[This talk contains graphic language Viewer discretion is advised] So, this is the first and the last slide each of my 6,400 students over the last 15 years has seen. I do not believe you can build a multibillion-dollar organization unless you are clear on which instinct or organ you are targeting. Our species has a need for a superbeing. Our competitive advantage as a species is our brain. Our brain is robust enough to ask these really difficult questions, but, unfortunately, it doesn't have the processing power to answer them, which creates a need for a superbeing that we can pray to and look to for answers.
[비속어가 포함된 영상이므로 시청에 주의하시기 바랍니다] 이건 지난 15년 동안 저를 거쳐 간 6,400명의 제자들이 처음이자 마지막으로 본 슬라이드입니다. 여러분이 본능이나 목표를 분명히 하지 않으면 수 십억 달러 규모의 조직을 만들 수 없을 것입니다. 우리 인간은 초인적 존재를 원합니다. 인류의 경쟁적 이점은 우리가 가진 뇌입니다. 우리 뇌는 심오한 질문을 던질 수 있는 능력이 있지만 안타깝게도 그 질문에 답할 능력은 없습니다. 그래서 초인적 존재를 원하죠. 그 존재에게 기도하면서 해답을 찾으려 하는 거죠.
What is prayer? Sending a query into the universe, and hopefully there's some sort of divine intervention -- we don't need to understand what's going on -- from an all-knowing, all-seeing superbeing that gives us authority that this is the right answer. "Will my kid be all right?" You have your planet of stuff, you have your planet of work, you have your planet of friends. If you have kids, you know that once something comes off the rails with your kids, everything melts, in your universe to the Sun that is your kids. "Will my kid be all right?" "Symptoms and treatment of croup" in the Google query box. One in six queries presented to Google have never been asked before in the history of mankind. What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility that one in six questions posed to that person have never been asked before?
기도가 뭔가요? 우주를 향해 질문을 던지면 바라건대 신성한 개입이 있어서 우리가 이해할 필요 없는 어떤 과정을 통해서 전지전능한 초인적 존재에 의해 우리가 정답에 대한 확신을 가지게 해주는 거죠. "우리 아이 괜찮을까요?" 우리에게는 여러 삶의 영역이 있어요. 직장의 세계가 있고, 친구간의 세계가 있어요. 자녀가 있다면 아실 거예요. 아이와 관련해서는 무엇 하나라도 어긋나는 순간 모두 무너진다는 것을요. 부모의 세계에서는 자녀가 태양 같은 존재인 거죠. "우리 아이 괜찮을까요?" "크루프 증상과 치료"라고 구글 검색을 하죠. 구글에 검색되는 질문 6개 중 하나가 인류 역사상 최초의 질문이라고 합니다. 어떤 덕망 높은 목사나 선생, 랍비, 학자, 멘토, 상사라 해도 받는 질문 6개 중 하나가 인류 최초일 수는 없을 겁니다.
Google is our modern man's God. Imagine your face and your name above everything you've put into that box, and you're going to realize you trust Google more than any entity in your history.
구글은 현대인의 '신'이 됐어요. 구글 검색창에 입력했던 모든 것 위에 본인의 얼굴과 이름을 떠올려보면 여러분에 삶에서 그 어떤 존재보다 구글을 신뢰하고 있다는 것을 깨달을 거예요.
(Laughter)
(웃음)
Let's move further down the torso.
몸통 쪽으로 내려와 볼까요.
(Laughter)
(웃음)
One of the other wonderful things about our species is we not only need to be loved, but we need to love others. Children with poor nutrition but a lot of affection have better outcomes than children with good nutrition and poor affection. However, the best signal that you might make it to be part of the number-one fastest growing demographic in the world -- centenarians, people who live to triple digits -- there are three signals. In reverse order: your genetics -- not as important as you'd like to think, so you can continue to treat your body like shit and think, "Oh, Uncle Joe lived to 95, the die have been cast." It's less important than you think. Number two is lifestyle. Don't smoke, don't be obese, and prescreen -- get rid of about two-thirds of early cancers and cardiovascular disease. The number one indicator or signal that you'll make it to triple digits: How many people do you love? Caretaking is the security camera -- we call the low-resolution security camera in our brain -- deciding whether or not you are adding value. Facebook taps into our instinctive need not only to be loved, but to love others, mostly through pictures that create empathy, catalyze and reinforce our relationships.
인류의 또 다른 놀라운 특징 중 하나는 인간은 사랑 받을 뿐 아니라 사랑해야 하는 존재라는 겁니다. 영양 상태는 나쁘더라도 사랑을 듬뿍 받은 아이들이 영양 상태가 좋지만 사랑을 못 받은 아이들보다 성취도가 높아요. 하지만 최고의 신호는 여러분이 현재 지구상에서 가장 빠르게 증가하고 있는 인구의 일부가 될 것이라는 겁니다. 100세인 사람 즉, 세 자리수의 삶을 사는 사람이죠. 세 가지 신호가 있습니다. 역순으로, 유전자는 여러분이 생각하는 만큼 중요하지 않아요. 그래서 대충 살면서 생각하겠죠. "삼촌도 95살까지 살았으니까, 어쩔 수 없어." 유전자는 생각보다 중요하지 않아요. 두 번째는 생활습관입니다. 담배 피지 말고, 과체중에 주의하고 예방 검진을 받으세요. 초기 암과 심혈관 질환의 3분의 2를 조기에 해결할 수 있어요. 100세 진입 가능성을 알리는 가장 강력한 신호입니다. 사랑하는 사람이 몇 명이나 있나요? 돌봄은 보안 카메라로 뇌 안의 저해상도 보안 카메라 라고 부르는데 여러분이 세상에 가치를 더하고 있는지 결정하죠. 페이스북은 사랑 받는 것 뿐 아니라 사랑하는 것까지 본능적 욕구를 활용하는데 주로 사진을 통해 공감을 만들어내고 우리의 관계를 만들고 강화합니다.
Let's continue our journey down the torso. Amazon is our consumptive gut. The instinct of more is hardwired into us. The penalty for too little is starvation and malnutrition. Open your cupboards, open your closets, you have 10 to 100x times what you need. Why? Because the penalty for too little is much greater than the penalty for too much. So "more for less" is a business strategy that never goes out of style. It's the strategy of China, it's a the strategy of Walmart, and now it's the strategy of the most successful company in the world, Amazon. You get more for less into your gut; digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
계속 몸통을 타고 내려가 봅시다. 아마존은 우리 소비의 장입니다. 더 원하는 본능이 우리 안에 내재되어 있습니다. 너무 적은 것에 대한 벌은 굶주림과 영양 실조입니다. 여러분의 찬장이나 옷장을 열어보세요. 필요한 것의 10에서 100배가 들어있을 겁니다. 왜 일까요? 적게 가지는 것에 대한 벌이 많이 가지는 것의 벌보다 훨씬 더 크기 때문입니다. "저렴하게 더 많이"가 절대 사라지지 않는 사업 전략인 이유죠. 중국이 쓰고 있는 전략이고 월마트가 쓰고 있는 전략이며 이제 전세계적으로 성공한 기업인 아마존이 쓰고 있는 전략입니다. 저렴하게 더 많이 산 것을 장에 가지는 거죠. 소화시켜 소비의 근육과 골격계로 보냅니다.
Moving further, once we know we will survive, the basic instinct, we move to the second most powerful instinct, and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed to the four corners of the earth, or pick the best seed. This is not a timepiece. I haven't wound it in five years. It's my vain attempt to say to people, "If you mate with me, your children are more likely to survive than if you mate with someone wearing a Swatch watch."
더 내려갑니다. 원초적 본능인 생존이 충족될 것을 알게 되면 두 번째 강력한 본능을 충족시키려 합니다. 가장 강하고 똑똑하고 빠른 씨를 골라내어 퍼뜨리는 거죠. 전세계로 구석구석 혹은 최고의 씨를 고르는 것이죠. 이건 시계가 아닙니다. 태엽을 감지 않은 지 5년이나 됐죠. 제가 사람들에게 이렇게 말하는 건 의미가 없죠. "나랑 만나서 낳는 아이가 스와치 시계 찬 사람과 만나 낳은 아이보다 생존 가능성이 더 높아."
(Laughter)
(웃음)
The key to business is tapping into the irrational organs. "Irrational" is Harvard Business School's and New York Business School's term for fat profit margins and shareholder value. "High-caloric paste for your children." No? You love your choosy mom. Why choosy moms choose Jif: you love your kids more. The greatest algorithm for shareholder creation from World War II to the advent of Google was taking an average product and appealing to people's hearts. You're a better a mom, a better person, a better patriot if you buy this average soap versus this average soap. Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology. Look at the Forbes 400. Take out inherited wealth, take out finance. The number one source of wealth creation: appealing to your reproductive organs. The Lauders; the number one wealthiest man in Europe, LVMH. Numbers two and three: H&M and Inditex. You want to target the most irrational organs for shareholder value.
사업의 핵심은 비이성적인 기관을 자극하는 겁니다. "비이성적"이라는 용어는 하버드와 뉴욕 경영대학원에서 높은 이익율과 주주의 가치를 가리키는 말입니다. "당신의 자녀를 위한 고칼로리 페이스트" 아닌가요? 까다로운 엄마를 좋아하시는군요. 어째서 까다로운 엄마는 지프를 선택할까요? 아이들을 사랑하니까요. 제 2차 세계대전부터 구글 창립까지 주주 창출에 가장 크게 이바지한 알고리즘은 평균적인 제품으로 사람들의 마음을 자극하는 것입니다. 당신은 좋은 엄마고, 괜찮은 사람이고, 훌륭한 애국자입니다. 이 보통 비누가 아니라 이 보통 비누를 산다면 말이죠. 주주 가치를 위한 첫 번째 알고리즘은 기술이 아닙니다. 포브스 400대 부자를 보세요. 상속이나 기업 자금으로 부자가 된 사람을 제외해 봅시다. 그러면 가장 큰 부의 창출 근원은 생식기관에 자극한다는 것을 알 수 있습니다. 유럽에서 가장 부유한 로더 가, LVHM 그 뒤를 잇는 H&M과 인디텍스를 보세요. 주주 가치를 위해 가장 비이성적인 기관을 노려야 합니다.
As a result, these four companies -- Apple, Amazon, Facebook and Google -- have disarticulated who we are. God, love, consumption, sex. The proportion in your approach to those things is who you are, and they have reassembled who we are in the form of for-profit companies. At the end of the Great Recession, the market capitalization of these companies was equivalent to the GDP of Niger. Now it is equivalent to the GDP of India, having blown past Russia and Canada in '13 and '14. There are only five nations that have a GDP greater than the combined market capitalization of these four firms.
그 결과로 이 네 회사 애플, 아마존, 페이스북, 구글은 우리가 무엇으로 이루어져 있는지를 밝혀낸 것입니다. 신, 사랑, 소비 그리고 성이죠. 그 네 가지가 각기 어떤 비중을 차지하느냐가 당신을 정의합니다. 또한 그들은 우리가 누구인가에 따라 영리 회사 형태로 재조합됩니다. 세계 경기 침체기가 끝날 무렵 네 회사의 시가 총액은 니제르의 GDP와 맞먹었습니다. 이제는 인도의 GDP와 동등하죠. 2013년과 2014년에 이미 러시아와 캐나다를 뛰어넘었거든요. 네 회사의 시가 총액 합산보다 더 높은 GDP를 가진 곳은 다섯 국가만 남았습니다.
Something is happening, though. The conversation just a year ago was, which CEO was more Jesus-like? Who was running for president? Now the worm has turned. Everything they're doing is bothering us. We're worried they're tax avoiders. Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars in corporate income tax; Amazon has paid 1.4. How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers if the most successful companies in the world don't pay their fair share? Pretty easy. That means the less successful companies have to pay more than their fair share. Alexa, is this a good thing? This is despite that fact --
그런데 새로운 일이 생기고 있습니다. 일 년 전의 대화는 어떤 CEO가 더 예수 같은가 누가 대통령에 출마하는가였습니다. 하지만 우리는 더 이상 참지 않습니다. 그들이 하는 모든 일이 우리를 괴롭힙니다. 우리는 그들의 세금 회피를 걱정합니다. 월마트는 대불황 이후, 법인 소득세로 640억 달러를 냈습니다. 아마존은 14억 달러를 냈습니다. 우리 소방관, 군인, 공무원에게 어떻게 월급을 주죠? 세상에서 가장 성공적인 기업들이 정당한 몫을 내지 않는다면 말이죠. 간단하죠! 덜 성공한 기업들이 정당한 몫보다 더 내면 됩니다. 알렉사, 이게 정당한가요? 이것은 사실입니다.
(Laughter)
(웃음)
This is despite the fact that Amazon has added the entire market capitalization of Walmart to its market cap in the last 19 months.
사실인데도 그렇습니다. 아마존이 지난 19개월 내에 월마트 전체 시가 총액 만큼 추가하여 최대치에 이르렀음에도 불구하고 말이죠.
Whose fault is it? It's our fault. We're electing regulators who don't have the backbone to actually go after these companies. Facebook lies to EU regulators and says, "It would be impossible for us to share the data between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp. Approve the merger." They approve the merger and then -- spoiler alert! -- they figure it out. And the EU says, "I feel lied to. We're fining you 120 [million] dollars," about .6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars. If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy that the acquisition would go through for .6 percent, wouldn't he do it?
누구의 잘못입니까? 우리의 잘못입니다. 우리는 이런 회사들을 추적할 의지가 없는 규제담당자를 뽑았습니다. 페이스북은 EU 규제담당자에게 거짓말했습니다. "핵심 플랫폼과 제안된 WhatsApp 인수 사이의 데이터를 공유하는 것은 불가능합니다. 합병을 허가해주세요." 그들은 합병을 승인하고 나서, 스포주의입니다! 그들은 알아내죠. 그리고 EU는 말합니다. "속은 것 같다. 1억 2천 달러의 벌금을 부과한다." 인수가격 190억 달러의 약 0.6%. 만약 마크 주커버그가 보험 정책을 사용하여 0.6%로 인수하려 했다면, 그렇게 하지 않겠어요?
Anticompetitive behavior. A two-and-a-half-billion-dollar fine, three billion of the cash flow, three percent of the cash on Google's balance sheet. We are telling these companies, "The smart thing to do, the shareholder-driven thing to do, is to lie and to cheat." We are issuing 25-cent parking tickets on a meter that costs 100 dollars an hour. The smart thing to do is lie. Job destruction! Amazon only needs one person for two at Macy's. If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will, we will lose 53,000 cashiers and clerks. This is nothing unusual; this has happened all through our economy, we've just never seen companies this good at it. That's one Yankee Stadium of workers. It's even worse in media. If Facebook and Google grow their businesses 22 billion dollars this year, which they will, we're going to lose approximately 150,000 creative directors, planners and copywriters. Or we can fill up two-and-a-half Yankee Stadiums and say, "You are out of work, courtesy of Amazon."
반경쟁적인 행동. 250억 달러의 벌금, 300억 달러의 현금 흐름, 구글 대차 대조표 상 현금의 3%에 해당합니다. 우리는 이들 회사에게 말합니다. "스마트하게 하는 것, 주주가 주도하는 것은 거짓말하고 속이는 것이다." 우리는 25센트 짜리 주차권을 발행하고 있습니다. 미터상으로는 시간당 100달러인데요. 스마트하게 한다는 것은 거짓말입니다. 일자리 파괴죠! 메이시스 백화점에 2명 몫을 아마존에서 1명이 합니다. 내년에 그들 사업이 200억 달러 성장하면, 그렇게 될 것이고, 53,000명의 계산원과 점원이 실직할 것입니다. 이것은 드문 일이 아닙니다. 이것은 우리 경제 전반적으로 일어납니다. 우리는 이런 것을 잘하는 회사를 본 적이 없습니다. 이는 양키 경기장 하나를 채울 근로자 수입니다. 언론에서는 더 나쁩니다. 페이스북과 구글이 올해 사업을 220억 달러로 성장시킨다면, 그렇게 성장할 것인데, 약 15만 명의 크리에이티브 디렉터, 기획자, 카피라이터가 실직할 것입니다. 혹은 우리는 양키 경기장 2개 반을 채우고 "당신은 아마존 덕분에 잘리셨습니다." 라고 말하겠죠.
We now get the majority of our news from our social media feeds, and the majority of our news coming off of social media feeds is ... fake news.
우리는 뉴스의 대부분을 소셜 미디어 피드에서 얻고, 소셜 미디어 피드에서 나온 대부분의 뉴스는 가짜 뉴스입니다.
(Laughter)
(웃음)
I am not allowed to be political or use curse words, or talk about religion in class, so I can definitely not say, "Zuckerberg has become Putin's bitch." I definitely cannot say that.
저는 수업에서 정치적 발언이나 욕설, 종교에 관해서 말할 수 없어서, 저는 절대 이렇게 말할 수 없습니다. "주커버그가 푸틴의 개가 되다!" 저는 절대 이렇게 말할 수 없습니다.
(Laughter)
(웃음)
Their defense: "Facebook is not a media company; it's a technology company." You create original content, you pay sports leagues to give you original content, you run advertising against it -- boom! -- you're a media company. Just in the last few days, Sheryl Sandberg has repeated this lie, that "We are not a media company." Facebook has openly embraced the margins of celebrity and the influence of a media company yet seems to be allergic to the responsibilities of a media company. Imagine McDonald's. We find 80 percent of their beef is fake, and it's giving us encephalitis, and we're making terrible decisions. And we say, "McDonald's, we're pissed off!" And they say, "Wait, wait -- we're not a fast-food restaurant, we're a fast-food platform."
그들의 대응은 "페이스북은 기술 회사지 언론 회사가 아닙니다." 입니다. 여러분은 1차 창작물을 만들고, 1차 창작물을 주기 위해 스포츠 리그에 돈을 지불하고 여러분은 그것에 반하는 광고를 냅니다. 자, 여러분은 언론 회사입니다. 바로 며칠 전, 셰릴 샌드버그는 거짓말을 반복했습니다. "저희는 언론 회사가 아닙니다." 페이스북은 공개적으로 명사 주변부와 언론 회사의 영향을 받아들이면서 아직 언론 회사의 책임에 대해 끔찍이 싫어하는 반응을 보이는 것 같습니다. 맥도날드를 상상해 보십시오. 우리는 맥도날드의 고기 80%가 가짜이며, 뇌염을 유발한다는 것을 알아냈고, 우리는 끔찍한 결정을 합니다. 그리고 우리는 말합니다. "맥도날드, 우린 진절머리 나" 그러자 맥도날드는 "잠깐만 기다려. 우리는 패스트푸드 식당이 아니라 패스트푸드 플랫폼이야."
(Laughter)
(웃음)
These companies and CEOs wrap themselves in a neon-blue pink rainbow and blue blanket to create an illusionist trick from their behavior each day, which is more indicative of the spawn of Darth Vader and Ayn Rand. Why? Because we as progressives are seen as nice but weak. If Sheryl Sandberg had written a book on gun rights or on the pro-life movement, would they be flying Sheryl to Cannes? No. And I'm not doubting their progressive values, but it foots to shareholder value, because we as progressives are seen as weak. They're so nice -- remember Microsoft? They didn't seem as nice, and regulators stepped in much earlier than the regulators now, who would never step in on those nice, nice people.
이 회사들과 CEO들은 그들 스스로를 날마다 행동에서 속임수를 만들기 위해 밝은 파랑, 핑크 무지개와 파란 담요로 감쌉니다. 다스 베이더와 아인 랜드의 증식에 더 가깝죠 왜냐고요? 우리 진보자들은 멋져 보이지만 약하거든요. 셰릴 샌드버그가 총기 권리나 낙태 반대 운동에 대한 책을 썼다면, 그들은 셰릴을 칸으로 보냈을까요? 아니요. 그리고 저는 그들의 진보주의적 가치에 의심치 않지만, 그것은 주주 가치에 기초합니다. 왜냐면 우리 진보 주의자들은 보이는 그대로 약합니다. 그들은 아주 멋집니다. 마이크로소프트를 기억하시나요? 그들은 보이는 대로 멋지지는 않았고, 규제담당자는 지금의 규제담당자보다 더 빨리 돕고 나섰습니다. 그들은 그런 착하디 착한 사람들을 한번도 돕지 않았습니다.
I'm about to get on a plane tonight, and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me. If I am suspected of a DUI on the way home, I can have blood taken from my person. But wait! Don't tap into the iPhone -- it's sacred. This is our new cross. It shouldn't be the iPhone X, it should be called the "iPhone Cross." We have our religion; it's Apple. Our Jesus Christ is Steve Jobs, and we've decided this is holier than our person, our house or our computer. We have become totally out of control with the gross idolatry of innovation and of youth. We no longer worship at the altar of character, of kindness, but of innovation and people who create shareholder value.
저는 오늘 밤 비행기를 탈 예정이고, 저는 TSA에서 저를 성추행한 Roy라는 남자에게 갈 겁니다. 만약 제가 집에 가는 길에 음주운전 의심을 받으면, 제 피를 뽑아 보겠죠. 근데 잠깐! 아이폰 만지지마세요. 그건 신성합니다. 아이폰은 우리의 십자가예요. 아이폰 X가 아닙니다, "아이폰 십자가"라고 불러야 합니다. 우리의 종교가 있는데 애플입니다. 우리의 예수는 스티브 잡스이고, 우리는 이것이 사람보다, 집보다, 컴퓨터보다 성스럽다고 정했습니다. 우리는 혁신과 젊음의 총체적 우상숭배에 완전히 통제 불능 상태가 되었습니다. 우리는 더 이상 인격, 친절의 제단이 아닌 혁명과 주주 가치를 만든 사람들을 숭배합니다.
Amazon has become so powerful in the marketplace, it can conduct Jedi mind tricks. It can begin damaging other industries just by looking at them. Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up, every other footwear stock goes down. When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down, because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else. They cut the cost on salmon 33 percent when they acquired Whole Foods. In between the time they announced the acquisition of Whole Foods and when it closed, Kroger, the largest pure-play grocer in America, shed a third of its value, because Amazon purchased a grocer one-eleventh the size of Kroger.
아마존은 시장에서 매우 강력해졌고 그들은 제다이의 마음을 조종할 수 있습니다. 그들이 다른 산업을 살펴보는 것 만으로 피해줄 수 있습니다. 나이키가 아마존에서의 유통을 공시하자 이들 주식은 올라가고, 다른 모든 신발회사들의 주식은 떨어졌습니다. 아마존의 주식이 올라가면, 나머지 유통사의 주식은 떨어집니다. 왜냐하면 아마존에게 좋은 것은 모두에게 해가 될 거라 짐작하기 때문입니다. 그들이 홀푸드를 인수할 때 연어 가격의 33%를 인하했습니다. 그들의 홀푸드 인수 공시와 완료 사이에, 크로거 라는 미국에서 제일 큰 공정 거래 기업이 주가의 3분의 1을 잃었습니다, 왜냐면 아마존이 크로거 1/11 크기의 식품회사를 샀기 때문입니다.
I got very lucky. I predicted the acquisition of Whole Foods by Amazon the week before it happened. This is me boasting; I said this publicly in the media. This was the largest acquisition in their history, they'd never made an acquisition over a billion, and people asked, "How did you know this?" So I'm letting this very impressive audience in on the secret. How did I know this? I'm going to tell you how I knew. I bark at Alexa all day long and try to figure out what's going on.
저는 운이 좋았습니다. 저는 아마존의 홀푸드 인수를 예상했었습니다. 인수 1주일 전에요. 제 자랑 맞아요. 저는 이를 언론에 공개적으로 말했습니다. 이것은 그들 사업 역사상 가장 큰 인수로 그들은 십억 이상으로 인수한 적이 없었습니다. 사람들이 물어봅니다. "그걸 어떻게 아셨어요?' 그래서 저는 이 비밀에 대해 여러분에게 말하려 합니다. 제가 이걸 어떻게 알았냐고요? 제가 이걸 어떻게 알게 되었는지 알려드리겠습니다. 저는 알렉사에게 하루 종일 소리치면서 무슨 일이 일어나는지 알아내려 했습니다.
(Scott Galloway) Alexa, buy whole milk.
(스콧 갤러웨이) 알렉사, 홀밀크 사줘.
(Alexa) I couldn't find anything for whole milk, so I've added whole milk to your shopping list.
(알렉사) 홀밀크를 찾을 수 없어서, 홀밀크를 쇼핑 리스트에 추가하였습니다.
SG: Then I asked,
스콧 : 그래서 제가 물었죠.
(SG) Alexa, buy organic foods.
스콧: 알렉사, 오가닉 푸드 사줘.
(Alexa) The top search result for organic food is Plum Organics baby food, banana and pumpkin, 12-pack of four ounces each. It's 15 dollars total. Would you like to buy it?
알렉사 : 오가닉 푸드의 검색결과는 플럼 오가닉 이유식, 바나나, 호박, 4온스씩 12팩입니다. 총 합 15달러입니다. 결제하시겠습니까?
SG: And then, as often happens at my age, I got confused.
스콧: 제 나이대가 종종 그렇듯, 저는 헛갈렸습니다.
(SG) Alexa, buy whole foods.
스콧: 알렉사, 홀푸드를 구매해줘.
(Alexa) I have purchased the outstanding stock of Whole Foods Incorporated at 42 dollars per share. I have charged 13.7 billion to your American Express card.
알렉사: 저는 홀푸드 사의 주식을 주당 42달러에 샀습니다. 137억을 귀하의 아메리칸 익스프레스 카드로 결제하였습니다.
(Laughter)
(웃음)
SG: I thought that'd be funnier.
스콧: 그게 더 재미있을 것 같았습니다
(Laughter)
(웃음)
We've personified these companies, and just as when you're really angry over every little thing someone does in your life and relationships, you've got to ask yourself, "What's going on here? Why are we so disappointed in technology?" I believe it's because the ratio of one-percent pursuit of shareholder value and 99 percent the betterment of humanity that technology used to play has been flipped, and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
우리는 이 회사들을 의인화했고, 다른 사람들이 여러분의 인생이나 관계에서 하는 아주 사소한 것에서 정말 화가 날 때 여러분은 스스로에게 물어봅니다. "무슨 일이 일어나고 있지? 왜 우리가 기술에 이렇게 실망하지?" 저는 그 이유가 비중의 1%가 주주 가치 추구에 사용되고 99%가 인간성 향상에 기술이 사용되었던 것이 바뀌었기 때문이라고 믿습니다. 그리고 이제는 인간성이 아닌 주주 가치에만 완전히 집중하고 있습니다.
One hundred thousand people came together for the Manhattan Project and literally saved the world. Technology saved the world. My mother was a four-year-old Jew living in London at the outset of the war. If we had not won the footrace towards splitting the atom, would she have survived? It's unlikely. Twenty-five years later, the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind: put a man on the moon. Four hundred thirty thousand Canadians, British and Americans came together, again, with very basic technology, and put a man on the moon.
십만 명이 맨해튼 프로젝트를 위해 모였습니다. 말 그대로 지구를 구한다는 이유였죠. 기술은 세계를 구했습니다. 저희 어머니는 전쟁 시발점인 런던에 사는 4살짜리 유대인이었습니다, 만약 우리가 원자를 분해법을 알지 못했다면 그녀는 살아남을 수 있었을까요? 그럴 것 같진 않네요. 25년 후, 가장 엄청난 인류 사상 최고의 업적은 인간이 달에 가는 것이었습니다. 43만 명의 캐나다인과 영국인, 미국인이 함께 아주 기초적인 기술로 인간을 달에 보냈습니다.
Now we have the 700,000 best and brightest, and these are the best and brightest from the four corners of the earth. They are literally playing with lasers relative to slingshots, relative to the squirt gun. They have the GDP of India to work at. And after studying these companies for 10 years, I know what their mission is. Is it to organize the world's information? Is it to connect us? Is it to create greater comity of man? It isn't. I know why we have brought together -- I know that the greatest collection of IQ capital and creativity, that their sole mission is: to sell another fucking Nissan.
이제 우리는 70만 명의 최고의 인재가 있고 우리 지구 구석구석에 최고의 인재가 있습니다. 그들은 말 그대로 물총, 새총이 아닌 레이저를 가지고 놉니다. 그들의 직장은 인도의 GDP를 가지고 있습니다. 이런 회사들을 10년 동안 연구한 끝에 저는 그들의 임무를 알아냈습니다. 세계의 정보를 조직하는 것 인가요? 우리를 연결하는 것 인가요? 그것은 인간 사이의 신의를 만드는 것인가요? 아닙니다. 우리가 왜 화합이 되는지 압니다. 저는 최고의 IQ자본과 창의력을 가진 그들 집단의 단 하나의 임무는 바로 뭐 같은 닛산 차 하나 더 파는 겁니다.
My name is Scott Galloway, I teach at NYU, and I appreciate your time.
저는 스콧 갤러웨이고 뉴욕대학교수입니다. 시간 내어 주어서 감사합니다.
(Applause)
(박수)
Chris Anderson: Not planned, but you prompted some questions in me, Scott.
크리스 앤더슨 : 예상 밖이네요. 하지만 덕분에 궁금증이 생겼네요. 스콧.
(Laughter)
(웃음)
That was a spectacular rant.
정말 굉장한 외침이었습니다.
SG: Is this like Letterman? When you do well, he calls you onto the couch?
스콧: 레터맨 같은 건가요? 잘하면 그가 당신을 부르나요?
CA: No, no, you're going to the heart of the conversation right now. Everyone's aware that after years of worshipping Silicon Valley, suddenly the worm has turned and in such a big way. To some people here, it will just feel like you're piling on, you're kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway. Don't you feel any empathy for them at all?
크리스: 아 아니요. 갑자기 대화의 핵심으로 가시는 군요. 모두들 실리콘 밸리를 숭배한 몇 년 후에, 갑자기 더 이상 참지 않는다고 크게 바뀐 것을 압니다. 여기 계신 몇몇 분들은 과장한다는 느낌을 받으실 수도 있습니다. 당신은 이미 차여서 어떤 방식으로든 조각난 아이를 차고 있습니다. 그들에게 그 어떤 동정심도 느껴지지 않으시나요?
SG: None whatsoever. Look, this is the issue: it's not their fault, it's our fault. They're for-profit companies. They're not concerned with the condition of our souls. They're not going to take care of us when we get older. We have set up a society that values shareholder value over everything, and they're doing what they're supposed to be doing. But we need to elect people, and we need to force ourselves to force them to be subject to the same scrutiny that the rest of business endures, full stop.
스콧 : 전혀요. 보세요. 이게 문제입니다. 이것은 그들의 잘못이 아닙니다. 우리의 잘못이죠. 그들은 영리 기업입니다. 그들은 우리 영혼의 상태같은 건 신경 쓰지 않아요. 그들은 우리가 더 나이들 때를 책임지지 않아요. 우리가 그 무엇보다 주주 가치를 중시하는 사회를 만들었고, 그들은 그들이 해야 하는 것을 하고 있을 뿐입니다. 하지만 우리는 사람을 뽑고, 우리 스스로가 다른 회사들이 참고 멈춘 것과 같은 정밀조사를 받도록 강제할 필요가 있습니다.
CA: There's another narrative that is arguably equally consistent with the facts, which is that there actually is good intent in much of the leadership -- I won't say everyone, necessarily -- many of the employees. We all know people who work in those companies, and they still are pretty convincing that their mission is to -- so, the alternative narrative is that there have been unintended consequences here, that the technologies that we're unleashing, the algorithms, that we're attempting to personalize the internet, for example, have A, resulted in weird effects like filter bubbles that we weren't expecting; and B, made themselves vulnerable to weird things like -- oh, I don't know, Russian hackers creating accounts and doing things that we didn't expect. Isn't the unintended consequence a possibility here?
크리스 : 사실과 일치하는 또 다른 이야기는 리더십의 많은 부분이 실제 좋은 의도를 가지고 있다는 것입니다. 여러분 모두가 꼭 그렇다고는 말씀 드리지 않겠습니다. 많은 직원들이 그렇다는 겁니다. 우리 모두는 그런 회사에서 일하는 사람들을 알고 있고, 그들은 자신의 임무에 대해 여전히 설득하고 있습니다. 그래서 또 다른 이야기는 여기에 의도하지 않은 결과가 있었다는 겁니다. 우리가 만들어내는 기술, 알고리즘이 예를 들며 인터넷의 개인화를 시도해서 A를 만들었는데 잘못된 맞춤서비스 같은 예상하지 못했던 이상한 효과가 나오는 거고, B는 이상한 것보다는 가치 있게 만들어 지는 거죠. 음, 저는 러시아 해커들이 계정을 만들고 우리가 예상하지 못한 일을 할거라고는 생각 못했습니다. 의도하지 않은 결과의 가능성이 있는 것 아닐까요?
SG: I don't think -- I'm pretty sure, statistically, they're no less or better people than any other organization that has 100,000 or more people. I don't think they're bad people. As a matter of fact, I would argue that there's a lot of very civic-minded, decent leadership. But this is the issue: when you control 90 percent points of share in a market, search, that is now bigger than the entire advertising market of any nation, and you're primarily compensated and trying to develop economic security for you and the families of your employees, to increase that market share, you can't help but leverage all the power at your disposal. And that is the basis for regulation, and it's the basis for the truism throughout history that power corrupts. They're not bad people; we've just let them get out of control.
스콧 : 저는 그렇게 생각하지 않아요. 통계적으로 꽤나 확신해요. 그들은 그 어떤 기업보다 더 좋지도 나쁘지도 않은 사람들입니다 10만 명 이상의 직원을 가진 기업 말이죠. 저는 그들이 나쁜 사람들이라고 생각하지 않아요. 사실, 저는 차라리 시민 중심적이고 훌륭한 리더십이 많다고 생각합니다. 하지만 문제는 이것입니다. 여러분이 그 어떤 국가의 전체 광고 시장보다 더 큰 검색 시장의 주식 90%의 점유율을 통제할 때, 그리고 여러분이 우선적으로 보상을 받고 경제적 안정을 만들려고 할 것입니다. 여러분의 가족과 직원을 위해서, 주가를 높이기 위해서, 할 수 있는 권력을 다 활용할 수 밖에 없습니다. 그리고 그것이 규제의 기본이 되고, 역사를 통틀어 권력 부패의 진리의 기초가 됩니다. 그들은 나쁜 사람들이 아닙니다. 우리가 통제 불능으로 내버려뒀어요.
CA: So maybe the case is slightly overstated? I know at least a bit -- Larry Page, for example, Jeff Bezos -- I don't actually believe they wake up thinking, "I've got to sell a fucking Nissan." I don't think they think that. I think they are trying to build something cool, and are probably, in moments of reflection, as horrified that some of the things that have happened as we might be. So is there a different way of framing this, to say that when your model is advertising, that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
크리스: 이야기가 약간 과장 됐을 수도 있는 거네요? 전 적어도 이것은 알고 있어요. 예를 들어 래리 페이지, 제프 베조스 저는 그들이 깨어있는 생각을 한다고 믿지 않아요. "뭐 같은 닛산 차를 팔아야 한다." 저는 그들이 이런 생각을 한다고 생각하지 않아요. 저는 그들이 뭔가 멋진 것을 만들려고 한다고 생각해요. 그리고 아마도, 성찰의 순간에, 우리가 그랬던 것처럼 뭔가 일어났다는 것에 몸서리 치겠죠. 그래서 이것을 다르게 프레이밍하는 방법이 있습니다. 당신이 광고에 대해서 예를 들어 말했는데 우리가 명시적으로 감당해야 할 위험에 대해서 말씀해 주시겠어요?
SG: I think it's very difficult to set an organization up as we do, to pursue shareholder value above all else. They're not non-profits. The reason people go to work there is they want to create economic security for them and their families, mostly first and foremost. And when you get to a point where you control so much economic power, you use all the weapons at your disposal. I don't think they're bad people, but I think the role of government and the role of us as consumers and people who elect our officials is to ensure that there are some checks here. And we have given them the mother of all hall passes because we find them just so fascinating.
스콧: 저는 다른 무엇보다 우리가 하는 것처럼 주주 가치를 위해서 회사를 설립하는 것이 어렵다고 생각해요. 그들은 비영리기관이 아니에요. 사람들이 그곳에서 일하는 이유는 그 무엇보다도 그들과 그들 가족을 위해 경제적인 안정을 만들기 위해서입니다. 그리고 여러분이 강력한 경제적 권력을 휘두를 수 있게 되면 여러분은 할 수 있는 모든 권력을 사용합니다. 저는 그들이 나쁜 사람이라고 생각하지 않지만, 정부의 역할과 소비자로서 우리의 역할, 그리고 공무원을 뽑는 사람들은 여기 체크리스트가 있다는 것을 확실하게 했으면 합니다. 그리고 우리는 그들에게 무한한 관용을 베풀었는데 그들이 하는 게 매력적이었기 때문이죠.
CA: Scott, eloquently put, spectacularly put. Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching, you're welcome to come and make the counterargument as well. Scott, thank you so much.
크리스: 스콧. 아주 멋진 연설이었습니다. 마크 저커버그, 제프 베조스, 래리 페이지, 팀 쿡, 보고 있다면, 오셔서 반대 의견을 개진하는 것을 환영합니다. 스콧, 매우 감사합니다.
SG: Thanks very much.
스콧: 고맙습니다
(Applause)
(박수)