Wenn man so einer wie ich ist, dann macht man an seinen sonnigen Sommerwochenenden in San Francisco dies hier: Man baut experimentelle drachengesteuerte Tragflügelboote, die mehr als 30 Knoten entwickeln können. Und man merkt, dass der Wind unglaubliche Kräfte besitzt und erstaunliche Dinge tun kann. Vermutlich wird eines Tages ein Gerät, ähnlich wie dieses hier, den Geschwindigkeitsweltrekord brechen.
If you're at all like me, this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco: you build experimental kite-powered hydrofoils capable of more than 30 knots. And you realize that there is incredible power in the wind, and it can do amazing things. And one day, a vessel not unlike this will probably break the world speed record.
Aber Drachen sind nicht nur Spielzeuge wie dieses hier. Ich will Ihnen einen kurzen Überblick über die Geschichte der Flugdrachen geben und Ihnen etwas über die großartige Zukunft dieses Lieblingsspielzeugs aller Kinder erzählen. Drachen sind schon über 1000 Jahre alt. Die Chinesen benutzten sie für militärische Zwecke und sogar dazu, Menschen hochzuheben. Sie wussten also damals schon, dass sie viel Gewicht tragen konnten. Warum der Mann da ein Loch hat, weiß ich auch nicht so genau.
But kites aren't just toys like this. Kites: I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything. So, kites are more than a thousand years old, and the Chinese used them for military applications, and even for lifting men. So they knew at that stage they could carry large weights. I'm not sure why there is a hole in this particular man.
(Lachen)
(Laughter)
Im Jahre 1827 verwendete ein Mann namens George Pocock Drachen zum ersten Mal, um in Wettrennen gegen Pferdekutschen kleine Wagen quer durch die englische Landschaft zu ziehen. Dann natürlich, zu Beginn des Flugzeugzeitalters, setzten alle großen Erfinder jener Zeit - z.B. Hargreaves und Langley und sogar Alexander Graham Bell, der Erfinder des Telefons, der diesen Drachen hier fliegen ließ – Drachen für die Entwicklung des Flugwesens ein.
In 1827, a fellow called George Pocock actually pioneered the use of kites for towing buggies in races against horse carriages across the English countryside. Then of course, at the dawn of aviation, all of the great inventors of the time -- like Hargreaves, like Langley, even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite -- were doing so in the pursuit of aviation.
Dann tauchten diese beiden Burschen auf und ließen Drachen steigen, um das Kontrollsystem zu entwickeln, das letztlich den energiegetriebenen Flug des Menschen ermöglichte. Es handelt sich natürlich um Orville und Wilbur Wright und den Wright-Flieger. Ihre Drachenexperimente führte zu jenem folgenschweren Ereignis, als wir einen Entwicklungssprung machten und zum weltweit ersten menschlichen 12-Sekunden-Flug abhoben. Fantastisch für die Entwicklung des kommerziellen Flugwesens.
Then these two fellows came along, and they were flying kites to develop the control systems that would ultimately enable powered human flight. So this is of course Orville and Wilbur Wright, and the Wright Flyer. And their experiments with kites led to this momentous occasion, where we powered up and took off for the first-ever 12-second human flight. And that was fantastic for the future of commercial aviation.
Leider aber degradierte es Drachen wieder zum Kinderspielzeug. Das blieb so bis in die 1970er Jahre, als wir die letzte Energiekrise hatten. Da schrieb ein fabelhafter Mann namens Miles Loyd, der in einer Vorstadt von San Francisco lebt, eine bahnbrechende Arbeit im "Journal of Energy", von der allerdings niemand Notiz nahm. Es ging darum, wie man gleichsam ein Flugzeug an einem Seil dazu benutzte, riesige Mengen von Energie zu produzieren. Die entscheidende Schlüsselbeobachtung, die er machte, war, dass ein frei fliegender Flügel durch mehr Luft segeln und mehr Energie in einer bestimmten Zeit erzeugen kann als die Turbine eines Starrflüglers.
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys. That was until the 1970s, where we had the last energy crisis. And a fabulous man called Miles Loyd who lives on the outskirts of San Francisco, wrote this seminal paper that was completely ignored in the Journal of Energy about how to use basically an airplane on a piece of string to generate enormous amounts of electricity. The real key observation he made is that a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power in a unit of time than a fixed-wing turbine.
Und die Turbinen wuchsen. Heute können sie bis zu 300 Fuß in Nabenhöhe umspannen, doch sie konnten bestimmt nicht mehr viel höher steigen, mehr Höhe aber bedeutet mehr Wind und mehr Energie – etwa doppelt so viel.
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height, but they can't really go a lot higher, and more height is where the more wind is, and more power -- as much as twice as much.
Zurück zur heutigen Situation: Wir haben immer noch eine Energiekrise und obendrein auch noch eine Klimakrise. Bekanntlich gewinnen wir Menschen ungefähr 12 Billionen Watt (oder 12 Terawatt) aus fossilen Brennstoffen. Al Gore hat darüber gesprochen, warum wir unbedingt eines dieser Ziele anpacken müssen, was in Wahrheit nichts anderes bedeutet, als dass wir in den nächsten 30–40 Jahren irgendwie 10 Billionen Watt oder mehr an sauberer Energie erzeugen müssen. Wind ist die zweitgrößte erneuerbare Energiequelle nach der Sonnenkraft: 3600 Terawatt, mehr als genug, um die Menschheit 200mal zu versorgen. Der meiste Wind findet sich in größeren Höhen von über 100 Metern, die wir mit unserer heutigen Technologie noch nicht erreichen.
So cut to now. We still have an energy crisis, and now we have a climate crisis as well. You know, so humans generate about 12 trillion watts, or 12 terawatts, from fossil fuels. And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets, and in reality what that means is in the next 30 to 40 years, we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow. Wind is the second-largest renewable resource after solar: 3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over. The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet, where we don't have a technology as yet to get there.
Wir stehen daher am Beginn eines neuen Drachenzeitalters. Hier sieht man, wie man auf unserem Testgelände auf Maui durch die Lüfte segelt. Ich werde Ihnen jetzt die erste autonome Energieerzeugung mit dem Lieblingsspielzeug aller Kinder zeigen. Wie man sich denken kann, muss man ein Roboter sein, um dieses Gerät Tausende Stunde lang zu fliegen. Es wird einem ein wenig übel dabei. Hier erzeugen wir gerade 10 Kilowatt – also genug, um wahrscheinlich 5 US-Haushalte zu versorgen – und zwar mit einem Drachen, nicht größer als dieses Klavier hier. Das wahrhaft Bedeutsame dabei ist, dass wir das Kontrollsystem genauso entwickelt haben wie einst die Brüder Wright, was ausdauernde Langstreckenflüge erlaubt. Und es schadet auch nicht, wenn man es in Gegenden wie dieser hier tut.
So this is the dawn of the new age of kites. This is our test site on Maui, flying across the sky. I'm now going to show you the first autonomous generation of power by every child's favorite plaything. As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours. It makes you a little nauseous. And here we're actually generating about 10 kilowatts -- so, enough to power probably five United States households -- with a kite not much larger than this piano. And the real significant thing here is we're developing the control systems, as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight. And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
Dies ist für einen Drachenflieger wie das In-den-Schnee-Pinkeln, seinen Namen in den Himmel schreiben.
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow -- that's tracing your name in the sky.
Und hier sehen Sie das von uns angestrebte Ziel. Wir sind über die 12-Sekunden-Schritte also bereits hinaus. Wir arbeiten an Maschinen im Megawattbereich, die in 700 Meter Höhe fliegen und Tonnen an sauberer Energie produzieren.
And this is where we're actually going. So we're beyond the 12-second steps. And we're working towards megawatt-scale machines that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
Sie wollen wissen, wie groß solche Maschinen sind? Nun, dieses Papierflugzeug würde vielleicht - hoppla! Es würde reichen, um unser Mobiltelefon zu versorgen. Eine Cessna hätte 230 Kilowatt. Und wenn man mir den Golfstrom gäbe, würde ich ihm seine Flügel abreißen und damit ein Megawatt erzeugen. Wenn man mir eine Boeing 747 gäbe, würde ich daraus 6 Megawatt machen, was mehr als die größten heutigen Windturbinen wäre. Und die Spruce Goose wäre ein 15-Megawatt-Flügel.
So you ask, how big are those machines? Well, this paper plane would be maybe a -- oop! That would be enough to power your cell phone. Your Cessna would be 230 killowatts. If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt. If you give me a 747, I'll make six megawatts, which is more than the largest wind turbines today. And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
Etwas kühn, meinen Sie? Ich stimme Ihnen zu. Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah. Dies ist eine Kühlschrank-Fabrik, die Flugzeuge für den Zweiten Weltkrieg am Fließband produziert. Vor dem Krieg bauten sie 1000 Flugzeuge pro Jahr. Bis zum Jahr 1945 brachten sie es auf 100.000 jährlich. Mit dieser Fabrik und ihren 100.000 Flugzeugen pro Jahr könnten wir den Strom für ganz Amerika in ungefähr 10 Jahren erzeugen.
So that is audacious, you say. I agree. But audacious is what has happened many times before in history. This is a refrigerator factory, churning out airplanes for World War II. Prior to World War II, they were making 1000 planes a year. By 1945, they were making 100,000. With this factory and 100,000 planes a year, we could make all of America's electricity in about 10 years.
Es geht hier also wirklich um kühne Pläne von jungen Leuten, die noch Träume haben. Und davon gibt es viele unter uns. Ich habe das Glück, mit 30 davon zusammenzuarbeiten. Ich glaube, wir sollten alle Träume unserer Kinder, die dort draußen solche verrückten Sachen machen, unterstützen. Danke schön. (Applaus)
So really this is a story about the audacious plans of young people with these dreams. There are many of us. I am lucky enough to work with 30 of them. And I think we need to support all of the dreams of the kids out there doing these crazy things. Thank you. (Applause)