In half a century of trying to help prevent wars, there's one question that never leaves me: How do we deal with extreme violence without using force in return? When you're faced with brutality, whether it's a child facing a bully on a playground or domestic violence -- or, on the streets of Syria today, facing tanks and shrapnel, what's the most effective thing to do? Fight back? Give in? Use more force?
După jumătate de deceniu în care am ajutat la prevenirea războaielor, nu îmi dă pace o întrebare: Cum procedăm în faţa violenţei extreme fără a folosi la rândul nostru forţa? Când te confrunţi cu brutalitatea, fie un copil care înfruntă un bătăuş pe terenul de joacă sau violenţa domestică - sau, pe străzile Siriei azi, înfruntând tancuri şi proiectile, care e cel mai eficace lucru pe care-l putem face? Să ripostăm? Să cedăm? Să folosim mai multă forţă?
This question: "How do I deal with a bully without becoming a thug in return?" has been with me ever since I was a child. I remember I was about 13, glued to a grainy black and white television in my parents' living room as Soviet tanks rolled into Budapest, and kids not much older than me were throwing themselves at the tanks and getting mown down. And I rushed upstairs and started packing my suitcase.
Această întrebare: „Cum procedez cu un bătăuş fără a deveni la rându-mi un răufăcător?” m-a însoţit încă din copilărie. Îmi amintesc că aveam în jur de 13 ani. Stăteam lipită de televizorul alb-negru din sufrageria părinţilor mei, în timp ce tancurile sovietice intrau în Budapesta şi copii, nu mai mari decât mine, se aruncau în faţa lor şi erau seceraţi. M-am dus la etaj şi am început să-mi fac bagajul.
And my mother came up and said, "What on Earth are you doing?"
Mama a venit şi mi-a zis: „Ce faci?”
And I said, "I'm going to Budapest."
„Mă duc la Budapesta”, am zis.
And she said, "What on Earth for?"
„Pentru ce?” a zis ea.
And I said, "Kids are getting killed there. There's something terrible happening."
I-am spus: „Acolo mor copii. Se întâmplă ceva îngrozitor.”
And she said, "Don't be so silly." And I started to cry. And she got it, she said, "Okay, I see it's serious. You're much too young to help. You need training. I'll help you. But just unpack your suitcase."
Ea mi-a zis: „Nu fi prostuţă.” Şi am început să plâng. Ea a înţeles şi a zis „Bine, văd că e ceva serios. Eşti prea mică să ajuţi. Ai nevoie de pregătire. O să te ajut. Dar despachetează-ți valiza.”
And so I got some training and went and worked in Africa during most of my 20s. But I realized that what I really needed to know I couldn't get from training courses. I wanted to understand how violence, how oppression, works. And what I've discovered since is this: Bullies use violence in three ways. They use political violence to intimidate, physical violence to terrorize and mental or emotional violence to undermine. And only very rarely in very few cases does it work to use more violence.
Am fost instruită, m-am dus şi am lucrat în Africa la 20 şi ceva de ani. Însă am realizat că ce aveam nevoie să ştiu nu putea veni din cursuri. Vroiam să înţeleg cum funcţionează violenţa, opresiunea. Am descoperit următoarele: Cei care intimidează folosesc violenţa în trei moduri. Folosesc violenţa politică pentru a intimida, violenţa psihică pentru a teroriza şi violenţa mentală sau emoţională pentru a submina. Foarte rar, în puţine cazuri, merge să foloseşti mai multă violenţă.
Nelson Mandela went to jail believing in violence, and 27 years later he and his colleagues had slowly and carefully honed the skills, the incredible skills, that they needed to turn one of the most vicious governments the world has known into a democracy. And they did it in a total devotion to non-violence. They realized that using force against force doesn't work.
Nelson Mandela s-a dus la închisoare crezând în violenţă şi 27 de ani mai târziu, el şi colegii lui îşi rafinaseră încet şi atent incredibilele abilităţi de care aveau nevoie pentru a transforma unul dintre cele mai corupte guverne din lume într-o democraţie. Au făcut asta cu devoţiune pentru non-violenţă. Au realizat că utilizarea forţei împotriva forţei nu funcţionează.
So what does work? Over time I've collected about a half-dozen methods that do work -- of course there are many more -- that do work and that are effective. And the first is that the change that has to take place has to take place here, inside me. It's my response, my attitude, to oppression that I've got control over, and that I can do something about.
Atunci ce funcţionează? De-a lungul timpului am strâns câteva metode - bineînţeles, ele sunt mai multe - care funcţionează şi sunt eficiente. Prima e faptul că schimbarea trebuie să aibă loc aici, înăuntrul meu. Răspunsul meu, atitudinea mea la opresiune, e ceva ce pot controla şi schimba.
And what I need to develop is self-knowledge to do that. That means I need to know how I tick, when I collapse, where my formidable points are, where my weaker points are. When do I give in? What will I stand up for? And meditation or self-inspection is one of the ways -- again it's not the only one -- it's one of the ways of gaining this kind of inner power.
Trebuie să-mi dezvolt cunoaşterea de sine. Trebuie să-mi cunosc reacţiile, să ştiu când mă prăbuşesc, care îmi sunt punctele forte, care îmi sunt slăbiciunile. Când cedez? Ce principii apăr? Meditaţia sau introspecţia e o modalitate - nu singura - e o cale de a câştiga această putere interioară.
And my heroine here -- like Satish's -- is Aung San Suu Kyi in Burma. She was leading a group of students on a protest in the streets of Rangoon. They came around a corner faced with a row of machine guns. And she realized straight away that the soldiers with their fingers shaking on the triggers were more scared than the student protesters behind her. But she told the students to sit down. And she walked forward with such calm and such clarity and such total lack of fear that she could walk right up to the first gun, put her hand on it and lower it. And no one got killed.
Eroina mea - ca şi a lui Satish - e Aung San Suu Kyi din Burma. Ea a condus un grup de studenţi într-un protest pe străzile din Rangoon. După un colţ de stradă, s-au trezit faţă-n faţă cu un rând de mitraliere. Și-a dat seama imediat că soldaţii, cu degetele tremurânde pe trăgaci, erau mai speriaţi decât studenţii protestatari din spatele ei. Le-a spus studenţilor să se aşeze. A păşit în faţă cu atâta calm, claritate şi complet lipsă de teamă, încât a putut înainta până la prima mitralieră, a pus mâna pe ea şi a coborât-o. Nimeni nu a fost ucis.
So that's what the mastery of fear can do -- not only faced with machine guns, but if you meet a knife fight in the street. But we have to practice. So what about our fear? I have a little mantra. My fear grows fat on the energy I feed it. And if it grows very big it probably happens.
Asta poate face stăpânirea fricii - nu numai în faţa mitralierelor, dar şi dacă dai peste o încăierare în stradă. Trebuie să exersăm. Cum e cu frica noastră? Eu am o mică mantra. Frica mea se hrăneşte cu energia pe care eu i-o dau. Dacă creşte foarte mare probabil că va deveni realitate.
So we all know the three o'clock in the morning syndrome, when something you've been worrying about wakes you up -- I see a lot of people -- and for an hour you toss and turn, it gets worse and worse, and by four o'clock you're pinned to the pillow by a monster this big. The only thing to do is to get up, make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you. You're the adult. The fear is the child. And you talk to the fear and you ask it what it wants, what it needs. How can this be made better? How can the child feel stronger? And you make a plan. And you say, "Okay, now we're going back to sleep. Half-past seven, we're getting up and that's what we're going to do."
Cu toţii ştim sindromul de la „ora 3 dimineaţa”, când ceva ce te nelinişteşte te trezeşte - văd că mulţi sunt de acord - şi timp de o oră te suceşti şi răsuceşti, devine tot mai rău şi până la ora 4 eşti ţintuit de pernă de un monstru aşa mare. Singurul lucru de făcut e să te ridici, să-ţi faci o cană cu ceai şi să stai cu frica aşa cum ai sta cu un copil lângă tine. Tu eşti adultul. Frica e copilul. Vorbeşti cu frica, o întrebi ce vrea, ce are nevoie. Cum poate fi rezolvată situaţia? Cum faci copilul să se simtă mai puternic? Şi faci un plan. Spui: „Bine, acum ne ducem la culcare. La şapte jumate ne trezim şi iată ce facem.”
I had one of these 3 a.m. episodes on Sunday -- paralyzed with fear at coming to talk to you. (Laughter) So I did the thing. I got up, made the cup of tea, sat down with it, did it all and I'm here -- still partly paralyzed, but I'm here.
Am avut unul dintre aceste episoade duminică - eram paralizată de teamă că voi veni să vă vorbesc. (Râsete) Aşa că m-am ridicat, am făcut o cană cu ceai, am înfruntat frica şi iată-mă aici - încă parţial paralizată, dar aici.
(Applause)
(Aplauze)
So that's fear. What about anger? Wherever there is injustice there's anger. But anger is like gasoline, and if you spray it around and somebody lights a match, you've got an inferno. But anger as an engine -- in an engine -- is powerful. If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power.
Asta e frica. Dar mânia? Unde e nedreptate, acolo e şi mânie. Mânia e ca benzina, dacă o împrăştii şi cineva aprinde un chibrit, obţii un infern. Dar mânia ca motor e puternică. Dacă ne punem mânia înăuntrul unui motor, ne poate propulsa înainte, ne poate ajuta în momente oribile şi ne poate da putere interioară.
And I learned this in my work with nuclear weapon policy-makers. Because at the beginning I was so outraged at the dangers they were exposing us to that I just wanted to argue and blame and make them wrong. Totally ineffective. In order to develop a dialogue for change we have to deal with our anger. It's okay to be angry with the thing -- the nuclear weapons in this case -- but it is hopeless to be angry with the people. They are human beings just like us. And they're doing what they think is best. And that's the basis on which we have to talk with them.
Am învăţat asta din munca mea cu legislatorii de armele nucleare. La început eram aşa indignată de pericolele la care ne expuneau încât vroiam doar să mă cert, să-i învinuiesc, să le arăt că greşesc. Total ineficient. Pentru a deschide un dialog pentru schimbare trebuie să ne înfruntăm furia. E în regulă să fii mânios în legătură cu un lucru - armele nucleare în acest caz - dar nu ajungi niciunde dacă te enervezi pe oameni. Sunt oameni la fel ca noi. Şi fac ce cred ei că e mai bine. Asta e baza de la care trebuie pornit dialogul.
So that's the third one, anger. And it brings me to the crux of what's going on, or what I perceive as going on, in the world today, which is that last century was top-down power. It was still governments telling people what to do. This century there's a shift. It's bottom-up or grassroots power. It's like mushrooms coming through concrete. It's people joining up with people, as Bundy just said, miles away to bring about change.
Deci asta-i a treia, furia. Ceea ce mă aduce la esenţa a ceea ce se petrece în lume astăzi: în secolul trecut puterea era exercitată de sus în jos. Guvernele dictau oamenilor ce să facă. În acest secol s-a produs o schimbare. Sensul e de jos în sus, puterea oamenilor obişnuiţi, ca şi cum ar răsări ciuperci din ciment. Oamenii se alătură oamenilor, cum spunea Bundy, la kilometri depărtare, să provoace schimbare.
And Peace Direct spotted quite early on that local people in areas of very hot conflict know what to do. They know best what to do. So Peace Direct gets behind them to do that. And the kind of thing they're doing is demobilizing militias, rebuilding economies, resettling refugees, even liberating child soldiers. And they have to risk their lives almost every day to do this. And what they've realized is that using violence in the situations they operate in is not only less humane, but it's less effective than using methods that connect people with people, that rebuild.
Peace Direct şi-a dat seama destul de devreme că localnicii din zone de conflict intens ştiu ce să facă. Ei ştiu cel mai bine ce să facă. Aşa că Peace Direct îi susţine. Ceea ce fac ei, demobilizează miliţiile, reconstruiesc economiile, reintegrează refugiaţii, eliberează soldaţii-copii. Trebuie să-şi rişte vieţile zilnic pentru asta. Au realizat că folosirea violenţei în situaţiile în care operează ei nu e numai lipsită de omenie, ci şi mai puţin eficientă decât metodele care contectează oamenii, care reclădesc.
And I think that the U.S. military is finally beginning to get this. Up to now their counter-terrorism policy has been to kill insurgents at almost any cost, and if civilians get in the way, that's written as "collateral damage." And this is so infuriating and humiliating for the population of Afghanistan, that it makes the recruitment for al-Qaeda very easy, when people are so disgusted by, for example, the burning of the Koran.
Cred că armata SUA începe, în sfârşit, să înţeleagă asta. Până acum, politica lor anti-terorism a fost să ucidă insurgenţii aproape cu orice cost, iar dacă erau civili la mijloc, erau trecuţi la „victime colaterale”. Asta e aşa de supărător şi umilitor pentru populaţia Afganistanului, încât uşurează recrutarea făcută de al-Qaeda, când oamenii sunt aşa dezgustaţi de arderea Coranului, de exemplu.
So the training of the troops has to change. And I think there are signs that it is beginning to change. The British military have always been much better at this. But there is one magnificent example for them to take their cue from, and that's a brilliant U.S. lieutenant colonel called Chris Hughes. And he was leading his men down the streets of Najaf -- in Iraq actually -- and suddenly people were pouring out of the houses on either side of the road, screaming, yelling, furiously angry, and surrounded these very young troops who were completely terrified, didn't know what was going on, couldn't speak Arabic. And Chris Hughes strode into the middle of the throng with his weapon above his head, pointing at the ground, and he said, "Kneel." And these huge soldiers with their backpacks and their body armor, wobbled to the ground. And complete silence fell. And after about two minutes, everybody moved aside and went home.
Instruirea trupelor trebuie să se schimbe. Cred că sunt semne că încep să se schimbe. Forţele britanice au fost întotdeauna mai bune la capitolul ăsta. Există un exemplu magnific de la care ei pot învăţa multe, şi anume un sclipitor locotenent-colonel american numit Chris Hughes. Îşi conducea oamenii pe străzile din Najaf, în Iraq, şi deodată au început să iasă oameni din casele de pe drum, ţipând, strigând furioşi, înconjurându-i pe aceşti tineri soldaţi înspăimântaţi, care nu ştiau ce se întâmplă, nu ştiau arabă. Chris Hughes a păşit în mijlocul mulţimii cu arma deasupra capului, cu vârful în jos, şi a spus: „Îngenunchiaţi”. Şi aceşti soldaţi voinici cu rucsacurile lor şi armura de corp s-au pus clătinându-se la pământ. S-a lăsat o tăcere totală. După două minute, toţi s-au dat la o parte şi s-au dus acasă.
Now that to me is wisdom in action. In the moment, that's what he did. And it's happening everywhere now. You don't believe me? Have you asked yourselves why and how so many dictatorships have collapsed over the last 30 years? Dictatorships in Czechoslovakia, East Germany, Estonia, Latvia, Lithuania, Mali, Madagascar, Poland, the Philippines, Serbia, Slovenia, I could go on, and now Tunisia and Egypt. And this hasn't just happened. A lot of it is due to a book written by an 80-year-old man in Boston, Gene Sharp. He wrote a book called "From Dictatorship to Democracy" with 81 methodologies for non-violent resistance. And it's been translated into 26 languages. It's flown around the world. And it's being used by young people and older people everywhere, because it works and it's effective.
Asta, pentru mine, înseamnă înţelepciune în acţiune. În acel moment, asta a făcut. Se întâmplă peste tot acum. Nu mă credeţi? V-aţi întrebat de ce şi cum atât de multe dictaturi s-au prăbuşit în ultimii 30 de ani? Dictaturile din Cehoslovacia, Germania de Est, Estonia, Letonia, Lituania, Mali, Madagascar, Polonia, Filipine, Serbia, Slovenia, şi aş putea continua. Acum Tunisia şi Egipt. Nu s-a întâmplat pur şi simplu. Multe se datorează unei cărţi scrise de un bătrân de 80 de ani din Boston, Gene Sharp. El a scris o carte numită „De la dictatură la democraţie” cu 81 de metodologii pentru rezistenţa non-violentă. A fost tradusă în 26 de limbi. A făcut înconjurul lumii. Este folosită de tineri şi bătrâni din întreaga lume deoarece funcţionează şi e eficientă.
So this is what gives me hope -- not just hope, this is what makes me feel very positive right now. Because finally human beings are getting it. We're getting practical, doable methodologies to answer my question: How do we deal with a bully without becoming a thug? We're using the kind of skills that I've outlined: inner power -- the development of inner power -- through self-knowledge, recognizing and working with our fear, using anger as a fuel, cooperating with others, banding together with others, courage, and most importantly, commitment to active non-violence.
Asta îmi dă speranţă - nu doar speranţă, asta mă face să fiu optimistă acum. În sfârşit, oamenii înţeleg. Dobândim metodologii practice, aplicabile, care răspund întrebării mele: Cum răspundem la intimidare fără brutalitate? Folosim aptitudinile pe care le-am descris: forţă interioară - dezvoltarea forţei interioare - prin autocunoaştere, recunoscând şi lucrând cu frica noastră, folosind mânia ca şi combustibil, cooperând cu alţii, alăturându-ne altora, curaj, şi, cel mai important, dedicare pentru nonviolenţă activă.
Now I don't just believe in non-violence. I don't have to believe in it. I see evidence everywhere of how it works. And I see that we, ordinary people, can do what Aung San Suu Kyi and Ghandi and Mandela did. We can bring to an end the bloodiest century that humanity has ever known. And we can organize to overcome oppression by opening our hearts as well as strengthening this incredible resolve.
Nu numai că am încredere în nonviolenţă. Nu trebuie să cred în ea. Văd dovezi ale felului cum funcţionează peste tot. Văd că noi, oamenii obişnuiţi, putem face ce au făcut Aung San Suu Kyi, Ghandi şi Mandela. Putem încheia cel mai sângeros secol pe care l-a cunoscut umanitatea. Ne putem organiza pentru a învinge oprimarea deschizându-ne inimile şi întărind această hotărâre incredibilă.
And this open-heartedness is exactly what I've experienced in the entire organization of this gathering since I got here yesterday. Thank you.
Am simţit această deschidere în organizarea acestui eveniment de când am ajuns aici. Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)