The murder happened a little over 21 years ago, January the 18th, 1991, in a small bedroom community of Lynwood, California, just a few miles southeast of Los Angeles. A father came out of his house to tell his teenage son and his five friends that it was time for them to stop horsing around on the front lawn and on the sidewalk, to get home, finish their schoolwork, and prepare themselves for bed. And as the father was administering these instructions, a car drove by, slowly, and just after it passed the father and the teenagers, a hand went out from the front passenger window, and -- "Bam, Bam!" -- killing the father. And the car sped off.
O homicídio aconteceu há pouco mais de 21 anos, a 18 de Janeiro de 1991, numa pequena zona residencial de Lynwood, California, a poucos quilómetros a sudoeste de Los Angeles. O pai saiu de dentro de casa para dizer ao filho adolescente e aos seus cinco amigos que já era hora de parar com a brincadeira no jardim da frente e no passeio, e vir para dentro, e acabar os trabalhos de casa, e prepararem-se para ir para a cama. Enquanto o pai estava a dar estas instruções, um carro passou, devagar, e assim que passou pelo pai e pelos adolescentes, uma mão saiu da janela do passageiro da frente, e - "Bang, Bang!" — matou o pai. E o carro acelerou dali para fora.
The police, investigating officers, were amazingly efficient. They considered all the usual culprits, and in less than 24 hours, they had selected their suspect: Francisco Carrillo, a 17-year-old kid who lived about two or three blocks away from where the shooting occurred. They found photos of him. They prepared a photo array, and the day after the shooting, they showed it to one of the teenagers, and he said, "That's the picture. That's the shooter I saw that killed the father."
A polícia, os agentes encarregues da investigação, foram espantosamente eficientes. Tomaram em consideração todos os habituais culpados, e em menos de 24 horas tinham seleccionado o seu suspeito: Francisco Carrillo, um miúdo de 17 anos que vivia a uns dois ou três quarteirões de onde o incidente tinha ocorrido. Encontraram fotos dele. Prepararam um conjunto de fotos para comparação, e no dia a seguir ao disparo, mostraram-no a um dos adolescentes, e ele disse, "É esta a foto. "Foi este que eu vi a disparar e que matou o pai."
That was all a preliminary hearing judge had to listen to, to bind Mr. Carrillo over to stand trial for a first-degree murder. In the investigation that followed before the actual trial, each of the other five teenagers was shown photographs, the same photo array. The picture that we best can determine was probably the one that they were shown in the photo array is in your bottom left hand corner of these mug shots. The reason we're not sure absolutely is because of the nature of evidence preservation in our judicial system, but that's another whole TEDx talk for later. (Laughter)
Era tudo o que um juiz, numa audiência preliminar, precisava de ouvir, para levar o Sr. Carrillo a tribunal por homicídio em primeiro grau. Na investigação que se seguiu antes do julgamento em si, foram mostradas, a cada um dos cinco outros adolescentes, fotos, do mesmo conjunto de fotos para comparação. A foto que podemos considerar ser mais provável ter sido aquela que foi mostrada no conjunto de fotos para comparação, está em baixo no canto esquerdo destas fotos de pessoas presas pela polícia. A razão por que não temos absoluta certeza é por causa da natureza da conservação das provas no nosso sistema judicial, mas isso é toda uma outra TEDxTalk para mais tarde. (Risos)
So at the actual trial, all six of the teenagers testified, and indicated the identifications they had made in the photo array. He was convicted. He was sentenced to life imprisonment, and transported to Folsom Prison.
Então, no julgamento em si, todos os seis adolescentes testemunharam, e indicaram as identificações que tinham feito no conjunto de fotos para comparação. Foi condenado. Recebeu sentença de prisão perpétua, e foi transportado para a Prisão Folsom.
So what's wrong? Straightforward, fair trial, full investigation. Oh yes, no gun was ever found. No vehicle was ever identified as being the one in which the shooter had extended his arm, and no person was ever charged with being the driver of the shooter's vehicle. And Mr. Carrillo's alibi? Which of those parents here in the room might not lie concerning the whereabouts of your son or daughter in an investigation of a killing?
Então, qual é o problema? Francamente, julgamento justo, investigação completa. Ah, sim, nunca foi encontrada qualquer arma. Nunca foi identificado qualquer veículo como sendo aquele em que o atirador esticou o braço, e nunca foi acusada qualquer pessoa como tendo sido o condutor do veículo do atirador. E o álibi do Sr. Carrillo? Quais dos pais aqui presentes na sala não seriam capazes de mentir quanto ao paradeiro do vosso filho na investigação de um assassinato?
Sent to prison, adamantly insisting on his innocence, which he has consistently for 21 years.
Enviado para a prisão, insistiu de forma inflexível na sua inocência, coisa que fez consistentemente durante 21 anos.
So what's the problem? The problems, actually, for this kind of case come manyfold from decades of scientific research involving human memory. First of all, we have all the statistical analyses from the Innocence Project work, where we know that we have, what, 250, 280 documented cases now where people have been wrongfully convicted and subsequently exonerated, some from death row, on the basis of later DNA analysis, and you know that over three quarters of all of those cases of exoneration involved only eyewitness identification testimony during the trial that convicted them. We know that eyewitness identifications are fallible.
Então qual é o problema? O problema, na verdade, para este tipo de casos vem muitas vezes de décadas de pesquisa científica envolvendo a memória humana. Desde logo, temos toda a análise estatística do trabalho do "Innocence Project," em que sabemos que temos, já uns 280 casos documentados em que as pessoas foram condenadas erradamente e posteriormente exoneradas, algumas com pena de morte, com base em posterior análise do ADN, e sabemos que mais de três quartos de todos estes casos de exoneração envolveram apenas o depoimento da identificação por testemunhas oculares durante o julgamento que levou à condenação. Sabemos que as identificações de testemunhas oculares são falíveis.
The other comes from an interesting aspect of human memory that's related to various brain functions but I can sum up for the sake of brevity here in a simple line: The brain abhors a vacuum. Under the best of observation conditions, the absolute best, we only detect, encode and store in our brains bits and pieces of the entire experience in front of us, and they're stored in different parts of the brain. So now, when it's important for us to be able to recall what it was that we experienced, we have an incomplete, we have a partial store, and what happens? Below awareness, with no requirement for any kind of motivated processing, the brain fills in information that was not there, not originally stored, from inference, from speculation, from sources of information that came to you, as the observer, after the observation. But it happens without awareness such that you don't, aren't even cognizant of it occurring. It's called reconstructed memories. It happens to us in all the aspects of our life, all the time. It was those two considerations, among others -- reconstructed memory, the fact about the eyewitness fallibility -- that was part of the instigation for a group of appeal attorneys led by an amazing lawyer named Ellen Eggers to pool their experience and their talents together and petition a superior court for a retrial for Francisco Carrillo. They retained me, as a forensic neurophysiologist, because I had expertise in eyewitness memory identification, which obviously makes sense for this case, right? But also because I have expertise and testify about the nature of human night vision.
As outras vêm de um aspecto interessante da memória humana que está relacionado com várias funções cerebrais mas, a bem da brevidade, posso aqui resumir tudo numa simples frase: O cérebro odeia o vácuo. Debaixo das melhores condições de observação, absolutamente as melhores, apenas detectamos, codificamos e armazenamos nos nossos cérebros partes e pedaços da experiência inteira à nossa frente, e são armazenados em locais diferentes do cérebro. Por isso agora, quando é importante para nós sermos capazes de nos lembrarmos o que foi que experienciamos, temos algo incompleto, parcialmente armazenado, e o que acontece? Sob a consciência, sem o requisito para qualquer tipo de processamento motivado, o cérebro preenche a informação que não estava lá, que não estava originalmente armazenada, a partir de dedução, especulação, de fontes de informação que vieram até nós, o observador, depois da observação. Mas isso acontece sem termos consciência, de tal maneira que nem sequer estamos cientes de ter ocorrido. Chama-se a isso "memórias reconstruídas." Acontece-nos em todos os aspectos da nossa vida, a toda a hora. Foram essas duas considerações, entre outras — memórias reconstruídas, o facto de que as testemunhas oculares não são confiáveis — que foram parte da motivação para um grupo de advogados de recurso, liderados por uma extraordinária advogada, chamada Ellen Eggers, reunirem as suas experiências e talentos e, junto de um tribunal superior, requererem novo julgamento para Francisco Carrillo. Mantiveram-me, como neurofisiologista forense, porque eu tinha o conhecimento técnico, como especialista em identificação através da memória das testemunhas oculares, o que, obviamente, faz sentido neste caso, certo? Mas. também, porque tinha conhecimento e poderia testemunhar sobre a natureza da visão nocturna humana.
Well, what's that got to do with this? Well, when you read through the case materials in this Carrillo case, one of the things that suddenly strikes you is that the investigating officers said the lighting was good at the crime scene, at the shooting. All the teenagers testified during the trial that they could see very well. But this occurred in mid-January, in the Northern Hemisphere, at 7 p.m. at night. So when I did the calculations for the lunar data and the solar data at that location on Earth at the time of the incident of the shooting, all right, it was well past the end of civil twilight and there was no moon up that night. So all the light in this area from the sun and the moon is what you see on the screen right here. The only lighting in that area had to come from artificial sources, and that's where I go out and I do the actual reconstruction of the scene with photometers, with various measures of illumination and various other measures of color perception, along with special cameras and high-speed film, right? Take all the measurements and record them, right? And then take photographs, and this is what the scene looked like at the time of the shooting from the position of the teenagers looking at the car going by and shooting. This is looking directly across the street from where they were standing. Remember, the investigating officers' report said the lighting was good. The teenagers said they could see very well. This is looking down to the east, where the shooting vehicle sped off, and this is the lighting directly behind the father and the teenagers. As you can see, it is at best poor. No one's going to call this well-lit, good lighting, and in fact, as nice as these pictures are, and the reason we take them is I knew I was going to have to testify in court, and a picture is worth more than a thousand words when you're trying to communicate numbers, abstract concepts like lux, the international measurement of illumination, the Ishihara color perception test values. When you present those to people who are not well-versed in those aspects of science and that, they become salamanders in the noonday sun. It's like talking about the tangent of the visual angle, all right? Their eyes just glaze over, all right? A good forensic expert also has to be a good educator, a good communicator, and that's part of the reason why we take the pictures, to show not only where the light sources are, and what we call the spill, the distribution, but also so that it's easier for the trier of fact to understand the circumstances. So these are some of the pictures that, in fact, I used when I testified, but more importantly were, to me as a scientist, are those readings, the photometer readings, which I can then convert into actual predictions of the visual capability of the human eye under those circumstances, and from my readings that I recorded at the scene under the same solar and lunar conditions at the same time, so on and so forth, right, I could predict that there would be no reliable color perception, which is crucial for face recognition, and that there would be only scotopic vision, which means there would be very little resolution, what we call boundary or edge detection, and that furthermore, because the eyes would have been totally dilated under this light, the depth of field, the distance at which you can focus and see details, would have been less than 18 inches away.
Bem, o que tem isso a ver com isto? Bem, quando se lê todo o material deste caso Carrillo, uma das coisas que, subitamente, nos impressiona, é que os oficiais que investigaram, disseram que havia boa luz na cena do crime, durante os disparos. Todos os adolescentes testemunharam durante o julgamento que conseguiam ver muito bem. Mas isto ocorreu em meados de Janeiro, no hemisfério norte, às 7 da noite. Por isso fiz os cálculos para a data lunar e a data solar naquela localização na Terra na hora da ocorrência dos disparos, certo, e já passava à vontade do fim do crepúsculo civil e não havia lua no céu naquela noite. Por isso toda a luz nesta área do sol e da lua é o que vêem neste mesmo ecrã. A única luz naquela área tinha de vir de fontes artificiais, e é aqui que eu saio e de facto faço a reconstrução da cena com fotómetros, com várias medidas de iluminação e várias outras medidas de percepção de cor, juntamente com câmaras especiais e filme de alta velocidade, certo? Pego em todas as medições e registo-as, certo? E a seguir tiro fotografias, e isto é como a cena seria à hora dos disparos a partir da posição dos adolescentes olhando para o carro a passar e disparar. Isto é olhando directamente para a rua a partir de onde eles estavam. Lembrem-se, o relatório dos investigadores dizia que havia boa luz. Os adolescentes disseram que podiam ver muito bem. Isto é olhando para este, por onde o veículo que disparou fugiu a alta velocidade, e isto é a luz directamente por detrás do pai e dos adolescentes. Como podem ver, é, no máximo, fraca. Ninguém vai chamar a isto, bem iluminado, boa luz, e de facto, por melhores que sejam estas imagens, e a razão porque as tiramos é que eu sabia que iria ter de testemunhar em tribunal, e uma imagem vale mais que mil palavras quando se está a tentar comunicar números, conceitos abstractos como <i>lux</i>, a medida internacional de iluminação, os valores do Teste de Percepção de Cor Ishihara. Quando se apresenta isso a pessoas que não são versadas nesses aspectos da ciência, elas tornam-se salamandras, apáticas, ao sol do meio-dia. É como falar sobre a tangente do ângulo visível, certo? Os seus olhos ficam vidrados, certo? Um bom perito forense tem também de ser um bom educador, um bom comunicador, e isso é parte da razão porque tiramos as fotos, para mostrar não apenas onde as fontes de luz estavam , e aquilo que chamamos o "spill", a distribuição, mas também para que seja mais fácil, para quem vai de facto julgar, compreender as circunstâncias. Estas são algumas das imagens que eu, de facto, usei quando testemunhei, mas mais importante, para mim como cientista, são aqueles registos, os registos do fotómetro, que eu posso converter em verdadeiras previsões da capacidade do olho humano sob aquelas circunstâncias, e a partir dos meus registos que eu obtive no local sob as mesmas condições solares e lunares à mesma hora, e etc, certo, pude prever que não haveria percepção de cor fidedigna, o que é crucial para o reconhecimento facial, e que haveria apenas visão escotópica, o que significa que haveria muito pouca resolução o que chamamos detecção no limite, e que além disso, porque os olhos estavam completamente dilatados sob esta luz, a profundidade de campo, a distância a que conseguimos focar e ver detalhes, teria sido de menos de 46 centímetros.
I testified to that to the court, and while the judge was very attentive, it had been a very, very long hearing for this petition for a retrial, and as a result, I noticed out of the corner of my eye that I thought that maybe the judge was going to need a little more of a nudge than just more numbers.
Foi isso que testemunhei no tribunal, e embora o juiz estivesse muito atento, tinha sido uma audição muito, muito longa para este requerimento de novo julgamento, e como resultado, notei pelo canto do olho que pensei que talvez o juiz fosse precisar mais alguma coisa do que apenas de mais números.
And here I became a bit audacious, and I turned and I asked the judge, I said, "Your Honor, I think you should go out and look at the scene yourself."
E foi aqui que me tornei um pouco audaz, e virei-me e perguntei ao juiz, disse: "Excelência, penso que deveria sair "e olhar a cena em pessoa."
Now I may have used a tone which was more like a dare than a request — (Laughter) — but nonetheless, it's to this man's credit and his courage that he said, "Yes, I will." A shocker in American jurisprudence.
Ora, eu posso ter usado um tom que foi mais de desafio do que de pedido... (Risos) ...mas, de qualquer maneira, é graças a este homem e à sua coragem que ele disse: "Sim, eu vou." Um choque na jurisprudência americana.
So in fact, we found the same identical conditions, we reconstructed the entire thing again, he came out with an entire brigade of sheriff's officers to protect him in this community, all right? (Laughter) We had him stand actually slightly in the street, so closer to the suspect vehicle, the shooter vehicle, than the actual teenagers were, so he stood a few feet from the curb toward the middle of the street. We had a car that came by, same identical car as described by the teenagers, right? It had a driver and a passenger, and after the car had passed the judge by, the passenger extended his hand, pointed it back to the judge as the car continued on, just as the teenagers had described it, right? Now, he didn't use a real gun in his hand, so he had a black object in his hand that was similar to the gun that was described. He pointed by, and this is what the judge saw.
Por isso de facto, encontramos condições idênticas, reconstruímos tudo outra vez, ele saiu com uma brigada inteira de agentes do xerife para o proteger nesta comunidade, certo? (Risos) Colocámo-lo, de facto, ligeiramente mais para a rua, por isso mais perto do veículo suspeito, o veículo do atirador, do que estavam de facto os adolescentes, por isso ele ficou a um par de metros da berma virado para o meio da rua. Fizemos vir um carro, um carro idêntico ao descrito pelos adolescentes, certo? Tinha um condutor e um passageiro, e depois de o carro ter passado pelo juiz, o passageiro esticou a mão, apontou-a ao juiz enquanto o carro seguia, tal como os adolescentes tinham descrito, certo? Ora bem, ele não usou uma arma verdadeira na sua mão, por isso tinha um objecto preto na mão que era semelhante à arma que foi descrita. Apontou-a, e isto foi o que o juiz viu.
This is the car 30 feet away from the judge. There's an arm sticking out of the passenger side and pointed back at you. That's 30 feet away. Some of the teenagers said that in fact the car was 15 feet away when it shot. Okay. There's 15 feet.
Isto é o carro a 9 metros do juiz. Há uma arma a sair do lado do passageiro e apontada na nossa direcção. É a 9 metros de distância. Alguns dos adolescentes disseram que, na realidade, o carro estava a 4,5 metros quando se deu o disparo. Ok. Isto é a 4,5 metros.
At this point, I became a little concerned. This judge is someone you'd never want to play poker with. He was totally stoic. I couldn't see a twitch of his eyebrow. I couldn't see the slightest bend of his head. I had no sense of how he was reacting to this, and after he looked at this reenactment, he turned to me and he says, "Is there anything else you want me to look at?"
Nesta altura, fiquei um pouco preocupado. Este juiz, não queiram jogar <i>poker</i> com ele. Foi completamente estóico. Não consegui ver um simples estremecer de uma sobrancelha. Não consegui ver o mais leve acenar de cabeça. Não tinha qualquer noção de como ele estava a reagir a isto, e depois de ele olhar para esta reconstituição, vira-se para mim e diz: "Há mais alguma coisa que quer que eu veja?"
I said, "Your honor," and I don't know whether I was emboldened by the scientific measurements that I had in my pocket and my knowledge that they are accurate, or whether it was just sheer stupidity, which is what the defense lawyers thought — (Laughter) — when they heard me say, "Yes, Your Honor, I want you stand right there and I want the car to go around the block again and I want it to come and I want it to stop right in front of you, three to four feet away, and I want the passenger to extend his hand with a black object and point it right at you, and you can look at it as long as you want." And that's what he saw. (Laughter)
Eu disse: "Excelência" — e não sei se me sentia encorajado pelas medições científicas que tinha no meu bolso, e o meu conhecimento de que eram exatas, ou se foi pura estupidez, o que foi o que os advogados de defesa pensaram... (Risos) ...quando me escutaram dizer: "Sim, Excelência, quero que fique neste preciso lugar "e quero que o carro dê outra volta ao quarteirão "e quero que regresse e quero que pare "mesmo à sua frente, a cerca de um metro, "e quero que o passageiro estique a sua mão "com um objecto preto e o aponte a si, "e pode olhar durante quanto tempo quiser." E foi isto que ele viu. (Risos)
You'll notice, which was also in my test report, all the dominant lighting is coming from the north side, which means that the shooter's face would have been photo-occluded. It would have been backlit. Furthermore, the roof of the car is causing what we call a shadow cloud inside the car which is making it darker. And this is three to four feet away.
Irão notar, algo que também estava no meu relatório de teste, toda a luz dominante vem do lado norte, o que significa que o rosto do atirador ficaria obscurecido. Teria ficado em contra-luz. Para além disso, o tecto do carro causa o que chamamos uma nuvem de sombra dentro do carro o que o torna mais escuro. E isto é a cerca de um metro de distância.
Why did I take the risk? I knew that the depth of field was 18 inches or less. Three to four feet, it might as well have been a football field away. This is what he saw. He went back, there was a few more days of evidence that was heard. At the end of it, he made the judgment that he was going to grant the petition for a retrial. And furthermore, he released Mr. Carrillo so that he could aid in the preparation of his own defense if the prosecution decided to retry him.
Porque é que eu arrisquei? Eu sabia que a profundidade de campo era de 45 cm ou menos. Um metro, bem poderia ter sido a distância de um campo de futebol. Foi isto que ele viu. Ele regressou, houve mais alguns dias em que se escutou provas. No final, ele decidiu que iria conceder um novo julgamento. E além disso, libertou o Sr. Carrillo para que ele pudesse ajudar na preparação da sua própria defesa se a acusação decidisse voltar a julgá-lo.
Which they decided not to. He is now a freed man. (Applause)
Coisa que decidiram não fazer. Ele é agora um homem livre. (Aplausos)
(Applause)
(Aplausos)
This is him embracing his grandmother-in-law. He -- His girlfriend was pregnant when he went to trial, right? And she had a little baby boy. He and his son are both attending Cal State, Long Beach right now taking classes. (Applause)
Aqui está ele a abraçar a avó da sua namorada. Ele... A sua namorada estava grávida quando ele foi para tribunal, certo? E ela teve um pequeno bebé, um menino. Ele e o seu filho estão ambos agora a ter aulas na Universidade do Estado da Califórnia Long Beach. (Aplausos)
And what does this example -- what's important to keep in mind for ourselves?
E o que é que este exemplo... ...o que é que é importante, para nós mantermos em mente?
First of all, there's a long history of antipathy between science and the law in American jurisprudence. I could regale you with horror stories of ignorance over decades of experience as a forensic expert of just trying to get science into the courtroom. The opposing council always fight it and oppose it.
Primeiro que tudo, há uma longa história de antipatia entre a ciência e a lei na jurisprudência americana. Poderia deliciar-vos com histórias de ignorância através de décadas de experiência como perito forense em simplesmente tentar levar a ciência à sala do tribunal. A parte oposta sempre a combatê-la e a opôr-se a ela.
One suggestion is that all of us become much more attuned to the necessity, through policy, through procedures, to get more science in the courtroom, and I think one large step toward that is more requirements, with all due respect to the law schools, of science, technology, engineering, mathematics for anyone going into the law, because they become the judges. Think about how we select our judges in this country. It's very different than most other cultures. All right?
Uma sugestão é que todos nós nos tornemos muito mais conscientes da necessidade, através de políticas, através de procedimentos, de ter mais ciência na sala do tribunal, e penso que um grande salto final nessa direcção é mais requisitos, com o devido respeito para com as faculdades de Direito, de Ciência, Tecnologia, Engenharia, Matemática, para qualquer pessoa que vá para Direito, porque são eles que se tornam juízes. Pensem sobre como seleccionamos os nossos juízes neste país. É muito diferente da maior parte das outras culturas. Certo?
The other one that I want to suggest, the caution that all of us have to have, I constantly have to remind myself, about just how accurate are the memories that we know are true, that we believe in? There is decades of research, examples and examples of cases like this, where individuals really, really believe. None of those teenagers who identified him thought that they were picking the wrong person. None of them thought they couldn't see the person's face. We all have to be very careful. All our memories are reconstructed memories. They are the product of what we originally experienced and everything that's happened afterwards. They're dynamic. They're malleable. They're volatile, and as a result, we all need to remember to be cautious, that the accuracy of our memories is not measured in how vivid they are nor how certain you are that they're correct.
O que também queria sugerir, o cuidado que todos nós temos de ter, tenho constantemente de me lembrar, sobre realmente quão precisas são as memórias que sabemos ser verdadeiras, nas quais acreditamos? Há décadas de pesquisa, exemplos e exemplos de casos como este, em que indivíduos realmente, realmente acreditam. Nenhum dos adolescentes que o identificaram pensava que estava a identificar a pessoa errada. Nenhum deles pensava que não podia ver o rosto da pessoa. Todos temos de ser muito cuidadosos. Todas as nossas memórias são memórias reconstruídas. São o produto do que experienciámos originalmente e de tudo o que aconteceu a seguir. São dinâmicas. São maleáveis. São voláteis, e como resultado, todos temos de nos lembrar de ser cautelosos, porque a precisão das nossas memórias não é medida por quão nítidas elas são ou quão certos nós estamos de elas serem correctas.
Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)