Ich bin Scott Galloway, Professor an der NYU. Danke für Ihre Zeit. Ich habe 44 Folien und 720 Sekunden. Der Countdown läuft.
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time. I have 44 slides and 720 seconds. Let's light this candle.
(Lachen)
(Laughter)
Für die, die mich nicht kennen: Ich bin ein globaler Fernsehshop. Wahre Geschichte. In den letzten drei Jahren hatte ich vier Serien. Zwei davon wurden vor dem Start kassiert, zwei andere innerhalb von sechs Wochen. Fassen wir zusammen.
OK so for those of you who don't know me, I'm actually a global television store. True story. I've had four TV series in the last three years. Two of them have been canceled before they were launched, and two were canceled within six weeks. Let's recap.
(Video) Wenn wir das aufpeppen und der Wirtschaft einen Elektroschocker hinten reinstecken wollen. Bloomberg. Der beste Name in den Finanznachrichten. Aber nicht lange.
(Video) If we want to juice this thing, if we want to put a cattle prod up the ass of the economy. Bloomberg. The most trusted name in financial news. Not for long.
Andrew Yang: Ich werde alles mir Mögliche für unser Land tun.
Andrew Yang: I'm going to do whatever I can for this country of ours.
Scott Galloway: Mein Gott, komm schon, Alter, es steht 0 zu 2.
Scott Galloway: Jesus, come on, dude, you’re 0 for two.
(Video endet)
(Video ends)
SG: Gesicht für Podcasts. Erste Einsicht des Tages. Ich würde Sie gern als Erster zum letzten TED bgrüßen.
Face for podcasting. So first insight of the day. I'd like to be the first person to welcome you to the last TED.
(Lachen)
(Laughter)
Okay. Übrigens, es ist klar — wie heißt es? Wofür sind wir hier? „The Brave and the Brilliant?“ Klar, Chris ist ein frustrierter Seifenopernproduzent.
OK. By the way, it's clear -- what's it called? What are we here for? “The Brave and the Brilliant?” It's clear that Chris is a frustrated soap opera producer.
(Lachen)
(Laughter)
Im Grunde ist das hier eine Telenovela. Nach einer hemmungslosen Nacht zwischen Bill Gates und Malcolm Gladwell bringen sie ihr uneheliches Wunschkind zur Welt: Simon Sinek.
Essentially what we have here is a telenovela where, after a night of unbridled passion between Bill Gates and Malcolm Gladwell, they give birth to their bastard love child, Simon Sinek.
(Lachen)
(Laughter)
Okay, zunächst eine Frage: Lieben wir unsere Kinder? Absurde Frage, oder? Ich werde Sie vom Gegenteil überzeugen.
OK, I start us with a question. Do we love our children? Sounds like an illegitimate question, right? Well, I'm going to try and convince you otherwise.
Wir stellen fest, dass die Menschen der letzten beiden Generationen inflationsbereinigt weniger Geld verdienen. Außerdem steigen die Kosten für Wohneigentum und für eine Ausbildung weiter. Kaufkraft und Wohlstand sind also umgekehrt proportional zum Alter. Einfach gesagt, je jünger wir werden, desto mehr nahmen wir den Jüngsten Chancen und Wohlstand weg. Der Gesellschaftsvertrag gilt nicht mehr, und erstmals in der US-Geschichte geht es einem 30-Jährigen schlechter als seinen Eltern mit 30. Das ist ein Bruch der Grundvereinbarung, die wir in jeder Gesellschaft haben, und erzeugt Wut und Scham.
Essentially, as we go down generations, we're seeing that for the last two generations, people are making less money on an inflation-adjusted basis. In addition, the cost of buying a home, the cost of pursuing education, continues to skyrocket. So the purchasing power, the prosperity, is inversely correlated to age. Simply put, as we get younger, we're taking away opportunity and prosperity from our youngest. The social contract that is now no longer in place and for the first time in the US's history, a 30-year-old is no longer doing as well as his or her parents were at 30. This is a breakdown in the fundamental agreement we have with any society, and it creates rage and shame.
(Applaus)
(Applause)
Folglich denken Über-55-Jährige ziemlich positiv über Amerika, aber das gilt nur für weniger als jeden Fünften unter 34. Das erzeugt Zündstoff. Gerechte Initiativen, Einschnitte in die Gesellschaft werden opportunistische Infektionen, denn viele junge Menschen fühlen berechtigten Neid, sie sind sauer und wütend, dass sie nicht die Vorteile und den Wohlstand unserer Generation genießen.
As a result, people over the age of 55 feel pretty good about America, but less than one in five people under the age of 34 feel very good about America. This creates an incendiary. Righteous movements, cuts to our society end up becoming opportunistic infections because generally speaking, young people have a warranted envy, they're pissed off and they're angry that they don't enjoy the same spoils and prosperity that were provided to our generation.
Ein Indikator für die Wertschätzung der Arbeit junger Menschen ist der Mindestlohn
A decent proxy for how much we value youth labor is minimum wage,
und wir halten ihn bewusst niedrig. Wäre er gleichauf mit der Produktivität, läge er bei etwa 23 Dollar. Aber wir halten ihn bewusst niedrig.
and we've kept it purposely pretty low. If it had just kept pace with productivity, it'd be at about 23 bucks a share. But we've decided to purposely keep it low.
Außer Reichweite.
Out of reach.
Eigenheimpreise stiegen im Vergleich zum mittleren Haushaltseinkommen rasant. Die mittlere Hypothekenzahlung lag daher vor der Pandemie bei 1.100 Dollar, heute sind es 2.300 Dollar wegen der rasch steigenden Zinssätze und weil Eigenheime im Schnitt statt 290.000 heute 420.000 kosten. Übrigens sind die teuersten Häuser der Welt nach diesem Maßstab Nummer 3, Vancouver. Warum? Weil 60 % der Kosten für den Bau auf Genehmigungen entfallen. Denn die etablierten vermögenden Unternehmen zwingen die Regierung, neuen Marktteilnehmern die Vermögensbildung zu erschweren, um ihr eigenes Nettovermögen zu erhöhen. Über diesen Transfer will ich sprechen.
Median home price has skyrocketed relative to median household income. As a result, pre-pandemic, the average mortgage payment was 1,100 dollars, it's now 2,300 dollars because of an acceleration in interest rates and the fact that the average home has gone from 290,000 to 420. By the way, the most expensive homes in the world, based on this metric, are number three, Vancouver. Why? Because 60 percent of the cost of building a home goes to permits. Because guess what, the incumbents that own assets have weaponized government to make it very difficult for new entrants to ever get their own assets, thereby elevating their own net worth. This is the transfer I'm going to be speaking about.
(Applaus)
(Applause)
Das hat zu einem enormen Vermögenstransfer geführt.
This has resulted in an enormous transfer of wealth,
Menschen über 70
where people over the age of 70
verfügten früher über 19 % des Haushaltseinkommens, Menschen unter 40 über 12 %. Deren Vermögen hat sich halbiert. Das ist kein Zufall, es hat System. Das bin ich 1987 an der UCLA. Ich weiß, ich habe mich kein bisschen verändert.
used to control 19 percent of household income, versus people under the age of 40, used to control 12. Their wealth has been cut in half. This isn't by accident, it's purposeful. This is me at UCLA in 1987. I know your first thought is I haven't changed a bit.
(Lachen)
(Laughter)
Das ist die Analystin Mia Silverio,
This is also Mia Silverio,
die die Folien gestaltet hat.
who is the analyst who put together these slides.
Mia ist übrigens 26. Sie sitzt hier im Publikum und senkt dadurch das Durchschnittsalter der Gesamtkonferenz um 11 Tage.
By the way, Mia is 26. I did the math, just by virtue of her being in this audience, it brings the average age of the entire conference down 11 days.
(Lachen)
(Laughter)
Als ich mich an der UCLA bewarb, lag die Zulassungsquote bei 76 %.
When I applied to UCLA, the admissions rate was 76 percent.
Heute sind es 9 %.
Today, it's nine percent.
Ich bekam von der UCLA einen Notenschnitt von 2,23. Ich lernte nur, aus Haushaltsartikeln Bongs zu machen, und den Text von „Planet der Affen“. Die beste öffentliche Uni der Welt, Berkeley, ließ mich mit einem Schnitt von 2,27 zu. Darum geht es in der höheren Bildung: ganz normalen Kindern die Chance zu geben, außergewöhnlich zu sein.
I received a 2.23 GPA from UCLA. I learned nothing but how to make bongs out of household items and every line from "Planet of the Apes." And the greatest public school in the world, Berkeley, decided to let me in with a 2.27 GPA. And that's what higher ed is about. Higher ed is about taking unremarkable kids and giving them a shot at being remarkable.
(Applaus)
(Applause)
Jedes Jahr wurde es teurer. Höhere Bildung, Eigenheime, Befähigung – höhere Bildung ist nicht nur unglaublich teuer, sie ist nicht zugänglich.
And every year it's gotten more expensive. Higher ed and homes and the ability -- not only is higher ed incredibly expensive, it's not accessible.
Denn ich und meine Kollegen schwelgen in Luxus – dazu später mehr.
Because me and my colleagues are drunk on luxury, and I'll come back to that.
Wir haben die ultimative Strategie. Wir wachen jeden Morgen auf
We've embraced the ultimate strategy. Me and my colleagues in higher ed wake up every morning
und stellen uns beim Blick in den Spiegel die gleiche Frage.
and ask ourselves the same question when we look in the mirror.
Wie kann ich meine Vergütung erhöhen und meine Verantwortung reduzieren?
How can I increase my compensation while reducing my accountability?
(Lachen)
(Laugter)
Wir haben die ultimative Strategie gefunden. Sie heißt LVMH-Strategie. Wir beschränken das Angebot künstlich, um Nachfrage und Knappheit zu erzeugen, sodass die Studiengebühren schneller steigen als die Inflation. Alte und wohlhabende Menschen tun dasselbe beim Wohnen. Hausbesitzer machen sich plötzlich
And we have found the ultimate strategy. It's called an LVMH strategy, where we artificially constrain supply to create aspiration and scarcity such that we can raise tuition faster than inflation. And old people and wealthy people have done the same thing with housing. All of a sudden, once you own a home,
große Sorgen um den Verkehr und wollen neue Baugenehmigungen verhindern.
you become very concerned with traffic, and you make sure that there's no new housing permits.
Hier eine Mitteilung an meine Hochschulkollegen:
And here is a memo to my colleagues in higher ed:
Wir sind Beamte, keine verdammten Chanel-Taschen.
we’re public servants, not fucking Chanel bags.
(Applaus)
(Applause)
Harvard ist das beste Beispiel. Dort wurde in den letzten 40 Jahren das Stiftungsvermögen erhöht und man steigerte die Zahl der Erstsemester um 4 % Prozent. Jede Universität mit über einer Milliarde Stiftungsvermögen, deren Erstsemester-Zahl nicht schneller wächst als die Bevölkerung, sollte ihre Steuerfreiheit verlieren,
Harvard is the best example of this. They've increased their endowment in the last 40 years and have decided to expand their enrollment, their freshman class, by four percent. Any university that doesn't grow their freshman class faster than population that has over a billion dollars in endowment should lose their tax-free status
weil sie keine Hochschule mehr ist,
because they're no longer in higher education.
sondern ein Hedgefonds mit Kursen.
They're a hedge fund offering classes.
(Jubel und Applaus)
(Cheers and applause)
Meine erste Empfehlung: Biden sollte von den 750 Milliarden Zuschüssen für das Drittel derer, die zum Nachteil der anderen zwei Drittel aufs College durften, eine Milliarde gestaffelt den 500 größten öffentlichen Institutionen geben – unter drei Bedingungen: Senkung der Studiengebühren um 2 % pro Jahr durchTechnologie und Skalierung, Erhöhung der Zahl der Einschreibungen um 6 % sowie der Zahl der Berufsabschlüsse und nichttraditionellen vierjährigen Abschlüsse um 20 %. Was bringt uns das? In nur zehn Jahren verdoppelt sich die Zahl der Erstsemesterplätze und die Kosten halbieren sich.
My first recommendation: Biden should take some of that 750 billion earmarked to bail out the one third of people that got to go to college on the backs of the two thirds that didn't and give a billion dollars to our 500 greatest public institutions, size-adjusted, in exchange for three things. One, they use technology and scale to reduce tuition by two percent a year, expand enrollments by six percent a year and increase the number of vocational certifications and nontraditional four-year degrees by 20 percent. Where does that get us? In just ten years, in just ten years, that doubles the freshman seats and cuts the cost in half.
Das ist nicht radikal. Das war das College in den 80ern und 90ern.
This isn't radical. This is called college in the '80s and '90s.
Noch ein Vermögenstransfer. Löhne und Gehälter. Sie sind gestiegen? Nicht so wie die Gewinne. Es gibt eine gesunde Spannung zwischen Arbeitgebern und -nehmern. Doch seit 40 Jahren werden die Arbeitnehmer verarscht. Und, denken Sie, was ist mit den Löhnen? Sie sind gestiegen. Im Vergleich mit S&P fallen sie kaum ins Gewicht. Es ist toll, Vermögenswerte zu besitzen. Aber es wird immer schwieriger, durch Zertifizierung oder Einkommen Vermögenswerte zu erwerben.
Another transfer of wealth. Look at what's happened to wages. Oh, they've gone up? Not as much as corporate profits. There's a healthy tension between capital and labor. But for the last 40 years, capital has been kicking the shit out of labor. Well, you think, what about wages, right? They've gone up. Well if you compare them to the S and P, they barely register. It's been an amazing time to own assets. But your attempt to get the certification or the income such that you can acquire assets has gotten harder and harder.
Für meine 300 Studenten war es nie leichter, Milliardär zu werden, und nie schwerer, Millionär zu sein.
In my class of 300 kids, it's never been easier to be a billionaire, it's never been harder to be a millionaire.
Übrigens ist es nicht unser Job an der Uni, das Prozent der Leute mit besonderen Merkmalen oder reichen Eltern zu ermitteln
By the way, our job in higher ed isn't to identify a top one percent of people who are freakishly remarkable or have rich parents
und zu einer Superklasse Milliardäre zu machen,
and turn them into a super class of billionaires.
sondern den unteren 90 % eine Chance auf die Top Ten zu geben.
It's to give the bottom 90 a chance to be in the top ten.
(Applaus)
(Applause)
Wer braucht weder mich noch höhere Bildung? Die besten 10 %. Sinn der Hochschulbildung ist es, den Unauffälligen, etwa mir,
You know who doesn't need me or higher education? The top 10 percent. The whole point of higher ed is to give the unremarkables, i.e. yours truly,
Sohn einer Alleinerziehenden mit Migrationshintergrund, die Chance zu geben, sich hervorzutun.
who was raised by a single immigrant mother, a shot of being remarkable.
Dieser Transfer ist zielgerichtet. Während Gruppen, Konzerne und Superreiche immer mehr von unserem Vermögen anhäufen, beschließen wir: „Wenn sie das Gold bekommen, dann geben wir ihnen noch Silber und Bronze und senken ihre Steuern.” Dieser Transfer ist zielgerichtet. Er ist kein Zufall und er funktioniert.
The transfer has been purposeful. While the cohorts, corporations and the ultra-wealthy continue to garner more and more of our wealth, we have decided, "I know, if they win the gold, let’s give them the silver and the bronze, and let’s lower their taxes.” This transfer is purposeful. It’s not by accident, and it works.
Die Altersarmut ist stark gesunken, das sollten wir feiern. Doch die Kinderarmut bleibt gleich oder steigt.
Senior poverty is way down, and we should celebrate that. Meanwhile, child poverty is flat to up.
Die dritte Schiene: die Sozialversicherung. Die Ausweitung der Kinderfreibeträge würde 11 Milliarden kosten. Doch das wird aus dem Infrastrukturgesetz gestrichen. Aber die zusätzlichen 135 Milliarden pro Jahr für die Sozialversicherung werden vom Kongress durchgewunken. Jedes Jahr übertragen wir 1,4 Billionen Dollar von einer Gruppe, der es immer schlechter geht, an die reichste Gruppe in der Geschichte dieses Planeten. Ich bin nicht gegen Sozialversicherung, aber nur, wenn man sie braucht und nicht, wenn man einen Katheter hat. 80 % von uns haben absolut keinen Grund, je die Sozialversicherung in Anspruch zu nehmen. Sie ruiniert unsere Nation. Und wir glauben an das Märchen, dass sie ein tolles Sozialprogramm ist.
The third rail. I'm going to talk about Social Security. It would cost 11 billion dollars to expand the child tax credit. But that gets stripped out of the infrastructure bill. But the additional 135 billion dollars a year to Social Security, that flies right through Congress. And every year we transfer 1.4 trillion dollars from a cohort that is increasingly doing less well to the cohort that is the wealthiest cohort in the history of this planet. I'm not against Social Security, but the criteria should be if you need it, not whether you have a catheter. 80 percent of you, 80 percent of you have absolutely no reason to ever take Social Security. It is bankrupting our nation. And we have fallen under this mythology that somehow it's this great social program.
Ist sie nicht.
No it's not.
Sie ist ein großer Vermögenstransfer von Jung zu Alt.
It's the great transfer of wealth from young to old.
(Applaus)
(Applause)
Wie das? Weil unsere Repräsentanten tatsächlich repräsentativ sind. Alte Leute sind Wähler.
How is this happening? Because our representatives are in fact, representative. Old people vote.
Washington ist heute ein Treffpunkt
Washington has become a cross
vom „Land der Toten“ und den „Golden Girls“.
between the "Land of the Dead" and "The Golden Girls."
(Lachen)
(Laughter)
Ganz ehrlich, das ist verdammt lächerlich.
Quite frankly, this is fucking ridiculous.
Wenn ich altersfeindlich klinge ...,
And if I sound ageist --
(Applaus)
(Applause)
... dann bin ich es auch.
If I sound ageist, I am.
Und wer ist noch altersfeindlich?
And you know who else is ageist?
Die Biologie.
Biology.
(Lachen)
(Laughter)
Als Nancy Pelosi ihr erstes Kind bekam, hatten zwei Drittel der Haushalte keinen Farbfernseher und Castro hatte gerade das Kriegsrecht ausgerufen. Wie soll sie die Herausforderungen einer 17-Jährigen verstehen, 1,74 m groß, 43 Kilo schwer, die von Facebook Tipps zu Diäten und Extremdiäten bekommt? Wie soll sie die Herausforderungen
When Speaker Pelosi had her first child, get this, two thirds of households didn't have color televisions, and Castro had just declared martial law. But she's supposed to understand the challenges of a 17-year-old girl who’s 5′ 9", 95 pounds, getting tips on dieting and extreme dieting from Facebook? She's supposed to understand the challenges
einer 27-jährigen alleinerziehenden Mutter verstehen?
that a 27-year-old single mother faces?
Übrigens jung und verträumt.
By the way, young and dreamy.
(Lachen)
(Laughter)
Jung und verträumt.
Young and dreamy.
(Applaus)
(Applause)
Der große Generationendiebstahl geschah unter der Schirmherrschaft eines Virus. Wir nutzten die größte Gesundheitskrise des Jahrhunderts, um den Transfer zu beschleunigen. Das ist der Nasdaq von 2008 bis 2012. Wir ließen die Märkte abstürzen. Übrigens, wir brauchen Umwälzung, Störung, denn so werden Vorteile und Vermögen von Platzhirschen auf Neulinge übertragen. Ein natürlicher Teil des Zyklus. Aber halt, es wäre schlimm, wenn eine Million Menschen sterben würden. Doch es wäre tragisch, wenn der Nasdaq abstürzte und Typen wie ich Vermögen verlieren würden. Also kurbelten wir die Wirtschaft an, was den massiven Vermögenstransfer verstärkte. Die besten zwei Jahre meines Lebens? Covid — mehr Zeit mit meinen Kindern, mit Netflix, und der Wert meiner Aktien explodierte geradezu. Wer muss für meinen Wohlstand bezahlen? Ich nicht. Künftige Generationen, die mit einer beispiellosen Verschuldung konfrontiert sein werden. Warum bin ich hier und genieße diesen Wohlstand? Weil wir 2008 die Banken retteten, aber nicht die Wirtschaft. Wir ließen die Märkte fallen. In meinen ersten Jahren mit Spitzeneinkommen musste ich – kein Witz – diese Aktien zu diesen Preisen kaufen. Und hier stehen diese Aktien jetzt. Wo findet ein junger Mensch Störungen? Wer dem Babyboomer-Besitzer eines Restaurants aus der Patsche hilft,
The great intergenerational theft took place under the auspices of a virus. I know, let's use the greatest health crisis in a century to really speed-ball the transfer. This is the Nasdaq from 2008 to 2012. We let the markets crash. And by the way, you need churn, you need disruption because it seeds and recalibrates advantage and wealth from the incumbents to the entrants. It's a natural part of the cycle. But wait, lately, no, a million people dying would be bad. But what would be tragic is if we let the Nasdaq go down and guys like me lost wealth. So we pumped the economy, which again, increased the massive transfer of wealth. The best two years of my life? Covid -- more time with my kids, more time with Netflix, and the value of my stocks absolutely exploded. And who has to pay for my prosperity? Not me. Future generations who will have to deal with an unprecedented level of debt. Why am I here, and why do I get the prosperity I enjoy? Because in 2008 we bailed out the banks, but we didn't bail out the economy. We let the markets fall. So as I was coming into my prime income-earning years, I got to buy, no joke, these stocks at these prices. This is where those stocks are now. Where does a young person find disruption? When you bail out the baby boomer owner of a restaurant,
nimmt der 26-jährigen Absolventin einer Kochakademie die Chance, die sie braucht. Wir brauchen Störungen.
all you're doing is robbing opportunity from the 26-year-old graduate of a culinary academy that wants her shot. We need disruption.
(Gelächter)
(Laughter)
Ich mag diese Folie, sie hat weder Kontext noch Relevanz. (Jubel und Gelächter) Wir greifen unsere Jugend wirtschaftlich an, aber wir greifen auch ihr emotionales und geistiges Wohlbefinden an. Wir nutzen die Schwächen unserer Spezies mit mittelalterlichen Institutionen,
I just like this slide. It has no context or relevance. (Laughter and cheers) We're economically attacking the young, but I know, let's attack their emotional and mental well-being. Let's take advantage of the flaws in our species
Steinzeitinstinkten und gottgleicher Technologie. Mark Zuckerberg hat unserer Jugend mehr Schaden zugefügt
with medieval institutions, Paleolithic instincts and godlike technology.
und damit mehr Geld verdient als jeder andere Mensch in der Geschichte.
I'm just going to say, I think Mark Zuckerberg has done more damage to the young people in our nation
(Applaus)
while making more money than any person in history.
Es könnte noch schlimmer werden. Es ist, als ließen wir der Jugend einen neuronalen Hebel einsetzen, um eine Generation Führungskräfte in Politik, Militär und Wirtschaft heranzuziehen, die Amerika hasst. Wie können wir so dumm sein?
(Applause) Oh, but wait, it could be worse. It's as if we let an adversary implant a neural jack into our youth to raise a generation of civic, military and business leaders that hate America. How can we be this stupid?
(Lachen)
(Laughter)
Das summiert sich zu einer Reihe Diagramme, die nach oben zeigen. Welche? Was ist das erste? Die Selbstverletzungsrate ist laut meinem Kollegen Jonathan Haidt vor allem bei Mädchen explodiert, seit Social Media auf dem Handy sind. Was ist das nächste? Jugendliche mit Depressionen. Das nächste: Männer und Frauen, die keinen Sex haben. Die größte Angst meiner Eltern war, dass ich zu viel Ärger bekomme. Meine größte Angst ist, dass meine Kinder zu wenig Ärger bekommen. Mein Rat an alle jungen Zuschauer hier: Geht aus, trinkt mehr und trefft schlechte Entscheidungen, die sich lohnen könnten.
This all adds up to a bunch of graphs all headed up into the right. And what are they? What's the first one? Oh, that's self-harm rates, which have exploded, especially among girls since my colleague Jonathan Haidt pointed out, it's really, really gone crazy since social went on mobile. What's the next one? Teens with depression. The next one, men and women not having sex. Biggest fear of my parents was that I was going to get in too much trouble. My biggest fear, honestly, is that my kids aren't going to get into enough trouble. My advice to every young person watching this program is go out, drink more and make a series of bad decisions that might pay off.
(Lachen und Applaus)
(Laughter and applause)
Nächstes Diagramm: Tod durch Schusswaffen. Es ist in den USA wahrscheinlicher, dass Kleinkinder oder Säuglinge erschossen werden als Polizisten. Nächstes Diagramm: Adipositas, ganz weit oben. Die Industrie will uns von beschissenen, fettigen Lebensmitteln abhängig machen und uns dann der Diabetesindustrie übergeben. Wir sollten Adipositas nicht romantisieren. Man findet keine verdammte Wahrheit. Man findet Diabetes.
Next graph, cumulative gun deaths. You're more likely to be shot in the United States if you're a toddler or an infant than a cop. Next graph, obesity, way up. By the way, the industrial food complex wants to addict you to shitty, fatty foods so they can hand you over to the industrial diabetes complex. We should not romanticize obesity. You're not finding your fucking truth. You're finding diabetes.
(Lachen und Applaus)
(Laughter and applause)
Immer mehr Drogentote. Tod aus Verzweiflung. In meiner Highschoolzeit war es Alkohol am Steuer, jetzt bringen sich Kinder um. Junge Leute wollen keine Kinder mehr. Zwei Drittel der Erwerbsfähigen von 30 bis 34 wollten früher mindestens ein Kind. Die Zahl hat sich halbiert. Jetzt sind es weniger als ein Drittel, 27 %. Deshalb sind über 60-Jährige in den USA ziemlich glücklich. Menschen unter 30 weniger. Eine extrem niedrige Rate in der freien Welt.
Overdose deaths, way up. Deaths of despair. When I was in high school, it was drunk driving, now it's kids killing themselves. Young people don't want to have kids anymore. Two-thirds of people aged 30 to 34, able-bodied, used to decide to have at least one child. It's been cut in half. It's now less than a third, 27 percent. As a result, people over the age of 60 in the US, pretty happy. People under the age of 30, not so much. Some of the lowest in the free world.
Was ist zu tun? Es gibt nichts Schlechtes an Amerika, was sich nicht mit dem Guten beheben lässt. Wir kennen die Probleme. Es gibt Programme für sie alle, sie sind teuer, das ist der schwierige Teil. Wir haben das berechnet. Fünf Minuten nach der Quartalsergebnis-Telefonkonferenz können wir der Wirtschaft eine Viertelbillion zuschießen. Wir haben den schwierigen Teil berechnet, die Ressourcen.
What can we do? Nothing wrong with America that can't be fixed with what's right with it. We got the hard stuff figured out. There are programs to address all of these issues, they cost a lot of money, that's the hard part. And we have figured this out. In just five minutes post an earnings call, we can add a quarter of a trillion dollars to the economy. We've got the hard part figured out, the resources.
Wir haben das Geld, aber wir beschließen, es nicht zu tun. Hier die Pro-Kopf-Ausgaben für Kinderbetreuung in den USA im Vergleich. Hier die Baugenehmigungen. Dinge sind machbar. Wir erhöhen den Mindestlohn auf 25 Dollar die Stunde, das fließt in die Wirtschaft. Zum Glück geben Haushalte mit niedrigem und mittlerem Einkommen all ihr Geld aus. Wir brauchen wieder eine progressive Steuerstruktur mit alternativer Mindeststeuer für Firmen und reiche Privatleute. Wir müssen Steuern erstatten und die Sozialversicherung reformieren. Sie sollte auf Bedarf basieren, nicht auf dem Alter. Wir brauchen negative Einkommenssteuer. Mein Freund Andrew Yang vergeigte eine tolle Idee, denn er nannte sie “BGE”, statt die Republikaner mit “negativer Einkommenssteuer” zu ködern.
We have the money, but we decide not to do it. This is per-capita spending on child care in the United States relative to other nations. This is housing permits. Things are doable. We increase minimum wage at 25 bucks an hour, it goes into the economy. The wonderful things about low- and middle-income households is they spend all their money. We have to have or restore a progressive tax structure with alternative minimum tax on corporations and wealthy individuals. We need to refund the IRS. We need to reform Social Security. It should be based on whether you need the money, not on how old you are. We need a negative income tax. My friend Andrew Yang screwed up a great idea, but he branded it incorrectly. Instead of calling it UBI, he should’ve got Republicans on board by calling it a negative income tax.
(Lachen)
(Laughter)
Wir müssen den Kapitalertragssteuerabzug abschaffen. Warum ist durch Kapital verdientes Geld besser als durch Schweiß verdientes? Sollte es nicht umgekehrt sein?
We need to eliminate the capital gains tax deduction. When did we decide that the money that capital earns is more noble than the money that sweat earns? Shouldn't it be flipped?
(Applaus)
(Applause)
Wir müssen den 230-Schutz für alle algorithmischen Inhalte aufheben. Wir brauchen eine Identitätsprüfung. Der Grund, warum wir eine haben können, ist der 1. Zusatzartikel zur Verfassung. Zerschlagen wir Big Tech. Es gibt Monopole, die Kleinunternehmen und Eltern immer höhere Kosten aufbürden, weil unsere Vertreter, siehe oben, diese Technologien nicht verstehen. Soziale Medien müssen altersgerecht sein. Es gibt keinen Grund, warum jemand unter 16 auf Social Media sein sollte.
We need to remove 230 protection for all algorithmically-elevated content. We need identity verification. The reason we can have identity verification is because we have a First Amendment. Break up Big Tech. We have monopolies that are incurring greater and greater costs on every small business and parents because again, see above, our representatives don't understand these technologies. We need to age-gate social media. There's absolutely no reason anyone under the age of 16 should ever be on social media.
(Applaus)
(Applause)
Wir brauchen Vorschulpflicht, Wiedereinführung der erweiterten Kinderfreibeträge, Amtszeitbegrenzungen, siehe oben, Andrew Yang, einkommensabhängige Minderheitenförderung. Sichtbare Zeichen von Minderheitenförderung sind sinnlos. Heute wird man in den USA besser schwul oder nicht-weiß geboren als arm – ein Zeichen unseres Fortschritts und dass wir überlegen müssen, wer gefördert wird. Minderheitenförderung, von der auch ich profitiert habe – ich hatte einen Pell Grant, einen unfairen Vorteil –, Minderheitenförderung ist wunderbar und sollte auf Farbe basieren: nämlich Grün. Egal, wie viel Geld man hat. Mehr Hochschuleinschreibungen in Berufsprogrammen. Psychische Gesundheit, Handyverbot in Schulen, Investitionen in soziale Infrastruktur. Big-Brothers-Big-Sisters-Projekte. Wir brauchen den Wehrdienst. Wir müssen Menschen in den USA und Kanada sagen, dass sie in den besten Ländern der Welt leben. Daran müssen wir sie jeden Tag erinnern, indem wir sie mit anderen großen Amerikanern in Kontakt bringen.
We need universal pre-K. We need to reinstate the expanded child-tax credit. We need term limits, see above, Andrew Yang. We need income-based affirmative action. Any visible signs of affirmative action make no sense at all. You would rather be born gay or non-white, in the United States today than poor. And that's a sign of our progress and our need to recalibrate who we give advantage to. Affirmative action, of which I’m a beneficiary -- I got Pell Grants, I got unfair advantage -- affirmative action is a wonderful thing, and it should be based on color: it should be based on green. How much money you have or don't have. Expand college enrollment in vocational programs. Mental health, ban phones in schools, invest in third places, Big Brothers and Sisters programs. We need national service. We need to tell people in the United States and Canada that they live in the greatest countries in the world, and we need to remind them of that every day by exposing them to other great Americans where they feel connective tissue.
Wir können das alles tun. Wir können das alles tun. Wir haben die Ressourcen. Doch haben wir den Willen? Das ist meine letzte Folie. Sie ist emotional und manipulativ, damit Sie mich mehr mögen.
We can do all of this. We can do all of it. We have the resources. The question is, do we have the will? This is my last slide. It is an emotionally manipulative slide to try and get you to like me more.
(Lachen, Applaus)
(Laughter)
Aber sie hat eine Botschaft. Hier ist sie. Wer von Ihnen keine Kinder hat, sollte jemanden mit Kindern fragen. Jeder hat seine Arbeitswelt, die Welt der Freunde, der Kinder. Irgendwas passiert hier, die ganze Welt reduziert sich darauf.
But it does have a message. This is the whole shooting match. Anybody here without kids, ask someone with kids. You have your world of work, you have your world of friends, you have your world of kids. Something happens here, your whole world shrinks to this.
(Applaus)
(Applause)
Zum Abschluss habe ich noch ein paar Fragen. Stimmen Sie zu, dass unsere Kinder das Wichtigste im Leben sind? Dass das, was wir tun, wichtig ist, aber Wohlbefinden und Wohlstand unserer Kinder essentiell sind? Stimmen Sie zu, dass es den Kindern schlechter geht als in früheren Generationen? Glauben Sie, dass die Illusion der Komplexität den unglaublichen Transfer von Wohlwollen, Wohlbefinden und Wohlstand von Jung zu Alt nur verschleiert? Wenn Sie glauben, dass wir diese Probleme lösen können und die Ressourcen haben, dann stelle ich Ihnen die Frage, die Ihnen hoffentlich jetzt berechtigter erscheint als vor 17 Minuten und 24 Sekunden. Die Frage lautet: Lieben wir unsere Kinder?
So I present, as I wrap here, with just a few questions. One, if you acknowledge that our kids are the most important thing in our lives, that everything else we do here is meaningful, but our kids' well-being and prosperity is profound. If you acknowledge that they're doing more poorly than previous generations. If you believe there’s a chance that the illusion of complexity has done nothing but provide cloud cover for the unbelievable transfer of good will, of well-being and of prosperity from young to old. And if you believe we can actually fix these problems and we have the resources, then I present to you, I posit, I augur the question that I hope has more veracity than it did 17 minutes and 24 seconds ago. And that's the following question. Do we love our children?
Ich bin Scott Galloway, Professor an der NYU. Danke für Ihre Zeit.
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
(Jubel und Applaus)
(Cheers and applause)
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)