Video: Narrator: An event seen from one point of view gives one impression. Seen from another point of view, it gives quite a different impression. But it's only when you get the whole picture you can fully understand what's going on.
(Video: narrador: Un hecho visto desde un punto da una impresion. Visto desde otro punto, da una impresión muy diferente. Solamente cuando tienes la imagen completa puedes entender todo lo que está ocurriendo.)
Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it? And I found that in 29 seconds, it tells more about the power of, and importance of, independent media than I could say in an hour. So I thought that it will be good to start with it. And also start with a little bit of statistics. According to relevant researchers, 83 percent of the population of this planet lives in the societies without independent press. Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet does not really know what is going on in their countries. The information they get gets filtered through somebody who either twists that information, or colors that information, does something with it. So they're deprived of understanding their reality. That is just to understand how big and important this problem is. Now those of you who are lucky enough to live in those societies that represent 17 percent, I think should enjoy it until it lasts. You know, Sunday morning, you flick the paper, get your cappuccino. Enjoy it while it lasts. Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags, but they can also lose press freedom, as I guess Americans among us can tell us more about. But that's totally another and separate topic. So I can go back to my story.
Sasa Vicinic: Es un gran video, ¿cierto? Descubrí que en 29 segundos, dice más sobre el poder y la importancia de los medios independientes que lo que yo puedo decir en una hora. Asi que pensé que sería bueno empezar con esto. Y también con algunas estadísticas. Según ciertos investigadores, el 83% de la población del planeta vive en sociedades sin prensa independiente. Piense en eso: el 83% de la población de todo el planeta no sabe realmente lo que ocurre en sus países. La información que reciben está filtrada por alguien que la distorsiona o la tergiversa, alguien que hace algo con la información. Así, esta gente no puede entender su realidad. Esto es para entender la gravedad del problema. Aquellos que tienen la suerte de vivir en esas sociedades que representan el 17%, deberían disfrutarlo mientras dure. Imaginense la mañana del domingo leyendo el diaro con un cappuccino. Disfrútenlo mientras dure. Porque, según escuchamos ayer, los países pueden perder estrellas de sus banderas. pero también la libertad de prensa, tema que los americanos conocen muy bien. Pero ese es otro tema. Así que vuelvo a mi historia.
My story starts -- the story I want to share -- starts in 1991. At that time I was running B92, the only independent, for that matter the only electronic media, in the country. And I guess we were sharing -- we had that regular life of the only independent media in the country, operating in hostile environment, where government really wants to make your life miserable. And there are different ways. Yeah, it was the usual cocktail: a little bit of threats, a little bit of friendly advice, a little bit of financial police, a little bit of text control, so you always have somebody who never leaves your office. But what they really do, which is very powerful, and that is what governments in the late '90s started doing if they don't like independent media companies -- you know, they threaten your advertisers. Once they threaten your advertisers, market forces are actually, you know, destroyed, and the advertisers do not want to come -- no matter how much does it make sense for them -- do not want to come and advertise. And you have a problem making ends meet.
Mi historia, la que quiero compartir, comienza en 1991. En esa época yo dirigía B92, el único medio independiente y electrónico del país. Y supongo que compartíamos la rutina de ser el único medio independiente del país, funcionando en un ambiente hostil, en el que el gobierno realmente internta hacer de tu vida una miseria. Y hay muchas maneras de lograrlo. Si, era lo de siempre: algunas amenazas, algunos consejos amistosos, algunas políticas económicas, algo de control de textos. Y siempre habia alguien que nunca se iba de tu oficina. Pero lo que hicieron, que es muy poderoso, y es lo que el gobierno hacía en los 90 cuando no le gustaban los medios independientes, era amenazar a tus anunciantes. Una vez hecho esto, las fuerzas del mercado están destruídas y los anunciantes no quieren aparecerse -- no importa todo lo que comprendan -- no quieren aparecer ni anunciar. y así tenes problemas para llegar a fin de mes.
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. We were sitting over there with a country in a downfall, in a slow-motion downfall. And we all had all of that on tapes. We had the ability to understand what was going on. We were actually recording history. The problem was that we had to re-tape that history a week later; because if we did not, we could not afford enough tapes to keep archives of that history. So if I gave you that picture, I don't want to go too long on that. In that context a gentleman came to my office at that time. It was still 1991. He was running a media systems organization which is still in business, the gentleman is still in business. And what did I know at that time about media systems? I would think media systems were organizations, which means they should help you. So I prepared two plans for that meeting, two strategic plans: the small one and the big one. The small one was, I just wanted him to help us get those damn tapes, so we can keep that archive for the next 50 years. The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan. Because I thought, I still maintain, that serious and independent media companies are great business. And I thought that B92 will survive and be a great company once Milosevic is gone, which turned out to be true. It's now probably either the biggest or the second biggest media company in the country. And I thought that the only thing that we needed at that time was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times.
En ese tiempo, a inicios de los 90, teníamos ese problema que era sobrevivir, pero lo que fue muy doloroso para mi fue en los comienzos de los 90, cuando Yugoslavia se dividía, Estabamos sentados viendo un país derrumbarse, derrumbarse en cámara lenta, y teníamos todo eso en video. Teníamos la capacidad de comprender lo que ocurría. Realmente estábamos grabando la historia. El problema fue que una semana después tuvimos que regrabarla porque no podíamos pagar más cintas para guardar los archivos de esa historia. Por eso, si les doy esa imágen, no quisiera detenerme mucho en eso. En ese contexto, un hombre se acerca a mi oficina. Todavia era 1991. Él dirigía una organización de sistemas de comunicación. que aún esta en actividad, al igual que el hombre. ¿Y qué sabía yo en esa época de sistemas de comunicación? Pensaba que eran organizaciones, que nos ayudaban. Por eso preparé dos planes estratégicos para esa reunión. Uno grande y otro chico. El chico se trataba de que él nos ayude a conseguir esas cintas, para que pudiéramos guardar ese archivo por 50 años. El plan grande era pedirle un millón de dólares. Porque pensaba, y aún lo hago, que esas empresas serias e independientes son un gran negocio. Y pensaba que B92 sobreviviría para ser una gran empresa una vez que Milosevic se fuera, lo que resultó ser cierto. Probablemente sea ahora la empresa más grande o una de las más grandes del país. En ese tiempo pensé que lo que más necesitábamos era un millón de dólares para sobrevivir.
To make a long story short, the gentleman comes into the office, great suit and tie. I gave him what I thought was a brilliant explanation of the political situation and explained how hard and difficult the war will be. Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit. Anyway, after that whole, big, long explanation, the only question he had for me -- and this is not a joke -- is, are we paying royalties after we broadcast music of Michael Jackson? That was really the only question he had. He left, and I remember being actually very angry at myself because I thought there must be an institution in the world that is providing loans to media companies. It's so obvious, straight in your face, and somebody must have thought of it. Somebody must have started something like that. And I thought, I'm just dumb and I cannot find it. You know, in my defense, there was no Google at that time; you could not just Google in '91. So I thought that that's actually my problem. Now we go from here, fast forward to 1995.
Para acortar la historia, el hombre viene a mi oficina, con un flamante traje y corbata. Le doy lo que considero una brillante explicación de la situación política y le explico lo difícil que será la guerra. En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo. En fin, después de esta gran explicación, la única pregunta que tenía para mi -y no es un chiste- fue: ¿Tuvimos que pagar regalías después de pasar música de Michael Jackson? Esa fue la única pregunta que me hizo. Se fue, y recuerdo que estaba muy enojado conmigo mismo porque pensé que tenía que haber una institución en el mundo que provea ayuda a las empresas de medios de comunicación. Es tan obvio, tan evidente, que alguien lo tendría que haber pensado. Alguien tendría que haber empezado algo así. Yo pensaba que yo era el tonto que no podía encontrarlo. Bueno, no habia Google en ese tiempo; No se podía usar Google en el 91 Ese era mi gran problema. Ahora vamos de aquí rápidamente a 1995.
I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros, trying for the third time to convince him that his foundation should invest in something that should operate like a media bank. And basically what I was saying is very simple. You know, forget about charity; it doesn't work. Forget about handouts; 20,000 dollars do not help anybody. What you should do is you should treat media companies as a business. It's business anywhere. Media business, or any other business, it needs to be capitalized. And what these guys need, actually, is access to capital. So third meeting, arguments are pretty well exercised. At the end of the meeting he says, look, it is not going to work; you will never see your money back; but my foundations will put 500,000 dollars so you can test the idea. See that it will not work. He said, I'll give you a rope to hang yourself. (Laughter) I knew two things after that meeting. First, under no circumstances I want to hang myself. And second, that I have no idea how to make it work. You see, at the level of a concept, it was a great concept. But it's one thing to have a concept; it's a totally separate thing to actually make it work.
Dejé el país, tenia una reunión con George Soros, para tratar por tercera vez de convencerlo de que su fundación invierta en algo que funcione como un banco para los medios. Básicamente lo que proponía era simple. No era caridad, eso no funciona; No eran limosnas, 20.000 dólares no ayudan a nadie. Lo que deberían es tratar a empresas de medios como un negocio. Todo es un negocio. El negocio de los medios, como cualquier otro, tiene que capitalizarse. Y lo que necesitan es acceso a capital. Por eso tenía los argumentos bien ensayados para la tecera reunión. Al final de la reunión el dice: "Mira, no va a funcionar, nunca más verás tu dinero "Pero mi fundación va a poner 500.000 dólares para que pruebes la idea. "Vas a ver que no funcionará. Dijo, "Te doy una soga para que tu mismo te cuelgues. (Risas) Despúes de esa reunión supe dos cosas. Primero, que no quiero ahorcarme bajo ninguna circunstancia, Y segundo, que no sabía cómo hacer que funcione. Era una gran idea Pero una cosa es tener una idea y otra hacer que funcione.
So I had absolutely no idea how that could actually work. Had the wrong idea; I thought that we can be a bank. You see banks -- I don't know if there are any bankers over here; I apologize in advance -- but it's the best job in the world. You know, you find somebody who is respectable and has a lot of money. You give them more money; they repay you that over a time. You collect interest and do nothing in between. So I thought, why don't we get into that business? (Laughter) So here we are having our first client, brilliant. First independent newspaper in Slovakia. The government cutting them off from all the printing facilities in Bratislava. So here's the daily newspaper that has to be printed 400 kilometers away from the capital. It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. That means that they have no sports; they have no latest news; circulation goes down. It's a kind of very nice, sophisticated way how to economically strangle a daily newspaper. They come to us with a request for a loan. They want to -- the only way for them to survive is to get a printing press. And we said, that's fine; let's meet; you'll bring us your business plan, which eventually they did.
Así que no tenia ni idea de cómo hacerlo funcionar. Tenia la idea incorrecta, pensaba que podíamos ser un banco Los bancos, no sé si hay algun banquero presente, me disculpo de antemano, pero son el mejor trabajo del mundo. Encuentran a alguien que sea respetable y tenga mucho dinero. Le dan más dinero y depués de un tiempo él paga. Ustedes juntan los intereses y no hacen nada más. Por eso pensé en ese negocio (Risas) Y tuvimos a nuestro primer cliente. Brillante. El primer diario independiente en Eslovaquia. El gobierno los excluía de todos los servicios de impresión en Bratislava. Y aquí esta el diario que tiene que imprimirse a 400km de la capital. Cuyo plazo de entrega es a las 4 p.m. Por eso no tiene sección deportiva, ni últimas noticias y la circulación se reduce. Es una manera muy sofisticada de matar a un diario económicamente. Ellos vinieron a pedirnos un préstamo. Querian, la unica manera de sobrevivir era teniendo una imprenta. Y dijimos: bueno, reunámonos y tráiganos su plan de negocio.
We start the meeting. I get these two pieces of paper, not like this, A4 format, so it's much bigger. A lot of numbers there. A lot of numbers. But however you put it, you know, the numbers do not make any sense. And that's the best they could do. We were the best that they could do. So that is how we understood what our method is. It's not a bank. We had to actually go into these companies and earn our return by fixing them -- by establishing management systems, by providing all that knowledge, how do you run a business on one side -- while they all know how to run, how to create content.
Comenzamos la reunión. Tuve esas dos hojas, no como éstas, sino en formato A4 que es mucho más grande. Con muchos números. Un montón Pero los números, como quiera que los pongas no tienen sentido. Y eso es lo mejor que pudieron hacer. Éramos su mejor opción. Asi fue como entendimos cuál es nuestro método. No es un banco. Realmente tenemos que entrar a esas empresas y ganar nuestro dinero nuevamente ayudándolos, estableciendo sistemas de administración, otorgando todo el conocimiento, cómo manejar un negocio por un lado -- todos ellos saben cómo crear contenido.
Just quickly on the results. Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing, average interest rate five percent to six percent. Lately we are going wild, charging seven percent from time to time. We do it in 17 countries of the developing world. And here is the most stunning number. Return rate -- the one that Soros was so worried about -- 97 percent. 97 percent of all the scheduled repayments came back to us on time. What do we typically finance? We finance anything that a media company would need, from printing presses to transmitters. What is most important is we do it either in form of loans, equities, lease -- whatever is appropriate for, you know, supporting anybody. But what is most important here is, who do we finance? We believe that in the last 10 years companies that we've financed are actually the best media companies in the developing world. That is a "Who is Who" list. And I could spend hours talking about them, because they're all kind of heroes. And I can, but I'll give you just, maybe one, and depending on time I may give you two examples who we work with.
Vayamos a los resultados En estos 10 años, 40 millones de dólares invertidos en financiación asequible, la tasa de interés promedio es de 5 a 6 por ciento. Últimamente, estamos descontrolados, cobrando a veces un 7 por ciento. Hacemos esto en 17 países en vías de desarrollo. Y la cifra más sorprendente. la tasa de devolución, por la que Soros estaba tan preocupado: 97% Recibimos a tiempo el 97 por ciento de todos los pagos estipulados. ¿Qué financiamos? Cualquier cosa que una empresa de medios necesite. Desde una imprenta hasta un transmisor. Lo más importante es que lo hacemos como préstamos, valores de renta, contratos de arrendamientos -- Lo que sea más apropiado para apoyar a cualquiera. Pero lo más importante es ¿A quién financiamos? En los últimos 10 años las empresas que financiamos son las mejores empresas de medios de comunicación del tercer mundo. Esta es una lista de "Quién es Quién". Y podría estar horas hablando de ellos porque son como héroes. Pero les daré solo uno, o, dependiendo del tiempo, dos ejemplos de con quién trabajamos.
You see we started working in Eastern and Central Europe, and moved to Russia. Our first loan in Russia was in Chelyabinsk. I'll bet half of you have never heard of that place. In the south of Russia there's a guy called Boris Nikolayevich Kirshin, who is running an independent newspaper there. The city was closed until early '90s because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes. Anyway, he's running independent newspaper there. After two years working with us, he becomes the most respected newspaper in that small place. Governor comes to him one day, actually invites him to come to his office. He goes and sees the governor. The governor says, Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job, and you are the most respected newspaper in our district. And I want to offer you a deal. Can you please give me your newspaper for the next nine months, because I have elections -- there are elections coming up in nine months. I will not run, but it's very important for me who is going to succeed me. So give me the paper for nine months. I'll give it back to you. I have no interest in being in media business. How much would that cost? Boris Nikolayevich says, "It's not for sale." The governor says, "We will close you." Boris Nikolayevich says, "No, you cannot do it." Six months later the newspaper was closed. Luckily, we had enough time to help Boris Nikolayevich take all the assets out of that company and bring him into a new one, to get all the subscription lists, rehire staff. So what the governor got was an empty shell. But that is what happens if you're in business of independent media, and if you are a banker for independent media. So it sounds like a great story.
Empezamos trabajando en Europa Central y del Este, y continuamos en Rusia. Nuestro primer préstamo en Rusia fue en Cheliábinsk. Seguro que nunca escucharon de ese lugar En el sur de Rusia hay un hombre llamado Boris Nikolaivich que maneja un diario independiente. La ciudad estuvo cerrada hasta los 90 porque producian vidrio para aviones. Bien, él maneja un periódico independiente allí. Después de dos años con nosotros, se convierte en el periódico más respetado del lugar. El gobernador viene un día, y lo invita a su oficina. El va y visita al gobernador y éste le dice: "Boris Nikolayevich, creo que está haciendo un gran trabajo "tiene el periódico más respetado de nuestro distrito, "y le quiero ofrecer un trato, "¿Podria darme su periódico por nueve meses? "porque hay elecciones -- "las elecciones tendrán lugar en nueve meses. "No participaré pero es importante "saber quien será mi sucesor. "Así que présteme su periódico por nueve meses luego se lo devolveré "No me interesa ser un administrador de los medios. "¿Cuánto costaría? Boris Nikolayevich dice: "no está en venta." El gobernador dice: "se lo cerraremos" Boris Nikolayevich dice: "No, usted no puede hacer eso." Seis meses después el periódico estaba cerrado. Por fortuna tuvimos tiempo de ayudar a Boris Nikolayevich a tomar todos los activos de esa empresa y llevarlos a otra, para tener todas las listas de suscripción y contratar al equipo. Y así el gobernador solo obtuvo un cascarón. Eso es lo que pasa si usted está en el negocio de medios independientes, y si es un banquero para medios independientes. Suena como una historia muy buena.
Somewhere down the road we opened a media management center. We started our media lab, sounds like a real great story. But there is a second angle to that. The second angle, like in this clip. If you take the camera above, you start thinking about these numbers again. 40 million dollars over 10 years spread over 17 countries. That is not too much, is it? It's actually just a drop in the sea. Because when you think about the importance, some of the issues that we were talking about last night -- this last session we had about Africa and his hypothetical 50 billion dollars destined for Africa. All of those, not all, half of those problems mentioned last night -- government accountability, corruption, how do you fight corruption, giving voice to unheard, to poor -- it's why independent media is in business. And it's why it was invented. So from that perspective, what we did is just really one drop in the sea of that need that we can identify. Now ours is just one story.
En algún lugar por ahí inauguramos un centro de administracion de medios. Comenzamos nuestro centro, suena como una historia muy buena. Pero hay otra versión. En la segunda version, como en el video, si toma la cámara de arriba comienza a pensar nuevamente sobre estos números, 40 millones de de dólares en 10 años en 17 países. No es mucho. ¿Cierto? Solo es una gota en el mar. Porque cuando pensamos en la importancia de problemas como los que hablábamos anoche -- la sesión sobre África y sus hipotéticos 50 billones de dólares destinados a África. Todos, no todos, la mitad de esos problemas mencionados -- la responsabilidad del gobierno, la corrupción, y cómo combatirla, dándoles voz a los que no son escuchados, a los pobres -- es la razón de ser de los medios independientes. Y es la causa de que se hayan inventado. Desde ese punto de vista, lo que hicimos es sólo una gota en un mar de necesidad que reconocemos. La nuestra es sólo una historia
I'm sure that in this room there are, like, 15 other wonderful stories of nonprofits doing spectacular work. Here is where the problem is, and I'll explain to you as well as I can what the problem is. And it's called fundraising. Imagine that this third of this room is filled with people who represent different foundations. Imagine two thirds over here running excellent organizations, doing very important work. Now imagine that every second person over here is deaf, does not hear, and switch the lights off. Now that is how difficult it is to match people from this side of the room with people of that side of the room. So we thought that some kind of a big idea is needed to reform, to totally rethink fundraising. You know, instead of people running in this dark, trying to find their own match, who will be willing, who has the same goals. Instead of all of that we thought there is -- something new needs to be invented. And we came up with this idea of issuing bonds, press freedom bonds. If there are investors willing to finance U.S. government budget deficit, why wouldn't we find investors willing to finance press freedom deficit? We've decided to do it this fall; we will issue them, probably in denominations of 1,000 dollars. I don't want to advertise them too much; that's not the point. But the point is, if we ever survive to actually issue them, find enough investors that this can be considered a success, there's nothing stopping the next organization to start to issue bonds next spring. And those can be environmental bonds. And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his electricity in Bangladesh bonds. And before you know it, any social cause can be actually financed in this way.
Estoy seguro de que en este lugar hay 15 magníficas historias de organizaciones sin fines de lucro trabajando. Aquí yace el problema, y se los explicaré lo mejor que pueda. Se llama recaudación de fondos. Imaginen que un tercio de este lugar está lleno de personas que representan distintas fundaciones. Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes. Ahora imaginen que una de cada dos personas acá es sorda. Ahora apaguen las luces. Así de difícil es distinguir a las personas de este lado de la habitación de aquellas del otro lado de la habitación. Por eso se necesita una gran idea para reformar y cambiar la recaudación de fondos. En lugar de personas en la oscuridad, tratando de buscar su par, alguien que esté dispuesto, que tenga los mismos objetivos, en lugar de todo eso, pensamos que algo nuevo necesita inventarse. Y se nos ocurrió la idea de emitir bonos, Bonos de libertad de prensa. Si hay inversionistas dispuestos a financiar el déficit presupuestario de E.E.U.U ¿Por qué no podríamos encontrar inversionistas dispuestos a financiar el déficit de la libertad de prensa? Decidimos hacerlo este otoño; los emitiremos por un valor de 1,000 dólares probablemente. No quiero hacerles mucha publicidad, ese no es el punto El punto es, si sobrevivimos para emitirlos y encontrar inversionitas suficientes, se podría considerar un éxito. No hay nada que detenga a la próxima organización a emitir bonos la próxima primavera. Y podrían ser bonos ecologistas Y luego, dos semanas después Iqbal Quadir podría emitir su electricidad en bonos Bangladesh. Y antes que lo sepan, cualquier causa social puede ser financiada de esta manera.
Now we do daydreaming in 11:30 with 55 seconds left. But let's take the idea further. You do it, you start it in the States, because it's, you know, concepts are very, very close to American minds. But you can actually bring it to Europe, too. You can bring it to Asia. You can, once you have all of those different points, you can make it easy for investors. Put all of those bonds at one place and they sit down and click. Once you have more than 10 of them you have to develop some kind of a matrix. What do investors get? On one side financial, on the other side social. So that brings the idea of some kind of rating agency, Morningstar type. It says, you know, social impact over here is spectacular, five stars. Financial, they give you one percent, only one star. Now take it to the last step. Once you have all of that put together, there's not one reason why you couldn't actually have a marketplace for all of that, where you cannot dispose of all of those bonds in a pretty quick way. And in that way you organize the financing so there are no dark rooms, no blind people running around to find each other.
Ahora soñaremos a las 11:30 -- quedan 55 segundos Pero llevemos la idea más allá. Ustedes lo hacen, comienzan en E.E.U.U. porque los conceptos están más relacionadas con las mentes americanas. Pero también lo pueden llevar a Europa o a Asia. Pueden, una vez que tengan todos los puntos, pueden facilitárserlo a los invserionistas. Poner todos los bonos en un lugar así ellos se sientan y hacen click Una vez que tengan más de 10 tendrán que desarrollar una especie de matriz. ¿Qué ganan los inversionistas? Beneficios económicos y sociales. Y eso nos da la idea de una especie de agencia de clasificación, del tipo Morningstar. Que diga: el impacto social aqui es espectacular, cinco estrellas. Económicamente nos dan uno por ciento, sólo una estrella. Ahora llevémoslo al último paso. Una vez que tengamos todo esto, no hay razón por la cual no puedan tener un lugar de mercado para todo eso, donde no puedan liquidar todos esos bonos en forma rápida. De esa manera se organizan las financiaciones. así no hay habitaciones oscuras, ni gente ciega dando vueltas para encontrarse unos con otros.
Thank you.
Gracias.