo, Berkeley, mi ha fatto entrare con 2,27 di GPA. E a questo serve l’istruzione superiore. Serve a prendere giovani insignificanti e dargli la chance di essere straordinari.
(Applause)
(Applausi)
And every year it's gotten more expensive. Higher ed and homes and the ability -- not only is higher ed incredibly expensive, it's not accessible. Because me and my colleagues are drunk on luxury, and I'll come back to that.
E ogni anno è diventato più costoso. L’istruzione superiore, le case e l’abilità -- l’università non è solo incredibilmente costosa, è inaccessibile. Perché io e i miei colleghi siamo ebbri di lusso, e tornerò su questo.
We've embraced the ultimate strategy. Me and my colleagues in higher ed wake up every morning and ask ourselves the same question when we look in the mirror. How can I increase my compensation while reducing my accountability?
Abbiamo adottato la strategia definitiva. Io e i colleghi ci svegliamo ogni giorno e ci poniamo la stessa domanda guardandoci allo specchio. Come posso aumentare il mio compenso, riducendo le mie responsabilità?
(Laugter)
(Risate)
And we have found the ultimate strategy. It's called an LVMH strategy, where we artificially constrain supply to create aspiration and scarcity such that we can raise tuition faster than inflation. And old people and wealthy people have done the same thing with housing. All of a sudden, once you own a home, you become very concerned with traffic, and you make sure that there's no new housing permits.
E abbiamo trovato la strategia definitiva. Si chiama strategia LVMH, in cui limitiamo artificialmente l’offerta per creare aspirazione e scarsità così da aumentare le tasse scolastiche più velocemente dell’inflazione. E gli anziani e i benestanti hanno fatto lo stesso con le case. D’improvviso, quando comprate casa, vi preoccupate per il traffico e vi assicurate che non diano permessi per costruire case.
And here is a memo to my colleagues in higher ed: we’re public servants, not fucking Chanel bags.
Ed ecco un promemoria per i miei colleghi delle università: siamo dipendenti pubblici, non cazzo di borse Chanel.
(Applause)
(Applausi)
Harvard is the best example of this. They've increased their endowment in the last 40 years and have decided to expand their enrollment, their freshman class, by four percent. Any university that doesn't grow their freshman class faster than population that has over a billion dollars in endowment should lose their tax-free status because they're no longer in higher education. They're a hedge fund offering classes.
Harvard ne è il miglior esempio. Ha aumentato i fondi negli ultimi 40 anni e ha deciso di aumentare le iscrizioni, le matricole, del 4%. Un’università che non aumenta le matricole più veloce della popolazione e ha un fondo di oltre 1 miliardo dovrebbe perdere l’esenzione perché non è più un’università: è un fondo speculativo che offre corsi.
(Cheers and applause)
(Esultanza e applausi)
My first recommendation: Biden should take some of that 750 billion earmarked to bail out the one third of people that got to go to college on the backs of the two thirds that didn't and give a billion dollars to our 500 greatest public institutions, size-adjusted, in exchange for three things. One, they use technology and scale to reduce tuition by two percent a year, expand enrollments by six percent a year and increase the number of vocational certifications and nontraditional four-year degrees by 20 percent. Where does that get us? In just ten years, in just ten years, that doubles the freshman seats and cuts the cost in half. This isn't radical. This is called college in the '80s and '90s.
La mia prima proposta: Biden dovrebbe prendere parte dei 750 miliardi stanziati per salvare un terzo delle persone andate al college sulle spalle dei due terzi che non l’hanno fatto e dare un miliardo ai 500 migliori enti pubblici, adeguati, in cambio di tre cose. Primo, che usino tecnologia e bilancio per ridurre le tasse del 2% l’anno, aumentare le iscrizioni del 6% l’anno e aumentare certificazioni professionali e diplomi quadriennali non tradizionali del 20%. Dove ci porta questo? In soli dieci anni, in soli dieci anni, raddoppia i posti per le matricole e dimezza i costi. Non è radicale. Era l’università negli anni ’80 e ’90.
Another transfer of wealth. Look at what's happened to wages. Oh, they've gone up? Not as much as corporate profits. There's a healthy tension between capital and labor. But for the last 40 years, capital has been kicking the shit out of labor. Well, you think, what about wages, right? They've gone up. Well if you compare them to the S and P, they barely register. It's been an amazing time to own assets. But your attempt to get the certification or the income such that you can acquire assets has gotten harder and harder. In my class of 300 kids, it's never been easier to be a billionaire, it's never been harder to be a millionaire.
Un altro trasferimento di ricchezza. Guardate i salari. Sono saliti? Non quanto gli utili delle aziende. C’è una sana tensione tra capitale e lavoro. Ma negli ultimi 40 anni, il capitale ha preso a calci in culo la manodopera. Beh, penserete, e che dire dei salari? Quelli sono saliti. Ma in confronto all’S&P 500 si notano appena. È stato un periodo fantastico per possedere beni. Ma provare a ottenere la certificazione o il reddito per poter acquisire beni è diventato sempre più difficile. Per i miei 300 giovani non è mai stato più facile essere miliardari, ma mai più difficile essere milionari.
By the way, our job in higher ed isn't to identify a top one percent of people who are freakishly remarkable or have rich parents and turn them into a super class of billionaires. It's to give the bottom 90 a chance to be in the top ten.
A proposito, il compito delle università non è identificare il miglior 1% fuori dal comune o con genitori ricchi e trasformarlo in una classe di super miliardari. È dare all’ultimo 90 la possibilità di essere tra i primi dieci.
(Applause)
(Applausi)
You know who doesn't need me or higher education? The top 10 percent. The whole point of higher ed is to give the unremarkables, i.e. yours truly, who was raised by a single immigrant mother, a shot of being remarkable.
Sapete chi non ha bisogno di me o dell’università? Il 10% più ricco. Il vero scopo dell’università è dare agli insignificanti, tipo me, cresciuto da una madre single immigrata, la possibilità di essere straordinari.
The transfer has been purposeful. While the cohorts, corporations and the ultra-wealthy continue to garner more and more of our wealth, we have decided, "I know, if they win the gold, let’s give them the silver and the bronze, and let’s lower their taxes.” This transfer is purposeful. It’s not by accident, and it works. Senior poverty is way down, and we should celebrate that. Meanwhile, child poverty is flat to up.
Il trasferimento è stato intenzionale. Mentre lobby, multinazionali, ultra ricchi accomulano sempre più ricchezza, abbiamo deciso: «Se loro vincono l’oro, diamo agli altri argento e bronzo, e abbassiamogli le tasse». Questo trasferimento è intenzionale. Non è un caso; e funziona. La povertà tra gli anziani è in calo e dovremmo gioirne. Intanto la povertà infantile è destinata a crescere.
The third rail. I'm going to talk about Social Security. It would cost 11 billion dollars to expand the child tax credit. But that gets stripped out of the infrastructure bill. But the additional 135 billion dollars a year to Social Security, that flies right through Congress. And every year we transfer 1.4 trillion dollars from a cohort that is increasingly doing less well to the cohort that is the wealthiest cohort in the history of this planet. I'm not against Social Security, but the criteria should be if you need it, not whether you have a catheter. 80 percent of you, 80 percent of you have absolutely no reason to ever take Social Security. It is bankrupting our nation. And we have fallen under this mythology that somehow it's this great social program. No it's not. It's the great transfer of wealth from young to old.
Il terzo binario: la previdenza sociale. Ampliare il credito d’imposta sui figli costerebbe 11 miliardi. Ma quello viene strappato alle infrastrutture. Ma i 135 miliardi di dollari l’anno in più per la previdenza sociale quelli passano dritti per il Congresso. E ogni anno trasferiamo 1,4 trilioni di dollari da un gruppo che sta sempre meno bene alla coorte che è la più ricca nella storia di questo pianeta. Non sono contro la previdenza sociale, ma il criterio dovrebbe essere averne bisogno, non avere un catetere. L′80% di voi, L′80% di voi non ha assolutamente bisogno di avere la previdenza sociale. Manda in bancarotta la nazione. E crediamo alla mitologia secondo cui è un grande programma sociale. Non lo è. È trasferimento di ricchezza dai giovani ai vecchi.
(Applause)
(Applausi)
How is this happening? Because our representatives are in fact, representative. Old people vote. Washington has become a cross between the "Land of the Dead" and "The Golden Girls."
Come sta succedendo? Perché i nostri rappresentanti sono in effetti rappresentativi. Gli anziani votano. Washington è diventata un incrocio tra «La terra dei morti viventi» e «Cuori senza età».
(Laughter)
(Risate)
Quite frankly, this is fucking ridiculous. And if I sound ageist --
Francamente è ridicolo, cazzo. E se sembra ageismo --
(Applause)
(Applausi)
If I sound ageist, I am. And you know who else is ageist? Biology.
Se sembra ageismo, lo è. E sapete cos’altro lo è? La biologia.
(Laughter)
(Risate)
When Speaker Pelosi had her first child, get this, two thirds of households didn't have color televisions, and Castro had just declared martial law. But she's supposed to understand the challenges of a 17-year-old girl who’s 5′ 9", 95 pounds, getting tips on dieting and extreme dieting from Facebook? She's supposed to understand the challenges that a 27-year-old single mother faces? By the way, young and dreamy.
Quando la Presidente Pelosi ebbe il suo primo figlio, sentite qua, due terzi delle famiglie non avevano la tv a colori e Castro aveva appena dichiarato la legge marziale. E lei dovrebbe capire le difficoltà di una 17enne alta 1.75m che pesa 40kg, che riceve consigli su diete e diete estreme da Facebook? Dovrebbe capire le sfide che affronta una madre single di 27 anni? A proposito, giovane e sognatore.
(Laughter)
(Risate)
Young and dreamy.
Giovane e sognatore.
(Applause)
(Applausi)
The great intergenerational theft took place under the auspices of a virus. I know, let's use the greatest health crisis in a century to really speed-ball the transfer. This is the Nasdaq from 2008 to 2012. We let the markets crash. And by the way, you need churn, you need disruption because it seeds and recalibrates advantage and wealth from the incumbents to the entrants. It's a natural part of the cycle. But wait, lately, no, a million people dying would be bad. But what would be tragic is if we let the Nasdaq go down and guys like me lost wealth. So we pumped the economy, which again, increased the massive transfer of wealth. The best two years of my life? Covid -- more time with my kids, more time with Netflix, and the value of my stocks absolutely exploded. And who has to pay for my prosperity? Not me. Future generations who will have to deal with an unprecedented level of debt. Why am I here, and why do I get the prosperity I enjoy? Because in 2008 we bailed out the banks, but we didn't bail out the economy. We let the markets fall. So as I was coming into my prime income-earning years, I got to buy, no joke, these stocks at these prices. This is where those stocks are now. Where does a young person find disruption? When you bail out the baby boomer owner of a restaurant, all you're doing is robbing opportunity from the 26-year-old graduate of a culinary academy that wants her shot. We need disruption.
Il grande furto intergenerazionale è avvenuto sotto l’egida di un virus. Lo so, usiamo la più grande crisi sanitaria del secolo per accelerare davvero il trasferimento. Questo è il Nasdaq dal 2008 al 2012. Abbiamo lasciato crollare i mercati. E comunque, c’è bisogno di abbandono e di rottura, perché semina e ricalibra vantaggi e ricchezza dagli operatori storici ai concorrenti. È una parte naturale del ciclo. Ma aspettate, ultimamente no, 1 milione di persone che muoiono è brutto, ma sarebbe invece tragico se crollasse il Nasdaq e quelli come me perdessero ricchezza. Quindi abbiamo dato impulso all’economia, il che, di nuovo, ha aumentato l’enorme trasferimento di ricchezza. I due anni più belli della mia vita? Il Covid: più tempo coi miei figli e con Netflix e il valore delle mie azioni è assolutamente esploso. E chi deve pagare per la mia prosperità? Non io. Le nuove generazioni, che dovranno fare i conti con un debito senza precedenti. Perché sono qui e perché ho la prosperità di cui godo? Perché nel 2008 abbiamo salvato le banche, ma non l'economia. Abbiamo lasciato cadere i mercati. Quindi, mentre iniziavano i miei anni di miglior reddito, ho potuto acquistare, non scherzo, queste azioni a questi prezzi. Qui è dove sono ora quelle azioni. Dove trova rottura un giovane? Quando si salva il baby boomer proprietario di un ristorante, non si fa altro che rubare opportunità alla ventiseienne laureata di un’accademia di cucina che vuole la sua chance. Abbiamo bisogno di rotture.
(Laughter) I just like this slide. It has no context or relevance.
(Risate) (Risate continuano) Mi piace questa slide. Non ha contesto o rilevanza.
(Laughter and cheers)
(Risate e applausi)
We're economically attacking the young, but I know, let's attack their emotional and mental well-being. Let's take advantage of the flaws in our species with medieval institutions, Paleolithic instincts and godlike technology.
Stiamo economicamente attaccando i giovani, ma, dai, attacchiamone anche il benessere emotivo e mentale. Sfruttiamo i difetti della nostra specie con istituzioni medievali, istinti paleolitici e tecnologia divina.
I'm just going to say, I think Mark Zuckerberg has done more damage to the young people in our nation while making more money than any person in history.
Dirò solo che Mark Zuckerberg ha danneggiato i giovani del nostro Paese più di chiunque altro nella storia, guadagnando anche più soldi. (Applausi)
(Applause)
Aspettate, potrebbe andare peggio.
Oh, but wait, it could be worse. It's as if we let an adversary implant a neural jack into our youth to raise a generation of civic, military and business leaders that hate America. How can we be this stupid?
È come lasciare che un nemico impianti un jack neurale nei giovani per allevare una generazione di leader civili, militari e commerciali che odiano l’America. Come possiamo essere così stupidi?
(Laughter)
(Risate)
This all adds up to a bunch of graphs all headed up into the right. And what are they? What's the first one? Oh, that's self-harm rates, which have exploded, especially among girls since my colleague Jonathan Haidt pointed out, it's really, really gone crazy since social went on mobile. What's the next one? Teens with depression. The next one, men and women not having sex. Biggest fear of my parents was that I was going to get in too much trouble. My biggest fear, honestly, is that my kids aren't going to get into enough trouble. My advice to every young person watching this program is go out, drink more and make a series of bad decisions that might pay off.
Tutto ciò ammonta a una serie di grafici tutti verso destra. E cosa sono? Qual è il primo? Oh, questo è il tasso di autolesionismo, esploso, specie tra le ragazze, come il collega Jonathan Haidt ha sottolineato. È davvero impazzito da quando i social sono sui dispositivi mobili. Qual è il prossimo? Giovani con depressione. La prossima, uomini e donne che non fanno sesso. I miei genitori temevano che finissi troppo nei guai. Io temo che i miei figli non ci finiscano abbastanza. Il mio consiglio ai giovani che guardano questo video è uscire, bere di più e prendere una serie di decisioni sbagliate che potrebbero pagare. (Risate e applausi)
(Laughter and applause)
Prossimo grafico: morti per arma da fuoco.
Next graph, cumulative gun deaths. You're more likely to be shot in the United States if you're a toddler or an infant than a cop. Next graph, obesity, way up. By the way, the industrial food complex wants to addict you to shitty, fatty foods so they can hand you over to the industrial diabetes complex. We should not romanticize obesity. You're not finding your fucking truth. You're finding diabetes.
Negli USA è più probabile che sparino più ad un bambino che ad un poliziotto. Prossimo grafico, obesità: in aumento. Ah, il complesso alimentare industriale vuole assuefarvi al junk food per passarvi al complesso industriale del diabete. Non romanticizziamo l’obesità. Non stai trovando la tua verità, cazzo. Stai trovando il diabete. (Risate e applausi)
(Laughter and applause)
Overdose deaths, way up. Deaths of despair. When I was in high school, it was drunk driving, now it's kids killing themselves. Young people don't want to have kids anymore. Two-thirds of people aged 30 to 34, able-bodied, used to decide to have at least one child. It's been cut in half. It's now less than a third, 27 percent. As a result, people over the age of 60 in the US, pretty happy. People under the age of 30, not so much. Some of the lowest in the free world.
Decessi per overdose: in aumento. Morti disperati. Prima era guida in stato di ebbrezza, ora sono giovani suicidi. I giovani non vogliono più avere figli. Due terzi delle persone dai 30 ai 34 anni, normodotate, decidevano di avere almeno un figlio. Si è ridotto a metà. Ora è meno di un terzo, il 27%. Di conseguenza, sopra i 60 anni in USA sono piuttosto felici. Sotto i 30 anni, non così tanto. Tra i peggiori del mondo libero.
What can we do? Nothing wrong with America that can't be fixed with what's right with it. We got the hard stuff figured out. There are programs to address all of these issues, they cost a lot of money, that's the hard part. And we have figured this out. In just five minutes post an earnings call, we can add a quarter of a trillion dollars to the economy. We've got the hard part figured out, the resources.
Che possiamo fare? Ciò che funziona in America può sistemare ciò che non va. Il difficile è risolto. Esistono programmi per risolvere questi problemi, costano tanto, questo è il difficile. E l'abbiamo capito. In 5 minuti e una chiamata sugli utili possiamo aggiungere un quarto di trilione all’economia. Abbiamo risolto il difficile, le risorse.
We have the money, but we decide not to do it. This is per-capita spending on child care in the United States relative to other nations. This is housing permits. Things are doable. We increase minimum wage at 25 bucks an hour, it goes into the economy. The wonderful things about low- and middle-income households is they spend all their money. We have to have or restore a progressive tax structure with alternative minimum tax on corporations and wealthy individuals. We need to refund the IRS. We need to reform Social Security. It should be based on whether you need the money, not on how old you are. We need a negative income tax. My friend Andrew Yang screwed up a great idea, but he branded it incorrectly. Instead of calling it UBI, he should’ve got Republicans on board by calling it a negative income tax.
Abbiamo i soldi, ma non lo facciamo. Questa è la spesa pro capite per l’infanzia negli USA rispetto ad altre nazioni. Questi sono i permessi abitativi. Le cose sono fattibili. Aumentiamo il salario minimo a 25$ l’ora questo va nell’economia. La cosa meravigliosa delle famiglie a basso e medio reddito è che spendono tutti i soldi. Serve avere o ripristinare una struttura fiscale progressiva con un’imposta minima sulle società e sui ricchi. Serve rimborsare l’IRS. Serve riformare la previdenza sociale. Dovrebbe basarsi sul bisogno economico, non sull’età. Serve l’imposta negativa sul reddito. Il mio amico Andrew Yang ha rovinato un'ottima idea, l’ha venduta male. Invece di chiamarla UBI, avrebbe dovuto coinvolgere i repubblicani definendola imposta negativa sul reddito.
(Laughter)
(Risate)
We need to eliminate the capital gains tax deduction. When did we decide that the money that capital earns is more noble than the money that sweat earns? Shouldn't it be flipped?
Bisogna eliminare la detrazione fiscale sulle plusvalenze. Quando si è deciso che i soldi guadagnati dal capitale sono più nobili di quelli guadagnati con il sudore? Non dovrebbe essere il contrario?
(Applause)
(Applausi)
We need to remove 230 protection for all algorithmically-elevated content. We need identity verification. The reason we can have identity verification is because we have a First Amendment. Break up Big Tech. We have monopolies that are incurring greater and greater costs on every small business and parents because again, see above, our representatives don't understand these technologies. We need to age-gate social media. There's absolutely no reason anyone under the age of 16 should ever be on social media.
Bisogna togliere la protezione 230 ai contenuti algoritmicamente elevati. Serve la verifica d’identità. La verifica d’identità si può fare perché c’è il Primo Emendamento. Smantellare Big Tech. I monopoli comportano costi sempre maggiori per le piccole imprese e i genitori perché, vedi sopra, i nostri rappresentanti non capiscono queste tecnologie. Serve il limite d’età per i social. Non c’è una buona ragione per cui sotto i 16 anni si dovrebbero usare i social.
(Applause)
(Applausi)
We need universal pre-K. We need to reinstate the expanded child-tax credit. We need term limits, see above, Andrew Yang. We need income-based affirmative action. Any visible signs of affirmative action make no sense at all. You would rather be born gay or non-white, in the United States today than poor. And that's a sign of our progress and our need to recalibrate who we give advantage to. Affirmative action, of which I’m a beneficiary -- I got Pell Grants, I got unfair advantage -- affirmative action is a wonderful thing, and it should be based on color: it should be based on green. How much money you have or don't have. Expand college enrollment in vocational programs. Mental health, ban phones in schools, invest in third places, Big Brothers and Sisters programs. We need national service. We need to tell people in the United States and Canada that they live in the greatest countries in the world, and we need to remind them of that every day by exposing them to other great Americans where they feel connective tissue.
Abbiamo bisogno dell’asilo nido per tutti. Dobbiamo ripristinare il credito d’imposta sull’infanzia. Servono limiti di mandato, vedi sopra, Andrew Yang. Servono pari opportunità basate sul reddito. Qualsiasi segno visibile di pari opportunità non ha senso. Oggi negli USA è meglio nascere gay o non bianco, piuttosto che povero. E questo è un segno del progresso e della necessità di ricalibrare a chi diamo vantaggi. Le pari opportunità, di cui beneficio -- ho ottenuto sussidi Pell, cioè un vantaggio ingiusto -- sono stupende e dovrebbero essere basate sul colore: il verde. Quanti soldi hai o non hai. Estendere le iscrizioni ai college e ai corsi professionali. Salute mentale, vietare i telefoni a scuola, investire in luoghi di aggregazione, programmi per i giovani. Serve il servizio civile. Dobbiamo dire alle persone negli Stati Uniti e in Canada che vivono nei migliori Paesi al mondo e dobbiamo ricordarglielo ogni giorno esponendoli ad altri grandi americani da cui sentano il tessuto connettivo.
We can do all of this. We can do all of it. We have the resources. The question is, do we have the will? This is my last slide. It is an emotionally manipulative slide to try and get you to like me more.
Possiamo fare tutto questo. Possiamo fare tutto. Abbiamo le risorse. La domanda è: abbiamo la volontà? Questa è l’ultima slide. È una slide manipolatoria per cercare di piacervi di più.
(Laughter)
(Risate)
But it does have a message. This is the whole shooting match. Anybody here without kids, ask someone with kids. You have your world of work, you have your world of friends, you have your world of kids. Something happens here, your whole world shrinks to this.
Ma ha un messaggio. Questa è l'intera partita di tiro. Chiunque qui non abbia figli, chieda a qualcuno che li ha. Avete il vostro mondo del lavoro, il vostro mondo di amici, il vostro mondo di bambini. Qui succede qualcosa, tutto il vostro mondo si riduce a questo.
(Applause)
(Applausi)
So I present, as I wrap here, with just a few questions. One, if you acknowledge that our kids are the most important thing in our lives, that everything else we do here is meaningful, but our kids' well-being and prosperity is profound. If you acknowledge that they're doing more poorly than previous generations. If you believe there’s a chance that the illusion of complexity has done nothing but provide cloud cover for the unbelievable transfer of good will, of well-being and of prosperity from young to old. And if you believe we can actually fix these problems and we have the resources, then I present to you, I posit, I augur the question that I hope has more veracity than it did 17 minutes and 24 seconds ago. And that's the following question. Do we love our children?
Quindi, per concludere, pongo solo alcune domande. Primo, se riconoscete che i figli sono la cosa più importante della nostra vita, che quello che facciamo qui è significativo, ma il benessere e la prosperità dei nostri figli sono profondi. Se riconosciamo che stanno peggio delle generazioni precedenti. Se credete sia possibile che l’illusione della complessità abbia fornito una copertura nuvolosa all’incredibile trasferimento di beni, di benessere e prosperità dai giovani agli anziani. E se credete che possiamo risolvere questi problemi e che ne abbiamo le risorse, allora vi presento, presumo, auspico, la domanda che spero abbia ora più peso rispetto a 17 minuti e 24 secondi fa. Ed è la seguente domanda: Amiamo i nostri figli?
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
Sono Scott Galloway, insegno alla NYU, grazie del vostro tempo.
(Cheers and applause)
(Saluti e applausi)
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi) Grazie.