أنت في في منتصف رواية إحدى أعظم روايات القرن العشرين لكن لا شيء يبدو منطقيًا. تقدم سرد الشخصيات نُسخًا متضاربة لنفس القصة ويبدو ذلك غير مؤكد من وماذا وأين وحول ما يتكلمون عنه. تبدو تفاصيل بسيطة شديدة العواطف ولا يمكنك أن تفهم. والنثر مليء بجمل معقدة وصور غريبة. مرتبك؟ جيد -- هذا يعني أنك على الطريق الصحيح.
You’re halfway through what’s supposedly one of the greatest novels of the 20th century, but nothing quite makes sense. Narrating characters offer clashing versions of the same story and often seem unsure who, what, or when they’re talking about. Seemingly minor details trigger intense emotional reactions you don't understand. And the prose is loaded with convoluted sentences and outlandish imagery. Confused? Good— that means you’re on the right track.
يعد ويليام فولكنر واحد من أكثر الكتاب الامريكيين ملاحظة وحيرة. لحسن الحظ ،هو لا يتلاعب في قُرّائه فقط. يستخدم فولكنر متاهات مربكة، لشرح أكثر جزء غامض في عقل الإنسان. والتحقيق في قضايا الهوية الشخصية والعرقية والإقليمية. لتكون النتيحة عمل فني صادم وإبداعي وبالغالب مضحك. لكن في المقام الأول، يتحدّى العقل. لذا أي الادلة يجب على القارئ لإطلاع عليها ليتسنى له التنقل في متاهات أدبه؟
William Faulkner is considered one of America’s most remarkable and perplexing writers. Fortunately, he wasn’t just toying with his audience. Faulkner used confusion intentionally, to explore the most mysterious parts of the human mind and investigate pressing issues of personal, racial, and regional identity. The result is a body of work that’s shocking, inventive, and often hilarious— but above all, challenging. So what clues should readers look for to navigate his literary labyrinths?
العديد من روايات فولكنر تقع أحداثها في مدينة يوكناباتاوف الخيالية-- إعادة تخيل رائعة لمدينة لافايتي، المسيسيبي، حيث قضى معظم حياته. ولد عام 1897، ترعرع فاولكنر غارقاً في تقاليد السرد الشفوي، حيث التراث الشعبي وتاريخ العائلة إلى مجد أساطير محلية في الحرب العالمية. على أي حال، تلك الأساطير العظيمة لا تحاكي الفوضى الحقيقية في الأميركية الجنوبية، مقسومة على قوانين جيم كرو العنصرية ومليئة بموروثات العبودية وعنف الإستعمار. كل هذه التوترات اجتمعت في داخل مدينة يوكناباتاوف الخيالية. مليئة بالرعب والفكاهة والمأساة الإنسانية، تتميز قصص فاولكنر بالعديد من الشخصيات التي لا تنسى، مثل العروس المرفوضة التي تنام بجانب جثة الزوج، أو المزارع المخدوع الذي يبحث بقلق شديد عن عملات وهمية للوهلة الأولى، تلك الشخصيات تبدو سخيفة للغاية. لكن في الواقع تعكس جميعها هوسها مع كيفية معالجة الناس للماضي -- ما الذي تم التمسك به بعناد، وما بغير قصد تم نسيانه أو بشكل متعمد تم تشويه.
Many of Faulkner’s novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha— a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi, where he spent most of his life. Born in 1897, Faulkner grew up steeped in oral storytelling traditions, from folklore and family histories to local legends of Civil War glory. However, these grand myths didn’t match the messy reality of the American South, divided by racist Jim Crow laws and plagued by the legacies of slavery and colonial violence. All these tensions come alive inside Yoknapatawpha. Full of horror, humor, and human tragedy, Faulkner’s stories feature many memorable characters, like the spurned bride who sleeps beside her would-be husband’s corpse, or the duped sharecropper obsessively hunting for imaginary coins. At first glance, these characters seem grotesquely absurd. But under the surface, they all reflect his obsession with how people process the past— what they stubbornly hold on to, unwittingly forget and willingly distort.
الكثير من خيال فاولكنر أخذ من وجهات نظر متعددة، يوفر للقارئ العديد من النسخ لأحداث القصة. على سبيل المثال، ” الصوت والغضب” يجمع بين تلك الروايات لبينجي وكوينتين وجونسون كومبسون، ثلاث أشقاء تتطاردهم الذكريات لشقيقتهم كادي إحدى الرواة بشكل مفاجئ يحل محل أخيه الغائب، ولكن في كثير من الاحيان، تتعارض حساباتهم مع بعضها البعض. لجعل الاحداث أكثر ارتباكاً، راوي بينجي ينفصل في الوقت المناسب، الإنتقال ما بين الماضي والحاضر بدون أي حذر. على حين أن جزء كوينتين يجعل ما بين الحقيقة والخيال ارباكا في حين أنه يعود في الزمن من يوم موته غير المحدد. فقط جاسون البغيض ومحب المال حاول أن يحتضن الحاضر لكنه باستمرار يعلق بالماضي.
Much of Faulkner’s fiction is told from multiple perspectives, offering the reader several versions of the story’s events. For example, “The Sound and the Fury” combines the narratives of Benjy, Quentin, and Jason Compson, three brothers haunted by memories of their sister Caddy. One brother's narration will occasionally fill the gaps left by another's, but just as often, their accounts contradict each other. To make things more confusing, Benjy’s narration is disjointed in time, slipping between past and present without warning. Meanwhile, Quentin's section confuses fact and fantasy as it jumps backward in time from the day of his untimely death. Only the aggressive, money-hungry Jason attempts to embrace the present— but even he is constantly overtaken by past resentments.
استيعاب كل هذه المواضيع يمكن أن يكون محيراً، لكن فاولكنر يرغب من القراء المشاركة في شخصياته المربكة. هذا النهج يسمح للقراء لفهم تحيزات كومبسونز والبقع العمياء بشكل مباشرة. في حين أن شخصيته مستاءة من الماضي، غالبا ما تعكس حالات إنكار للتاريخ الجنوبي، وأيضاً تسمح لفاولكنر أن يشرح قلقه الخاص حول الجنوب. على سبيل المثال، روايته “الضوء في أغسطس” يثير عمداً الغموض حول الأصول العرقية للشخصية بطرق تنتهك سياسات جيم كرو الصارمة. وفي “أبشالوم ، أبشالوم!” الرواة هم من سكان المدينة وأشاروا أن ” لا أحد يعرف كيف” مالك أرض محلي جاء لممتلكاته، وأن منزله بُني ” حرفياً من خلال لا شيء.” هذا النوع من اللغة المراوغة يوضح كيف الشخصيات يائسة للتستر على تاريخ المنطقة الذي لا يطاق من الإبادة الجماعية والعبودية.
Following these threads can be bewildering, but Faulkner wants the audience to share in the characters’ confusion. This approach allows readers to understand the Compsons’ biases and blindspots firsthand. And since his characters’ distortions of the past often reflect larger denials of Southern history, it also allows Faulkner to explore his own anxieties about the South. For example, his novel “Light in August” deliberately induces ambiguity about a character’s racial origins in ways that undermine rigid Jim Crow policies. And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk remark that “no one knew how” a local landowner had come into his property, and that his house was built “apparently out of nothing.” This kind of evasive language shows how characters are desperate to cover up the region's intolerable history of genocide and slavery.
لكن حتى عندما نكتشف الجزء المخفي، فولكنر يسحر القراء مع الألعاب البهلوانية اللفظية. جملة واحدة محيرة بشكل خاص في “أبشالوم ، أبشالوم!” طولها 1,288 كلمة، وتصف السكان المحليين يتجادلون على “الحلوى الملونة بعنف”، “دوامة غائمة من الدجاج” ، ومستعمر يكثر الشرب، الذي وصف كمدفع مهترئ وفتاة استعراض. حتى نكاته قد تكون محيرة أكثر، مثل عندما يخلط بينجي كومبسون أخته كادي مع علب الجولف.
But even when exploring the heaviest topics, Faulkner spellbinds readers with verbal acrobatics. One particularly bewildering sentence in “Absalom, Absalom!” runs 1,288 words long, and features locals haggling over “violently-colored candy,” a “cloudy swirl of chickens,” and a hard-drinking planter who’s compared to both a worn-out cannon and a showgirl. Even his jokes can breed more confusion, such as when Benjy Compson conflates his sister Caddy with golf caddies.
قراءة أعمال فاولكنر صعب، لكنها مرضية. يدعو القراء إلى التفكير في التاريخ والذكريات التي لا يمكن الاعتماد عليها. وبتعلمينا أن نحتضن الارتباك والتعرف على حدود تصوراتنا، ساعدنا فاولكنر على الاستماع إلى المعنى الخفي في الصوت والغضب الذي يحيط بنا.
Reading Faulkner is rarely easy, but it is deeply rewarding. He invites readers to contemplate the unreliable nature of history and memory. And in teaching us to embrace confusion and recognize the limits of our perception, Faulkner can help us listen for hidden meanings in the sound and fury that surround us.