If you're at all like me, this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco: you build experimental kite-powered hydrofoils capable of more than 30 knots. And you realize that there is incredible power in the wind, and it can do amazing things. And one day, a vessel not unlike this will probably break the world speed record.
Nếu các bạn giống như tôi thì đây là việc các bạn sẽ làm trong những ngày hè cuối tuần đầy nắng tại San Francisco bạn sẽ làm một chiếc diều thí nghiệm bằng chất liệu hydrofoil có khả năng đón gió với vận tốc khoảng 30 hải lý. Và bạn sẽ nhận ra năng lượng phi thường của gió, và gió có thể làm nên những điều đáng kinh ngạc. Và đến 1 ngày, 1 thiết bị bay tương tự như thế này sẽ có thể phá vỡ kỉ lục tốc độ thế giới
But kites aren't just toys like this. Kites: I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything. So, kites are more than a thousand years old, and the Chinese used them for military applications, and even for lifting men. So they knew at that stage they could carry large weights. I'm not sure why there is a hole in this particular man.
Nhưng diều không chỉ là món đồ chơi. Những con diều. Tôi sẽ cung cấp cho bạn vài tư liệu lịch sử và chỉ ra cho các bạn về tương lai tuyệt diệu từ chính món đồ chơi mà mọi đứa trẻ đều yêu thích Diều đã xuất hiện từ hàng ngàn năm trước, và người Trung Hoa đã sử dụng chúng cho mục đích quân sự và thậm chí là nâng con người bay lên. Vào giai đoạn này, họ biết được bằng cách đó họ có thể nâng được một khối lượng lớn. Tôi chẳng biết tại sao lại có một cái lỗ trên thân người đàn ông kì dị này.
(Laughter)
(Tràng cười)
In 1827, a fellow called George Pocock actually pioneered the use of kites for towing buggies in races against horse carriages across the English countryside. Then of course, at the dawn of aviation, all of the great inventors of the time -- like Hargreaves, like Langley, even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite -- were doing so in the pursuit of aviation.
Vào năm 1827, George Pocock đã thực sự đi tiên phong trong việc sử dụng diều để kéo những cỗ xe độc mã trong cuộc đua với những cỗ xe song mã trên khắp miền quê nước Anh Và dĩ nhiên, vào buổi bình minh của ngành hàng không tất cả những nhà phát minh vĩ đại vào thời đó -- như Hargreaves, hay Langley, thậm chí Alexander Graham Bell, người phát minh ra máy điện thoại, người đang thả con diều đây -- đều làm những việc đó để làm cho con người bay được.
Then these two fellows came along, and they were flying kites to develop the control systems that would ultimately enable powered human flight. So this is of course Orville and Wilbur Wright, and the Wright Flyer. And their experiments with kites led to this momentous occasion, where we powered up and took off for the first-ever 12-second human flight. And that was fantastic for the future of commercial aviation.
Rồi hai anh chàng này xuất hiện, họ đã thả những con diều để phát triển hệ thống điểu khiển mà sau này cho phép ngành hàng không trở thành hiện thực. Tất nhiên, đây là Orville và Wilbur Wright, và những phi công nhà Wright. Và thí nghiệm với những con diều của họ đã đưa tới giây phút này, khi chúng ta có đủ lực để cất cánh trong chuyến bay đầu tiên của con người, dài 12 giây. Điều đó thật là tuyệt diệu cho tương lai của ngành hàng không thương mại.
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys. That was until the 1970s, where we had the last energy crisis. And a fabulous man called Miles Loyd who lives on the outskirts of San Francisco, wrote this seminal paper that was completely ignored in the Journal of Energy about how to use basically an airplane on a piece of string to generate enormous amounts of electricity. The real key observation he made is that a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power in a unit of time than a fixed-wing turbine.
Nhưng thật không may, diều một lần nữa bị coi là một thứ đồ chơi trẻ con. Đó là trước thật kỉ 1970, khi chúng ta có cuộc khủng hoảng năng lượng gần đây nhất. Và có một người tuyệt vời tên là Miles Loyd sống ở ngoại ô thành phố San Francisco, ông ấy viết một bài báo đăng trên tạp chí Năng lượng (Journal of Energy) nhưng nó hoàn toàn bị phớt lờ. Bài báo nói về cách sử dụng một máy bay trên một sợi dây để tạo ra một lượng điện khổng lồ. Ông ta quan sát thấy điểm mấu chốt là một cánh bay tự do có thể lướt qua khoảng trời rộng hơn và tạo ra nhiều năng lượng hơn trong một đơn vị thời gian so với một tubine với cánh quạt cố định.
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height, but they can't really go a lot higher, and more height is where the more wind is, and more power -- as much as twice as much.
Những turbine gió được thiết kế cao hơn. Và hiện nay, chiều cao của trục turbine đã lên đến 300 bộ (100 mét), nhưng chúng thực sự khó mà cao hơn được nhiều nữa, mà ở trên cao mới có nhiều gió, đồng nghĩa với nhiều năng lượng hơn -- có khi nhiều đến gấp đôi.
So cut to now. We still have an energy crisis, and now we have a climate crisis as well. You know, so humans generate about 12 trillion watts, or 12 terawatts, from fossil fuels. And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets, and in reality what that means is in the next 30 to 40 years, we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow. Wind is the second-largest renewable resource after solar: 3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over. The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet, where we don't have a technology as yet to get there.
Ở thời điểm hiện nay, chúng ta vẫn phải chịu khủng hoảng năng lượng, và cả khủng hoảng khí hậu nữa. Bạn biết đó, con người tạo ra khoảng 12 nghìn tỷ watt, hay 12 terawatts, từ nhiên liệu hóa thạch. Al Gore đã giải thích tại sao chúng ta cần phải đạt được một trong những mục tiêu trên này. Và trên thực tế, điều đó có nghĩa là trong vòng 30-40 năm tới, bằng cách nào đó, chúng ta phải tạo ra được ít nhất 10 nghìn tỷ watt năng lượng sạch. Gió là nguồn năng lượng sạch lớn thứ hai sau năng lượng mặt trời: 3600 terawatts, nhiều hơn 200 lần lượng điện cần thiết để cung cấp cho loài người. Phần lớn năng lượng này nằm ở độ cao hơn 300 bộ (100 mét), nơi mà chúng ta chưa có kỹ thuật khoa học để vươn đến độ cao đó.
So this is the dawn of the new age of kites. This is our test site on Maui, flying across the sky. I'm now going to show you the first autonomous generation of power by every child's favorite plaything. As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours. It makes you a little nauseous. And here we're actually generating about 10 kilowatts -- so, enough to power probably five United States households -- with a kite not much larger than this piano. And the real significant thing here is we're developing the control systems, as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight. And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
Như vậy đây chính là thuở bình minh của thời đại của những cánh diều. Đây là địa điểm thử nghiệm Maui của chúng tôi, bay ngang trên bầu trời. Bây giờ tôi sẽ cho các bạn xem thế hệ đầu tiên của năng lượng tự cấp vận hành bằng thứ đồ chơi yêu thích nhất của mọi đứa trẻ. Như bạn có thể thấy, bạn phải là một robot mới có thể thả cái diều này suốt hàng nghìn tiếng đồng hồ. Nó có thể làm bạn chóng mặt. Và ở đây chúng tôi tổng hợp được khoảng 10 kilowatts -- đủ để cung cấp cho 5 hộ gia đình ở Mỹ -- với một con diều chẳng to hơn cái đàn piano này là mấy. Và điều thực sự đáng nói ở đây là chúng tôi đang phát triển hệ thống điều khiển, cũng giống như anh em nhà Wright, cho phép những chuyến bay dài và bền. Và nó cũng chẳng hại gì khi áp dụng ở những nơi thế này.
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow -- that's tracing your name in the sky.
Việc này đối với một người thả diều thì cũng giống như viết tên trên tuyết. Đó là viết tên của bạn trên trời.
And this is where we're actually going. So we're beyond the 12-second steps. And we're working towards megawatt-scale machines that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
Và chúng tôi thực sự đang hướng tới cái này. Như vậy chúng tôi đang tiến xa hơn mốc 12 bay giây. Và chúng tôi hướng tới những cỗ máy có tầm cỡ megawatt có thể bay ở độ cao 2000 bộ (khoảng 670 mét) và tạo ra hàng tấn năng lượng sạch.
So you ask, how big are those machines? Well, this paper plane would be maybe a -- oop! That would be enough to power your cell phone. Your Cessna would be 230 killowatts. If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt. If you give me a 747, I'll make six megawatts, which is more than the largest wind turbines today. And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
Bạn có thể hỏi, những cỗ máy đó to lớn cỡ nào? Vâng, cái máy bay giấy này có thể -- Ôi! tạo ra đủ năng lượng để cung cấp cho điện thoại di động của bạn. Máy bay cá nhân Cessna của bạn sẽ tổng hợp được 230 killowatts. Còn nếu bạn cho tôi mượn cỗ máy Gulfstream, tôi sẽ lột lấy cánh của nó và tạo cho bạn 1 megawatt. Với máy bay 747, tôi sẽ tạo ra được 6 megawatt, Tức là nhiều hơn cả turbine gió lớn nhất hiện nay. Và máy bay Spruce Goose thì có đôi cánh 15-megawatt.
So that is audacious, you say. I agree. But audacious is what has happened many times before in history. This is a refrigerator factory, churning out airplanes for World War II. Prior to World War II, they were making 1000 planes a year. By 1945, they were making 100,000. With this factory and 100,000 planes a year, we could make all of America's electricity in about 10 years.
Có thể bạn sẽ nói “như thế thì táo bạo quá”. Tôi đồng ý. Nhưng sự táo bạo đã xảy ra nhiều lần trước đây trong lịch sử. Đây là nhà máy sản xuất tủ lạnh, đã sản xuất máy bay cho Thế chiến thứ II. Trước thế chiến thứ II, họ sản xuất 1000 cái máy bay mỗi năm. Đến năm 1945, họ sản xuất 100 nghìn chiếc. Với nhà máy này, và 100 nghìn cái máy bay mỗi năm, Chúng ta có thể tạo ra điện cho toàn nước Mỹ trong vòng khoảng 10 năm.
So really this is a story about the audacious plans of young people with these dreams. There are many of us. I am lucky enough to work with 30 of them. And I think we need to support all of the dreams of the kids out there doing these crazy things. Thank you. (Applause)
Như vậy thực sự, đây là câu chuyện về những kế hoạch táo bạo của thế hệ trẻ với những giắc mơ lớn. Có nhiều người như vậy trong chúng ta. Tôi may mắn được làm việc với 30 người như vậy. Tôi nghĩ chúng ta nên ủng hộ tất cả các ước mơ của thế hệ trẻ, khi chúng muốn làm những việc điên rồ. Xin cảm ơn. (Vỗ tay)