كان (لوكي)، مسبب الأذى، يتلوى بشكل غير مريح في قبضة ثور الحديدية. وفي الليلة السابقة، بينما كانت بقية الآلهة في سبات عميق، تسلل إلى مخدع زوجة ثور- الإلهة سيف وقص شعرها الجميل. بدا الأمر في ذاك الوقت كأنه مزحة سمجة، لكن الآن كان (ثور) على وشك أن يكسر كل عظمة في جسده. كان على (لوكي) التفكير في طريقة ما لإصلاح ما فعله. ولكن من يستطيع أن يستبدل سعر (سيف) الذهبي الذي ليس له نظير مثل حقل قمح صيفي؟
Loki the mischief-maker, was writhing uncomfortably in Thor’s iron grip. The previous night, while the rest of the gods slept, he’d snuck up on Thor’s wife Sif and shorn off her beautiful hair. It’d seemed like a funny prank at the time, but now Thor was about to break every bone in his body. Loki had to think of some way to fix what he’d done. Yet who could replace Sif’s matchless hair, golden like a field of summer wheat?
إنهم الأقزام! إنه الأسطوري (سميث) الذي يمكنه صنع أي شيء. فهرع (لوكي) إلى عالمهم، في أعماق جبال الأرض. وحتى قبل وصوله، كان (لوكي) الماكر قد دبر حيلة في كيفية إقناع الأقزام بخطته. لقد قرر أن أفضل رهان له هو دق أسفين الخلاف بين عائلتين. زار لأول مرة أبناء (ايفالدي) البارعين. وأخبرهم بأن منافسيهم، وهما أخوان يدعوان (بروك) و(إيتري)، قد ادعوا بأنهم أفضل الحرفيين في العالم وبأنهم عازمون على إثبات ذلك في منافسة. كانت القواعد تنص على أن كل عائلة ينبغي أن تقدم ثلاث هدايا للآلهة، بما في ذلك سيقدم (إيفالدي) الشعر الذهبي.
The dwarves! – their legendary smiths could make anything. So Loki rushed to their realm, deep within the mountains of the earth. Even before he arrived, the wily Loki was already scheming how he would get the dwarves to do his bidding. He decided that his best bet was to pit two families against each other. He first visited the masterful sons of Ivaldi. He told them that their rivals, a pair of brothers named Brokk and Eitri, had claimed that they were the best craftsmen in the world and were determined to prove it in a competition. The rules were that each family had to create three gifts for the gods, including, for the Ivaldis, golden hair.
ثم قام (لوكي) بزيارة (بروك) و(إيتري)، وقال لهم نفس الشيء، وأدعى أن أبناء (إيفالدي) هم من نادى بالتحدي. لكن هذه الحيلة لم تنطلِ على (بروك) و(إيرتي) ووافقوا بشرط أن يكون (لوكي) يضع رأسه في الخط. حرفياً، إذا فاز (بروك) و(إيتري)، فعلى (لوكي) أن يعطيهم رأسه.
Then Loki visited Brokk and Eitri, and told them the same thing, only now claiming that the sons of Ivaldi had issued the challenge. But Brokk and Eitri couldn’t be fooled so easily, and only agreed to participate if Loki put his own head on the line. Literally—if Brokk and Eitri won, Loki would forfeit his head to them.
لم يكن لدى (لوكي) أي خيار سوى الموافقة، وكان عليه أن يجد حيلة لينقذ نفسه. للتأكد من أن أبناء (إيفالدي) سينتصرون. كلا الفريقين من الأقزام تهيأ للأمر. (إيتري) وكل (بروك) لنفخ البوق وأخبره بألا يتوقف لأي سبب، وإلا سيتدمر الكنز. وسرعان ما طارت ذبابة سوداء غريبة في الغرفة. وبينما كانت قطعة من جلد الخنزير تتشكل، قرصت الذبابة كف (بروك)، لكنه لم يتوانى. بعد ذلك، في حين كان (إيرتي) يصيغ كتلة من الذهب، عضت الذبابة (بروك) على الرقبة. ولكن القزم واصل العمل. أخيراً، وضع (إيتري) قطعة من الحديد في الفرن. هذه المرة سقطت الذبابة مباشرة على جفن (بروك) وقرصته بكل قوتها. ولمدة ثانية واحدة فقط، أفلتت يد (بروك) البوق.
Loki had no choice but to agree, and to save himself had to find a way to make sure the sons of Ivaldi emerged victorious. Both sets of dwarves got to work. Eitri set Brokk to man the bellows and told him not to stop for any reason, or the treasures would be ruined. Soon a strange black fly flew into the room. As a piece of pigskin was placed in the forge, the fly stung Brokk’s hand, but he didn’t flinch. Next, while Eitri worked a block of gold, the fly bit Brokk on the neck. The dwarf carried on. Finally, Eitri placed a piece of iron in the furnace. This time the fly landed right on Brokk’s eyelid and bit as hard as it could. And for just a split second, Brokk’s hand left the bellows.
هذا كل ما استغرقته: لم يبق كنزهم النهائي في النار لفترة كافية. ظهر (لوكي) الآن في شكله الطبيعي، وكانت تغمره السعادة بسبب فشلهم، ورافق الأقزام لتقديم كنوزهم للآلهة.
That’s all it took; their final treasure hadn’t stayed in the fire long enough. Loki now reappeared in his normal form, overjoyed by their failure, and accompanied the dwarves to present their treasures to the gods.
أولًا، قدم (لوكي) الكنوز من أبناء (إيفالدي). فنمى شعر رأس (سيف) الذهبي رأس واستمر في النمو، حتى أن شعرها بدا أكثر إشعاعًا من ذي قبل. بعد ذلك، بالنسبة لـ(أودين) الأب الكبير، قدموا له الرمح الرائع الذي يمكنه اختراق أي شيء. وأخيرًا قطعة قماش صغيرة انفردت في سفينة قوية بنيت لـ(فريير)، إله الحصاد.
First, Loki presented the treasures from the sons of Ivaldi. Their golden hair bound to Sif’s head and continued to grow, leaving her even more radiant than before. Next, for Odin the all-father, a magnificent spear that could pierce through anything. And finally a small cloth that unfolded into a mighty ship built for Freyr, god of the harvest.
ثم قدم (بروك) الكنوز التي صنعها هو وشقيقه. أصاغوا لـ(فريير) خنزيرًا ذهبيًا والذي من شأنه سحب عربة (فريير) عبر السماء أسرع من أي مركبة. ولـ(أودين)، صنعوا حلقة ذراع ذهبية التي تجعل ثمانية حلقات متشابهة أكثر في تاسع كل ليلة. وبالنسبة إلى (ثور)، فقد صنعوا له مطرقة تدعى بـ (ميولنير). وكان مقبضها قصيرًا جدًا وابتسم (لوكي) بخبث بسبب هذا العيب الواضح. ولكن بعد ذلك كشف (بروك) عن قدراتها. لن تتحطم (ميولنير)، ولن تخطئ هدفها وستعود ليد (ثور) في كل مرة يرميها. وبالرغم من المقبض القصير، إلا أن كل الآلهة اتفقت على أن هذه كانت أفضل هدية.
Then Brokk presented the treasures made by him and his brother. For Freyr they’d forged a golden-bristled boar who’d pull Freyr’s chariot across the sky faster than any mount. For Odin, a golden arm ring which would make eight more identical rings on every ninth night. And for Thor, a hammer called Mjolnir. Its handle was too short, and Loki smirked at the obvious defect. But then Brokk revealed its abilities. Mjolnir would never shatter, never miss its mark and always return to Thor’s hand when thrown. Despite the short handle, the gods all agreed this was the finest gift of all.
تذكر (لوكي) الخطر المحيق به، فحاول أن يلوذ بالفرار، لكن (ثور) وصل إليه أولاً. ولكن قبل أن يتاح للأقزام أن يظفروا به، أشار الماكر (لوكي) إلى أنهم ظفروا بالحق في رأسه ولكن ليس عنقه، لذا فليس لهم الحق في قطعه. اعترف الجميع على مضض بهذه الحقيقة، ولكن (بروك) سيضحك أخيرًا. فقد أخذ مخرز أخيه، وثقب به شفاه (لوكي) وأخاطه وبذلك أغلق فمه، لذلك لم يعد بإمكان الإله المحتال أن يشيع خداعه الخبيث. ومع ذلك فطن الآلهة للمفارقة. لأنه بسبب غدر (لوكي)، فقد حصلوا على هذه الكنوز الغالية وأعطى (ثور) المطرقة والذي ما زال معروفًا بها حتى اليوم.
Remembering what was at stake, Loki tried to flee, but Thor reached him first. But before the dwarves could have their due, clever Loki pointed out that they had won the rights to his head, but not his neck, and thus had no right to cut it. All begrudgingly admitted the truth in that, but Brokk would have the last laugh. Taking his brother’s awl, he pierced it through Loki’s lips and sewed his mouth shut, so the trickster god could no longer spread his malicious deceit. Yet the irony was not lost on the gods. For it was Loki’s deceit that had brought them these fine treasures and given Thor the hammer for which he’s still known today.