Your plan to set up your friend Carey with your acquaintance Emerson is finally coming together. Both individuals have heard all about each other and they’re eager to meet for dinner. You’ve just made them a reservation for Friday night, and you’re about to text Carey the details when an unsettling thought crosses your mind: Carey is always<i> </i>late. And not just by 5 minutes; we’re talking 20 or even 30 minutes late. Carey seems to view punctuality as an oppressive relic of an earlier era. But what if you told them dinner was at 6 instead of 6:30? That way, they would almost certainly arrive on time. You really want this relationship to work, so... should you lie? Take a moment to think: what you would do?
友人のケリーと知人のエマーソンを 引き合わせる計画が ようやく実現しそうです ふたりともにお互いのことを よく聞き知っていて お互いに会って 食事したいと願っています あなたが金曜の夜の予約を済ませ 詳細をテキストメッセージで ケリーに伝えようとした時 頭に不安がよぎりました ケリーはいつも遅刻するのです たった5分とかではなく 20分とか30分の遅刻なのです ケリーは時間厳守を息苦しい 前時代的な遺物だと考えているようです でも もしあなたが夕食を6時半 ではなく6時だと伝えたとしたら? そうすれば ほぼ間違いなく 時間ぴったりに到着します この仲を本当に取り持ちたいなら… ウソをつくべき? 少し考えてみましょう あなたならどうしますか?
Maybe you should lie! You think this new relationship could be great for Carey, and you don’t want them to ruin it before it’s even begun. Sure, Emerson may eventually learn about their chronic lateness. But if Carey shows up on time just this once, the relationship will at least have a chance to take root. Your lie would pave the way for a potentially happy relationship. And if taking an action will create a better outcome for everyone involved, that’s normally a pretty good reason to take it.
ウソをつくべきかも! この新しい関係がケリーにとって 素晴らしいものになるかもしれず 始まる前に台無しになって 欲しくないと考えています 確かに エマーソンは ゆくゆく 遅刻癖を知ることになるでしょう でももしケリーが今回だけでも 約束通りの時間に現れたら 少なくとも 二人の関係が 結ばれるチャンスができます あなたのウソが 幸せな関係を築く 可能性を拓きます そして ある行動をとることが 関係者全てにより良い結果をもたらすなら 通常 行動を起こす とても良い理由づけになります
But isn't it morally wrong to lie? The absolutist position on lying, associated with German philosopher Immanuel Kant, holds that lying is always immoral, regardless of the circumstances. In other words, there’s a moral rule which forbids lying, and that rule is absolute. You might think, though, that this stance overstates the moral importance of lying. Suppose a murderer were hunting Carey down. If the killer asked you about Carey’s whereabouts, it seems odd to say that you must tell the truth at the cost of your friend’s life. From this perspective, absolutism seems too rigid.
でもウソをつくことは 道徳的には誤りですね? ドイツの哲学者 イマヌエル・カントに端を発する 絶対主義者の立場では ウソは いかなる場合でも 常に非道徳的です つまり ウソをつくことを 禁じる道徳的ルールがあり 絶対的なルールなのです でもあなたは この立場が ウソをつくことの道徳的な重大さを 誇張していると考えるかもしれません 人殺しがケリーを 追っているとしましょう もしも人殺しがあなたに ケリーの居所を尋ねたとして 友人の命を犠牲にして 真実を言うべきだとするのは おかしなことですよね こう考えてみると 絶対主義は厳しすぎるようです
By contrast, utilitarian philosopher John Stuart Mill would say lying is wrong only when it leads to less happiness overall. Now, to be fair, most lies do seem likely to create unhappiness. Someone who accepts a lie believes something which is false, and trying to conduct your life on the basis of false information doesn’t usually go well. However, in some circumstances, perhaps including your situation, lying might produce more happiness overall. In those cases, utilitarians say it’s not morally wrong to lie. In fact, it might even be your moral duty to do so.
対照的に功利主義の哲学者 ジョン・スチュアート・ミルは 全体の幸福を小さくする場合にのみ ウソをつくことを誤りとするでしょう さて 公平に見て ほとんどのウソは 不幸を生み出しそうです ウソをつかれた人は 間違ったことを信じ込み 間違った情報に基づいて 人生を進めても たいていはうまくいきません しかし もしかすると あなたの場合を含め ウソをつくことが 全体として更なる幸福を 生み出す状況もあるかもしれません この場合 功利主義者はウソをつくことが 道徳的に間違いではないと言います それどころか 道徳的な義務ですら あるかも知れません
But if absolutism seems too extreme, you might feel this stance is too lax. In other words, perhaps the utilitarian position understates the moral significance of lying. Most people generally feel some regret about lying, even when they believe it’s the right thing to do. This suggests there’s something inherently objectionable about lying— even when it leads to more happiness. In this case, lying to Carey would be an instance of Paternalism. Paternalism is interfering with another person’s choices for that person's benefit. This might be fine if that person is a literal child. But it seems disrespectful to treat a peer paternalistically. Lying to Carey would mean taking away their opportunity to handle the situation as they see fit, based on their own beliefs and values. Trying to protect Carey from what you consider to be a bad choice would show a lack of respect for their autonomy. By extension, it might also be disrespectful towards Emerson, since you would be deliberately trying to give him a false impression of Carey’s punctuality.
しかし 絶対主義を極端とするなら この立場は甘すぎると感じるかも知れません つまり 功利主義の立場は ウソをつくことの道徳的重要さを 控えめにしているのかも知れません 多くの人はウソをつくことが 正しいと考える状況ですら 後ろめたさを少し感じます これは より幸福をもたらす場合でも ウソをつくことには本質的に 何らかの不快さを伴うことを 暗示しています この場合ケリーにウソをつくことは 父権主義の一例になるでしょう 父権主義は相手の便益のために その人の選択を妨げることです その人が文字通り子どもであれば それも良いでしょう しかし友人を父権主義的に 扱うのは失礼でしょう ケリーにウソをつくことは 彼ら自身の信念や価値観に基づいて 状況に対応する機会を 奪うことを意味するでしょう あなたが考える悪い選択から ケリーを守ろうとすることは 彼らの自主性に対する尊重を 欠くことになります さらには エマーソンに対する敬意を 欠くことになるでしょう ケリーの時間感覚について 間違った印象を 与えかねないからです
So how do you weigh potential happiness against guaranteed disrespect? Followers of Kant would say treating others with respect is the heart of moral conduct, while followers of Mill would say nothing is more important than happiness. But other philosophers believe that such conflicts can only be resolved on a case-by-case basis, depending on various details and on the individuals involved. So what will you do in Carey’s case?
あなたなら 幸福をもたらす可能性と 確定的な失礼さをどう秤にかけますか カントの追従者たちは 他人の意思を尊重することが 倫理的行為の核心だとする一方 ミルの追従者たちは 幸福よりも 大切なものは何もないと言います しかし他の哲学者たちは そういった対立は ケースバイケースで 解決するしかなく 個々に異なる事情と 関係者次第だと考えています さてケリーのケース あなたならどうしますか?