The murder happened a little over 21 years ago, January the 18th, 1991, in a small bedroom community of Lynwood, California, just a few miles southeast of Los Angeles. A father came out of his house to tell his teenage son and his five friends that it was time for them to stop horsing around on the front lawn and on the sidewalk, to get home, finish their schoolwork, and prepare themselves for bed. And as the father was administering these instructions, a car drove by, slowly, and just after it passed the father and the teenagers, a hand went out from the front passenger window, and -- "Bam, Bam!" -- killing the father. And the car sped off.
O assassinato ocorreu há pouco mais de 21 anos, em 18 de janeiro de 1991, num pequeno bairro dormitório de Lynwood, na Califórnia, poucos quilômetros a sudeste de Los Angeles. Um pai saiu de sua casa para dizer ao seu filho adolescente e seus cinco amigos que já era hora de pararem as brincadeiras no gramado e na calçada, e irem para casa terminar seus deveres escolares e se prepararem para dormir. E quando o pai estava dando estas instruções, um carro passou, vagarosamente, e assim que ele passou pelo pai e pelos adolescentes, uma mão saiu da janela do carona, e – "Pá, pá!" – matou o pai. E o carro acelerou.
The police, investigating officers, were amazingly efficient. They considered all the usual culprits, and in less than 24 hours, they had selected their suspect: Francisco Carrillo, a 17-year-old kid who lived about two or three blocks away from where the shooting occurred. They found photos of him. They prepared a photo array, and the day after the shooting, they showed it to one of the teenagers, and he said, "That's the picture. That's the shooter I saw that killed the father."
A polícia, oficiais de investigação, foram incrivelmente eficientes. Eles consideraram todos os culpados usuais e, em menos de 24 horas, apontaram o suspeito: Francisco Carrilo, um garoto de 17 anos que morava dois ou três quarteirões de onde os disparos ocorreram. Eles encontraram fotos dele. Eles prepararam um conjunto de fotos e, no dia seguinte aos disparos, eles mostraram para um dos adolescentes, e ele disse: "É esta fotografia. Este é o atirador que eu vi e que matou o pai."
That was all a preliminary hearing judge had to listen to, to bind Mr. Carrillo over to stand trial for a first-degree murder. In the investigation that followed before the actual trial, each of the other five teenagers was shown photographs, the same photo array. The picture that we best can determine was probably the one that they were shown in the photo array is in your bottom left hand corner of these mug shots. The reason we're not sure absolutely is because of the nature of evidence preservation in our judicial system, but that's another whole TEDx talk for later. (Laughter)
Isso era tudo o que um juiz em audiência preliminar tinha de ouvir para conduzir o Sr. Carrillo a um julgamento por assassinato de primeiro grau. Nas investigações que se seguiram antes do julgamento, o mesmo conjunto de fotos foi mostrado para cada um dos cinco adolescentes. A foto que podemos deduzir que foi mostrada a eles na série de fotos é provavalmente a que aparece no canto inferior esquerdo entre essas fotos policiais. Não temos certeza disso por causa da natureza de preservação das provas no nosso sistema judicial, mas isto é assunto para outra palestra inteira no TEDx, em outro momento. (Risos)
So at the actual trial, all six of the teenagers testified, and indicated the identifications they had made in the photo array. He was convicted. He was sentenced to life imprisonment, and transported to Folsom Prison.
Então, no julgamento real, todos os seis adolescentes testemunharam e indicaram as identificações que tinham feito no conjunto de fotos. Ele foi condenado. Foi sentenciado à prisão perpétua e transportado para a prisão Folsom.
So what's wrong? Straightforward, fair trial, full investigation. Oh yes, no gun was ever found. No vehicle was ever identified as being the one in which the shooter had extended his arm, and no person was ever charged with being the driver of the shooter's vehicle. And Mr. Carrillo's alibi? Which of those parents here in the room might not lie concerning the whereabouts of your son or daughter in an investigation of a killing?
Então, o que está errado? Julgamento justo, investigação completa. Ah... sim, nenhuma arma foi encontrada. Nenhum veículo foi identificado como sendo aquele no qual o atirador tinha estendido seu braço, e ninguém foi jamais acusado de ser o motorista do veículo do atirador. E o álíbi do Sr. Carrillo? Qual dos pais aqui nesta sala não mentiria a respeito do paradeiro do seu filho ou filha numa investigação de assassinato?
Sent to prison, adamantly insisting on his innocence, which he has consistently for 21 years.
Mandado à prisão, ele insistiu inflexivelmente em sua inocência, por 21 anos.
So what's the problem? The problems, actually, for this kind of case come manyfold from decades of scientific research involving human memory. First of all, we have all the statistical analyses from the Innocence Project work, where we know that we have, what, 250, 280 documented cases now where people have been wrongfully convicted and subsequently exonerated, some from death row, on the basis of later DNA analysis, and you know that over three quarters of all of those cases of exoneration involved only eyewitness identification testimony during the trial that convicted them. We know that eyewitness identifications are fallible.
Então, qual é o problema? Os problemas, na verdade, para este tipo de caso, vêm, muitas vezes, de décadas de pesquisas científicas envolvendo a memória humana. Primeiramente, temos todas as análises estatísticas do trabalho do Projeto Inocência, onde temos cerca de 250, 280 casos documentados de pessoas que foram erroneamente condenadas e depois absolvidas, algumas já no corredor da morte, com base em análises posteriores de DNA. E se sabe que mais de três quartos de todos aqueles casos de absolvição envolveram somente identificação por testemunhas oculares durante os julgamentos que condenaram os suspeitos. Nós sabemos que identificações por testemunhas oculares são falíveis.
The other comes from an interesting aspect of human memory that's related to various brain functions but I can sum up for the sake of brevity here in a simple line: The brain abhors a vacuum. Under the best of observation conditions, the absolute best, we only detect, encode and store in our brains bits and pieces of the entire experience in front of us, and they're stored in different parts of the brain. So now, when it's important for us to be able to recall what it was that we experienced, we have an incomplete, we have a partial store, and what happens? Below awareness, with no requirement for any kind of motivated processing, the brain fills in information that was not there, not originally stored, from inference, from speculation, from sources of information that came to you, as the observer, after the observation. But it happens without awareness such that you don't, aren't even cognizant of it occurring. It's called reconstructed memories. It happens to us in all the aspects of our life, all the time. It was those two considerations, among others -- reconstructed memory, the fact about the eyewitness fallibility -- that was part of the instigation for a group of appeal attorneys led by an amazing lawyer named Ellen Eggers to pool their experience and their talents together and petition a superior court for a retrial for Francisco Carrillo. They retained me, as a forensic neurophysiologist, because I had expertise in eyewitness memory identification, which obviously makes sense for this case, right? But also because I have expertise and testify about the nature of human night vision.
Outra questão vem de um aspecto interessante da memória humana, que está relacionado a várias funções cerebrais, mas, para ser breve, posso resumir aqui em uma simples linha: O cérebro abomina o vácuo. Na melhor das condições de observação, o melhor absoluto, nós somente detectamos, codificamos e guardamos em nossos cérebros pedaços da experiência completa na nossa frente, e elas são guardadas em partes diferentes do nosso cérebro. Então, quando é importante para nós sermos capazes de relembrar o que experienciamos, temos um arquivo incompleto, parcial, e o que acontece? Inconscientemente, sem nenhum tipo de processamento deliberado, o cérebro completa a informação que não estava lá, que não tinha sido originalmente armazenada, por inferência, por especulação, de fontes de informação que vieram para você, como observador, depois da observação. Mas isto acontece tão inconscientemente que você nem se dá conta de que está acontecendo. É o que chamamos de memórias reconstruídas. Isto nos acontece em todos os aspectos de nossa vida, o tempo todo. Foram aquelas duas considerações, entre outras -- memória reconstruída, o fato sobre a falibilidade da testemunha -- que foram parte da instigação para um grupo de advogados de apelação, liderados por uma advogada extraordinária, chamada Ellen Eggers, que reuniram suas experiências e seus talentos para solicitar a um tribunal superior um novo julgamento para Francisco Carrillo. Eles me contrataram, como neurofisiologista forense, porque eu tinha conhecimento na identificação das memórias de testemunhas oculares, o que obviamente faz sentido neste caso, certo? Mas também porque eu tenho conhecimento e testemunho sobre a natureza da visão humana noturna.
Well, what's that got to do with this? Well, when you read through the case materials in this Carrillo case, one of the things that suddenly strikes you is that the investigating officers said the lighting was good at the crime scene, at the shooting. All the teenagers testified during the trial that they could see very well. But this occurred in mid-January, in the Northern Hemisphere, at 7 p.m. at night. So when I did the calculations for the lunar data and the solar data at that location on Earth at the time of the incident of the shooting, all right, it was well past the end of civil twilight and there was no moon up that night. So all the light in this area from the sun and the moon is what you see on the screen right here. The only lighting in that area had to come from artificial sources, and that's where I go out and I do the actual reconstruction of the scene with photometers, with various measures of illumination and various other measures of color perception, along with special cameras and high-speed film, right? Take all the measurements and record them, right? And then take photographs, and this is what the scene looked like at the time of the shooting from the position of the teenagers looking at the car going by and shooting. This is looking directly across the street from where they were standing. Remember, the investigating officers' report said the lighting was good. The teenagers said they could see very well. This is looking down to the east, where the shooting vehicle sped off, and this is the lighting directly behind the father and the teenagers. As you can see, it is at best poor. No one's going to call this well-lit, good lighting, and in fact, as nice as these pictures are, and the reason we take them is I knew I was going to have to testify in court, and a picture is worth more than a thousand words when you're trying to communicate numbers, abstract concepts like lux, the international measurement of illumination, the Ishihara color perception test values. When you present those to people who are not well-versed in those aspects of science and that, they become salamanders in the noonday sun. It's like talking about the tangent of the visual angle, all right? Their eyes just glaze over, all right? A good forensic expert also has to be a good educator, a good communicator, and that's part of the reason why we take the pictures, to show not only where the light sources are, and what we call the spill, the distribution, but also so that it's easier for the trier of fact to understand the circumstances. So these are some of the pictures that, in fact, I used when I testified, but more importantly were, to me as a scientist, are those readings, the photometer readings, which I can then convert into actual predictions of the visual capability of the human eye under those circumstances, and from my readings that I recorded at the scene under the same solar and lunar conditions at the same time, so on and so forth, right, I could predict that there would be no reliable color perception, which is crucial for face recognition, and that there would be only scotopic vision, which means there would be very little resolution, what we call boundary or edge detection, and that furthermore, because the eyes would have been totally dilated under this light, the depth of field, the distance at which you can focus and see details, would have been less than 18 inches away.
Bem, o que uma coisa tem a ver com a outra? Bem, quando se lê o material do caso Carrillo, uma das coisas que subitamente chama a atenção é que os oficiais de investigação disseram que a luz era boa na cena do crime, no tiroteio. Todos os adolescentes testemunharam durante o julgamento que eles podiam ver muito bem. Mas isto aconteceu no meio de janeiro, no hemisfério Norte, às 7 horas da noite. Então, quando eu fiz os cálculos para os dados lunares e solares naquela localidade na Terra, na hora do incidente dos disparos, certo, já tinha passado o fim do crepúsculo e não havia lua naquela noite. Então toda a luz naquela área, do sol e da lua, é o que vocês veem na tela bem aqui. A única claridade naquela área tinha que vir de fontes artificiais, e é aí que eu saio e faço a reconstrução da cena com fotômetros, com várias medidas de iluminação e várias outras medidas de percepção de cor, com câmeras especiais e filmes de alta velocidade, certo? Pego todas as medidas e as registro, certo? E então tiro fotografias, e assim estava a cena no momento dos disparos, da posição em que os adolescentes viram o carro passando e disparando. Esta é a visão direta do outro lado da rua, de onde eles estavam parados. Lembrem-se, o registro dos oficiais de investigação dizia que a luz era boa. Os adolescentes disseram que podiam ver muito bem. Esta é a visão para o leste, onde o veículo que disparou acelerou, e esta é a luz direta atrás do pai e dos adolescentes. Como vocês podem ver, é muito pobre. Ninguém diria que é uma boa iluminação, e, de fato, por melhores que sejam estas fotos – e a razão pela qual nós as tiramos é que eu sabia que iria ter que testemunhar no tribunal, e uma imagem vale mais do que mil palavras quando você está tentando comunicar números, conceitos abstratos como lux, a medida internacional de iluminação, os valores do teste de percepção de cores Ishihara. Quando se apresenta isto a pessoas que não são versadas naqueles aspectos da ciência, elas se tornam salamandras ao sol do meio-dia. É como falar sobre a tangente do ângulo visual, certo? Os olhos delas ficam vidrados, certo? Um bom especialista forense tem que ser também um bom educador, um bom comunicador, e esta é parte da razão pela qual nós tiramos as fotos, para mostrar não apenas onde estão as fontes de luz, e o que chamamos de difusão, a distribuição, mas também para que fique mais fácil para o juiz compreender as circunstâncias. Então estas são algumas das fotos que eu usei quando testemunhei, mas, para mim, como cientista, mais importantes foram aquelas leituras do fotômetro, que eu posso converter em predições reais da capacidade visual do olho humano naquelas circunstâncias, e das leituras que gravei na cena, sob as mesmas condições solares e lunares, ao mesmo tempo etc. e tal, eu pude prever que não poderia haver percepção confiável de cores, o que é fundamentall para o reconhecimento de um rosto, e que poderia haver apenas visão escotópica, o que significa que haveria pouquíssima resolução, o que nós chamamos de limite de detecção, e, além disso, como os olhos estariam totalmente dilatados sob esta luz, a profundidade de campo, a distância à qual se pode focar e ver detalhes, teria sido menor que 46 centímetros.
I testified to that to the court, and while the judge was very attentive, it had been a very, very long hearing for this petition for a retrial, and as a result, I noticed out of the corner of my eye that I thought that maybe the judge was going to need a little more of a nudge than just more numbers.
Eu testemunhei isto no tribunal, e o juiz estava muito atento – foi uma longa audiência para a petição de um novo julgamento – e, como resultado, eu percebi, com o canto do olho, que talvez o juiz precisasse de um empurrãozinho além de apenas mais números.
And here I became a bit audacious, and I turned and I asked the judge, I said, "Your Honor, I think you should go out and look at the scene yourself."
E aqui eu fui um pouco audacioso, me virei e perguntei ao juiz: "Meritíssimo, eu penso que o Sr. deveria sair e olhar a cena por si mesmo."
Now I may have used a tone which was more like a dare than a request — (Laughter) — but nonetheless, it's to this man's credit and his courage that he said, "Yes, I will." A shocker in American jurisprudence.
Eu devo ter usado um tom que era mais como um desafio do que uma solicitação - (Risos) - mas, apesar de tudo, e para o crédito desse homem e sua coragem, ele disse: "Sim, eu vou." Uma história comovente na jurisprudência americana.
So in fact, we found the same identical conditions, we reconstructed the entire thing again, he came out with an entire brigade of sheriff's officers to protect him in this community, all right? (Laughter) We had him stand actually slightly in the street, so closer to the suspect vehicle, the shooter vehicle, than the actual teenagers were, so he stood a few feet from the curb toward the middle of the street. We had a car that came by, same identical car as described by the teenagers, right? It had a driver and a passenger, and after the car had passed the judge by, the passenger extended his hand, pointed it back to the judge as the car continued on, just as the teenagers had described it, right? Now, he didn't use a real gun in his hand, so he had a black object in his hand that was similar to the gun that was described. He pointed by, and this is what the judge saw.
Então, de fato, nós encontramos as mesmas condições, reconstruímos a coisa toda de novo, ele veio com uma brigada completa de agentes policiais para protegê-lo nesta comunidade, certo? (Risos) Nós o colocamos na rua ligeiramente mais próximo do veículo suspeito, o veículo do atirador, do que os adolescentes estavam, então ele permaneceu a poucos centímetros do meio-fio, em direção ao meio da rua. Nós tinhamos um carro que vinha, um carro idêntico ao descrito pelos adolescentes, certo? Ele tinha um motorista e um passageiro, e depois que o carro passou pelo juiz, o passageiro estendeu sua mão, e a apontou para o juiz à medida que o carro seguiu, exatamente como os adolescentes tinham descrito, certo? Agora, ele não usou uma arma de verdade na mão, então ele tinha um objeto preto em sua mão que era semelhante à arma que tinha sido descrita. Ele apontou e isto foi o que o juiz viu.
This is the car 30 feet away from the judge. There's an arm sticking out of the passenger side and pointed back at you. That's 30 feet away. Some of the teenagers said that in fact the car was 15 feet away when it shot. Okay. There's 15 feet.
Este é o carro 10 metros distante do juiz. Há um braço esticado para fora do lado do passageiro e apontando para você. Isto é a 10 metros de distância. Alguns dos adolescentes disseram que, na verdade, o carro estava a 5 metros de distância quando ele atirou. Ok. Aqui está: 5 metros.
At this point, I became a little concerned. This judge is someone you'd never want to play poker with. He was totally stoic. I couldn't see a twitch of his eyebrow. I couldn't see the slightest bend of his head. I had no sense of how he was reacting to this, and after he looked at this reenactment, he turned to me and he says, "Is there anything else you want me to look at?"
Neste ponto, eu fiquei um pouco preocupado. Este juiz é uma pessoa com a qual você jamais quereria jogar pôquer. Ele estava totalmente indiferente. Eu não podia ver um movimento das suas sobrancelhas. Eu não podia ver o mais leve movimento de sua cabeça. Eu não tinha a menor ideia de como ele estava reagindo a isto, e, depois que ele observou a reconstituição, ele se voltou para mim e disse: "Tem mais alguma coisa que você quer que eu veja?"
I said, "Your honor," and I don't know whether I was emboldened by the scientific measurements that I had in my pocket and my knowledge that they are accurate, or whether it was just sheer stupidity, which is what the defense lawyers thought — (Laughter) — when they heard me say, "Yes, Your Honor, I want you stand right there and I want the car to go around the block again and I want it to come and I want it to stop right in front of you, three to four feet away, and I want the passenger to extend his hand with a black object and point it right at you, and you can look at it as long as you want." And that's what he saw. (Laughter)
Eu disse: "Meritíssimo", e eu não sei se eu estava entusiasmado pelas medições científicas que eu tinha no bolso e meu conhecimento de sua exatidão, ou se foi somente pura estupidez, que é o que os advogados de defesa pensaram ( Risos) quando eles me ouviram dizer: "Sim, Meritíssimo, eu quero que o Sr. fique bem aqui, e eu quero que o carro dê uma volta no quarteirão de novo, volte e pare bem na sua frente, a um metro ou um metro e meio de distância, e eu quero que o passageiro estenda sua mão com um objeto preto e o aponte diretamente para o Sr., e o Sr. pode olhar pelo tempo que quiser." E isto é o que ele viu. (Risos)
You'll notice, which was also in my test report, all the dominant lighting is coming from the north side, which means that the shooter's face would have been photo-occluded. It would have been backlit. Furthermore, the roof of the car is causing what we call a shadow cloud inside the car which is making it darker. And this is three to four feet away.
Pode-se notar, o que também estava no meu relatório, que toda a luz dominante está vindo do lado norte, o que significa que o rosto do atirador estaria na sombra. Ele estaria na contraluz. Além disso, o teto do carro está provocando o que chamamos de nuvem de sombra dentro do carro, o que o torna mais escuro. E isto é um metro a um metro e meio de distância.
Why did I take the risk? I knew that the depth of field was 18 inches or less. Three to four feet, it might as well have been a football field away. This is what he saw. He went back, there was a few more days of evidence that was heard. At the end of it, he made the judgment that he was going to grant the petition for a retrial. And furthermore, he released Mr. Carrillo so that he could aid in the preparation of his own defense if the prosecution decided to retry him.
Por que eu corri o risco? Eu sabia que a profundidade de campo era 45 centímetros ou menos. Um metro a um metro e meio, que bem poderia ter sido a um campo de futebol de distância. Isto é o que ele viu. Ele voltou, houve mais alguns dias de provas que foram ouvidas. No final, ele sentenciou que iria conceder a petição para um novo julgamento. E além disso, ele libertou o Sr. Carrillo para que pudesse ajudar na preparação de sua própria defesa se o promotor decidisse julgá-lo novamente.
Which they decided not to. He is now a freed man. (Applause)
O que eles decidiram não fazer. Ele agora é um homem livre. (Aplausos)
(Applause)
(Aplausos)
This is him embracing his grandmother-in-law. He -- His girlfriend was pregnant when he went to trial, right? And she had a little baby boy. He and his son are both attending Cal State, Long Beach right now taking classes. (Applause)
Este é ele abraçando a avó da sua namorada. Ele - sua namorada estava grávida quando ele foi a julgamento – certo? E ela teve um menino. Ele e seu filho estão agora estudando na Cal State Long Beach. (Aplausos)
And what does this example -- what's important to keep in mind for ourselves?
E o que este exemplo – o que é importante para nós termos em mente?
First of all, there's a long history of antipathy between science and the law in American jurisprudence. I could regale you with horror stories of ignorance over decades of experience as a forensic expert of just trying to get science into the courtroom. The opposing council always fight it and oppose it.
Primeiro de tudo, há uma longa história de antipatia entre a ciência e a lei na jurisprudência americana. Eu poderia entreter vocês com histórias horríveis de ignorância ao longo de décadas de experiência como perito forense tentando levar a ciência para dentro do tribunal. O conselho de oposição sempre combatia e se opunha a isto.
One suggestion is that all of us become much more attuned to the necessity, through policy, through procedures, to get more science in the courtroom, and I think one large step toward that is more requirements, with all due respect to the law schools, of science, technology, engineering, mathematics for anyone going into the law, because they become the judges. Think about how we select our judges in this country. It's very different than most other cultures. All right?
Uma sugestão é que todos nós nos tornemos muito mais sintonizados à necessidade, através da política, através dos procedimentos, de se ter mais ciência nos tribunais, e eu penso que um grande passo nessa direção seria requerer mais, com todo o devido respeito às escolas de Direito, de ciência, de tecnologia, de engenharia, de matemática de qualquer um que se dedique à jurisprudência, porque eles se tornam os juízes. Pensem em como nós selecionamos os juízes neste país. É muito diferente da maioria das outras culturas. Certo?
The other one that I want to suggest, the caution that all of us have to have, I constantly have to remind myself, about just how accurate are the memories that we know are true, that we believe in? There is decades of research, examples and examples of cases like this, where individuals really, really believe. None of those teenagers who identified him thought that they were picking the wrong person. None of them thought they couldn't see the person's face. We all have to be very careful. All our memories are reconstructed memories. They are the product of what we originally experienced and everything that's happened afterwards. They're dynamic. They're malleable. They're volatile, and as a result, we all need to remember to be cautious, that the accuracy of our memories is not measured in how vivid they are nor how certain you are that they're correct.
A outra coisa que eu quero sugerir, a cautela que todos nós temos que ter, eu constantemente tenho que lembrar a mim mesmo sobre quão precisas são as memórias que nós tomamos como verdadeiras, em que nós acreditamos. Há décadas de pesquisas, exemplos e exemplos de casos como este, onde indivíduos realmente, realmente acreditam. Nenhum daqueles adolescentes que o identificaram pensou que estava apontando a pessa errada. Nenhum deles pensou que não podia ver o rosto da pessoa. Nós todos temos que ser muito cautelosos. Todas as nossas memórias são memórias reconstruídas. Elas são o produto do que nós experenciamos originalmente e de tudo que aconteceu depois. Elas são dinâmicas. Elas são maleáveis. São voláteis, e por isso, nós precisamos nos lembrar de sermos cautelosos, a precisão das nossas memórias não é medida pelo quanto elas são vívidas, nem pelo quanto de certeza se tem de que elas são corretas.
Thank you. (Applause)
Muito obrigado. (Aplausos)