First of all, for those of you who are not familiar with my work, I create multicultural characters, so characters from lots of different backgrounds. So before the present is the new future, a bit about the past is that I grew up in a family that was multi-everything -- multi-racial, multi-cultural, black and white, Caribbean, Irish-American, German-American. There was Dominican music blasting from stereos. There were Christians and Jews. That's a long story filled with intrigue and interfaith guilt and shame. But I was totally immersed in this world that was filled with everybody, and then I went on to the United Nations school, and that just completely —
Trước hết, xin giới thiệu đến những ai chưa biết tới công việc của tôi. Tôi diễn xuất các vai đa văn hóa với rất nhiều hoàn cảnh, xuất xứ khác nhau Trước khi vào vở "hiện tại là một tương lai mới" tôi muốn chia sẻ một chút về hoàn cảnh tôi lớn lên, nơi tất cả mọi thứ đều đa dạng... đa chủng tộc, đa văn hóa, người da trắng và da đen, người Caribe người Mĩ lai Ai-len hay Đức lai Mĩ. Quá khứ đó ngập tràn nhạc Dominican từ dàn âm thanh. Nơi đó có các con chiên ngoan đạo và người Do Thái. Đó là câu truyện dài đầy ắp âm mưu, tội lỗi tín ngưỡng và nỗi xấu hổ. Nhưng tôi đã hoàn toàn đắm chìm trong thế giới đông đúc này, và khi tôi theo học tại trường Liên Hợp Quốc điều đó rất... tuyệt.
So I began sort of developing these voices and these people, all of whom were loosely based on people I really know, and so, for example, in performing them, I would really try to inhabit them. And for example, I don't really talk like that, but that was one of my people, and I'm going to bring a few of my friends -- I think of them as my friends — to this stage, in this spirit of the idea that the present is the new future, in sort of a meta way, because I thought about it, and the future, for me, what can be so frightening is that I don't know what's coming. I don't know if that's true for other people, but that notion of thinking about how we can understand the future and predict outcomes, for me, it's terrifying to not know what might be coming. And so the idea that there are questions that I've never seen that my people are going to answer, and some of these characters have been with me for ages, some of them don't even have names, I don't know what's going to happen. I don't know what's coming, and all I can do is remind myself that I told Chris I'd fly by the seat of my pants, and now that I'm up here it sort of feels like that dream where you don't have any pants on, and so I suppose I'm going to be flying by the seat of my ass.
Tôi bắt đầu phát triển những phong cách và những con người này, những nhân vật dựa trên người tôi quen biết, khi vào vai họ, tôi luôn cố làm sao cho tính cách đó thật sống động. Ví dụ như, bình thường tôi không nói chuyện kiểu thế, nhưng khi diễn một trong số các nhân vật tôi sẽ tưởng tượng là tôi mời bạn đến..., tôi xem những nhân vật này là bạn, đến sân khấu của TED, với tinh thần "hiện tại là một tương lai mới", ý nghĩa bao quát nhất, vì khi tôi nghĩ tới tương lai điều khiến tôi sợ hãi chính là việc ta không dự tính được tương lai Không biết mọi người có thấy như vậy không, nhưng nội ý tưởng rằng chúng ta chẳng thể hiểu rõ và dự đoán tương lai đó, với tôi, việc không biết ngày mai sẽ ra sao thật khủng khiếp. Vì thế, ý tưởng là những câu hỏi mà tôi chẳng thể thông hiểu, sẽ được các nhân vật của tôi trả lời, vài trong số đó đã ở bên tôi nhiều năm nhưng một số còn chưa có tên. Tôi không biết điều gì sẽ xảy ra. Tôi hẳn không dự đoán được rồi. Tất cả những gì tôi có thể làm là tự nhắc bản thân rằng tôi đã nói với Chris tôi sẽ tuỳ cơ ứng biến, và giờ đây đứng trên sân khấu tôi thấy như đang ở trong giấc mơ mà quên mặc quần vậy Thôi thì tôi nghĩ mình sẽ cứ có gì xài nấy vậy.
That said, let's just see who comes out. May we have the first question:
Ngay cả thế, xem thử ai xuất hiện nào Xin mời câu hỏi đầu tiên:
"Do you ever get headaches from the microchips implanted in your brain?" Right.
"Bạn có bao giờ đau đầu vì những siêu chip cấy trong não mình không?" Được rồi.
Okay. Well first of all, I'll just say that I hope you can hear me okay. My name is Lorraine Levine, and the idea of microchips implanted in my brain, frankly, just putting on my glasses reminds me of thank God I'm not wearing the Google Glasses. No offense to them. I'm glad that you all enjoy them, but at my age, just putting on the regular ones I have already gives me too much information. Do you understand what I'm saying to you? I don't need to know more. I don't want to know. That's it. That's enough. I love you all. You're wonderful. It's fabulous to be here with such big machers again this year. Mwah!
Chà. Trước hết, tôi muốn biết chắc rằng các bạn có thể nghe rõ tiếng tôi nói. Tên tôi là Lorraine Levine, và chuyện tôi được cấy siêu chíp trong não, nói thật, mỗi lần đeo kính vào tôi muốn cảm tạ Chúa vì không phải đeo kính Google. Không có ý chê Google gì đâu. Tôi vui là các bạn thích sản phẩm đó, nhưng mà ở tuổi tôi, cặp kính thường thường tôi đeo đã cho nhiều thông tin lắm rồi. Bạn có hiểu ý tôi không? Tôi không muốn biết nhiều hơn. Tôi thấy không cần. Biết thế đủ rồi. Tôi yêu quý các bạn. Ai cũng đều tuyệt vời. Năm nay, thật tuyệt là lại được ở đây cùng với nhiều người nổi tiếng thế này. Chụt!
Okay, next question. (Applause) Next, please.
Được rồi, câu hỏi tiếp theo. (Vỗ tay) Câu tiếp theo nào.
"Is dating boring, now that humans reproduce asexually?"
"Chuyện hẹn hò có chán không khi mà giờ đây con người có thể tự nhân bản?"
Who do we got?
Ai trả lời đây?
Hi, um, okay, hi everybody. My name is Nereida. I just want to say first of all that dating is never boring under any circumstance. But I am very excited to be here right now, so I am just trying to remind myself that, you know, like, the purpose of being here and everything, I mean, trying to answer these questions, it is very exciting. But I also, I just need to acknowledge that TED is an incredible experience right now in the present, like, I just need to say, like, Isabel Allende. Isabel Allende! Okay, maybe it doesn't mean, of course it means something to you, but to me, it's like, another level, okay? Because I'm Latina and I really appreciate the fact that there are role models here that I can really, I don't know, I just need to say that. That's incredible to me, and sometimes when I'm nervous and everything like that, I just need to, like, say some affirmations that can help me. I usually just try to use, like, the three little words that always make me feel better: Sotomayor, Sotomayor, Sotomayor. (Laughter) Just, it really helps me to get grounded. Now I can use Allende, Allende, Allende, and, you know, I just need to say it, like, it's so incredible to be here, and I knew that we were going to have these questions. I was so nervous and I was thinking just, like, oh my God, oh my God, and reminding me, because I've had, like, some very, especially since the last time we were here at TED, it was, like, unbelievable, and then right after that, like, so many crazy things happened, like, we ended up going to the White House to perform. That was, like, amazing, and I'm standing there, and I was just like, please don't say, "Oh my God." Don't say, "Oh my God." And I just kept saying it: "Oh my God. Oh my God." And, you know, I kept thinking to myself, like, President Obama has to come up here at the same podium, and I'm standing here saying, "Oh my God." It's like, the separation of church and state. It's just, I couldn't, like, I couldn't process. It was really too much. So I think I've lost my way. But what I wanted to say is that dating, for me, you know, as far as I'm concerned, however you reproduce, as long as you're enjoying yourself and it's with another consenting asexual -- I don't know. You know where I'm going with that. Okay, ciao, gracias.
Ây dà, ầy, chào mọi người. Tên tôi là Nereida. Tôi xin nói rằng bất cứ tình huống nào hẹn hò chẳng bao giờ nhàm, Được lên sân khấu tui vui quá, cứ phải tự nhủ tự nhắc rằng mục đích đến đây là gì, kiểu kiểu vậy, mục đích là trả lời những câu hỏi này rất thú vị. Nhân đây tôi cũng xin công nhận diễn đàn TED là kinh nghiệm tuyệt vời đến nỗi tôi cứ phải tự nhắc: "Tỉnh đi Isabel Allende, Isabelle Allende!" Ừ thì với bạn TED đã rất ngầu rồi, nhưng với tôi ấy à, TED mang tầm vóc khác. Tôi là người La-tinh mà, cho nên được làm hình mẫu La tinh ở sân khấu này thật hay, chà, nói ra điều đó thích thật. Điều này thật không tin được, khi tôi hồi hộp thường vậy thành ra cứ phải tự trấn an bằng mấy câu như vậy. Tôi hay nhẩm ba chữ để tự trấn an: "Sotomayor, Sotomayor, Sotomayor" (Cười) Ba chữ đó làm tôi bình tĩnh. Giờ tôi có thể dùng "Allende, Allende, Allende à." rồi tôi cứ lẩm nhẩm thế bời được đứng đây thật tuyệt, tôi cũng biết sẽ phải trả lời câu hỏi này nọ. Tôi lo quá nên trong bụng cứ run kêu trời ơi, rồi cứ phải tự nhắc rằng mình cũng có kinh nghiệm trên sân khấu TED rồi, như thế quá tuyệt rồi, sau đó lại còn nhiều chuyện hay xảy ra, như tôi được mời đến nhà Trắng để trình diễn Đúng là kinh nghiệm tốt, thế mà tôi cứ ngây ra lầm bẩm: Trời ơi..." Đừng nói "Trời ơi" Tôi cứ "Trời ơi, trời ơi" mãi. Tôi cứ phải tự nhủ kiểu như tổng thống Obama từng đứng trên sân khấu này giờ tôi cũng đứng đây, nói "trời ơi!" Cứ như não và mồm không ăn rơ với nhau. Tôi như đông cứng lại ấy. Choáng ngợp quá. Chắc tôi suy nghĩ không thông. Nói chung ý tôi là hẹn hò, theo thiển ý tôi thì, bạn được sinh ra thế nào cũng được, miễn thấy thoải mái, chuyện nhân bản hợp pháp, tôi cũng không có ý kiến. Bạn hiểu ý không? Thôi tôi xin hết. Xin chào.
Okay, next question. (Applause)
Được rồi, câu hỏi tiếp theo. (Vỗ tay)
What are your top five favorite songs right now?
Năm bài hát ưa thích nhất hiện tại của bạn?
All right, well first of all, I'mma say, you know what I'm saying, I'm the only dude up here right now. My name is Rashid, and I never been at TED before, you know what I'm saying. I think, Sarah Jones, maybe she didn't want me to come out last time. I don't know why. You know what I'm saying. Obviously I would be like a perfect fit for TED. You know what I'm saying. First of all, that I'm in hip hop, you know what I'm saying. I know some of y'all may be not really as much into the music, but the first way y'all can always know, you know what I'm saying, that I'm in hip hop, is 'cos I hold the microphone in an official emcee posture. Y'all can see that right there. That's how you hold it. All right, so you get your little tutorial right there. But when Sarah Jones told me we was gonna come up here, I was like, betch, you know what I'm saying, TED is real fly, I got a whole lot of dope, you know what I'm saying, shit going on and everything, but she was like, yeah, we're going to have to answer, like, some random questions, just like, and I was like, what the hell is that? You know what I'm saying, just stand up there and answer some random questions? I don't want to, I mean, it's like an intellectual stop-and-frisk. You know what I'm saying? (Laughter) I don't want to be standing up there just all getting interrogated and whatnot. That's what I'm trying to leave behind in New York. You know what I'm saying? So anyway, I would have to say my top five songs right now is all out of my own personal catalogue, you know what I mean? So if you want to know more about that, you know what I'm saying, we could talk about the anti-piracy and all that, but as far as I'm concerned, you know, I believe in creative commons, and I think it's really important that, you know, that needs to be sustainable and everything, and I mean, as far as I'm concerned, I mean, this right here, this environment, I would like to sustain. You know what I mean? But I'm just saying, if y'all are interested in the top five songs, you need to holler at me. You know what I'm saying? Aight? In the future or the present. Yeah. Enjoy the rest of it.
Xin chào, chà, trước hết tôi xin phát biểu thế này, tôi là nam giới duy nhất nãy giờ. Tên tôi là Rashid, trước nay tôi chưa từng đến TED, thế đấy. Chắc Sarah Jones lần trước không muốn tôi đến. Tôi chẳng biết tại sao. Thế đấy. Tôi hẳn là hợp TED quá đi chứ. Thế đấy. Tôi thì cũng rất thích Hip hop. Đấy. Tôi biết nhiều người ở đây không quan tâm âm nhạc lắm, nhưng mọi người có thể thấy ngay tôi rất thích Hop hop, nhìn tôi đứng cầm mic đúng kiểu không này. Bạn nhìn đây này. Cầm mic như thế này. Đấy, tôi vừa chỉ bạn cầm đúng cách. Mà khi cô Sarah Jones mời tôi lên đây, tôi vẫn hoảng quá, thế đấy. TED ngầu mà, mà tôi cũng khá ngầu, có phong cách, có kiểu cách này kia, cô Sarah mới bảo, dạ, chúng ta sẽ trả lời câu hỏi ngẫu nhiên. Trả lời câu hỏi kiểu gì chứ? Thế tức là, cứ đứng đấy trả lời mấy câu hỏi lung tung á? Tôi không thích đâu, cứ như kiểu hạch khảo thi trí tuệ ấy. Đúng thế không? (Cười) Tôi không thích đứng đấy để bị tra khảo hỏi han này kia đâu. Tôi bị tra khảo ở New York nhiều quá mới phải bỏ đến đây mà. Phải thế không? Thôi thì, năm bài hát ưa thích nhất nằm trong anbum cá nhân của tôi, đấy nhé? Nếu bạn vẫn muốn biết thêm, kiểu kiểu thế, ta có thể bàn chuyện bản quyền này kia, tôi thấy thế hay hơn, bởi tôi ủng hộ bản quyền công cộng, chuyện duy trì bản quyền chung này kia bạn thấy đấy, rất quan trọng, theo ý tôi là vậy. Ý tôi ở đây là, tôi muốn mong muốn duy trì thị trường âm nhạc như hiện nay. Thế đấy. Năm bài hát, bài ưa thích Nếu muốn hỏi sao bạn không cất tiếng. Thế nhé? Đấy. Tương lai và hiện tại như thế. Yeah. Xin hết ạ.
Okay, next question.
Nào, câu kế tiếp.
What do you got?
Câu hỏi gì thế?
"How many of your organs have been 3D printed?" (Laughter)
"Bao nhiêu nội tạng của bạn đã được in 3D?" (Cười)
Well I have to say that I don't know about how many of my organs have been 3-D printed as such, but I can tell you that it is so challenging to me, kind of thinking about this concept of the future and that, you know, all around the world parents are kind of telling their small children, please, you have to eat that, you know, I have slaved over a hot 3D printer all day so that you can have this meal. You know, that kind of thing. And of course now that we have changed, you know, from the global South, there is this total kind of perspective shift that is happening around the -- You can't just say to them, well, there are starving children. Well, it is the future. Nobody is starving anymore, thank God. But as you can tell I have kind of that optimism, and I do hope that we can continue to kind of 3D print, well, let us just say I like to think that even in the future we will have the publication, kind of, you know, all the food that's fit to print. But everybody, please do enjoy that, and again, I think that you do throw a cracking good party here at TED. Thank you.
Nói thật tôi cũng chẳng rõ bao nhiêu nội tạng của tôi từng được in 3D, nhưng tôi có thể nói chuyện đó khá khó khăn với tôi. Cứ nghĩ đến vấn đề tương lai, như là chuyện phụ huynh khắp thế giới dạy dỗ con em mình con ăn cái này cái kia đi. Bồ mẹ quần quật bên máy in 3D cả buổi mới có cho con ăn đấy biết không. Những vấn đề kiểu như vậy. GIờ xã hội cũng thay đổi nhiều rồi, tử tưởng từ miền Nam đến thay đổi những gì đang xảy ra... Giờ ta không thể răn bọn trẻ con là, có bạn nhỏ không có đồ để ăn đấy. Thời hiện đại rồi, không có ai phải đói khát nữa, tạ ơn Chúa. Bạn cũng có thể thấy, tôi có tinh thần lạc quan, nên tôi mong mỏi ta sẽ phát triển kỹ thuật in 3D, loại kỹ thuật mà trong tương lai ta sẽ có thể xuất bản được loại hình in ấn tất cả các loại thức ăn có thể in được. Mọi người sẽ thích loại đồ ăn đấy cho xem, mà dù sao thì, tôi thấy các bạn đã có buổi tiệc rất hoành tráng ở TED rồi. Xin cảm ơn.
Next question. (Applause)
Câu hỏi tiếp theo. (Vỗ tay)
What has changed? Okay, it's like, I have to think about that. "What has changed now that women run the world?" First of all, I really, like, I just want to say, and my name is Bella, I just want to, like, identify myself, that, like, as a feminist, I, like, I really find that, like, because I was born in the '90s, and, like, there were a lot of women who were as far as feminism was concerned, like, maybe they didn't understand that, like, a feminist like me, like, I don't think it's required that you have to have a certain kind of voice, or, like, a certain way of presenting yourself to be feminist, because I think that, like, feminism can be really hot, and I think actually that it's really vital and important. Like, the quotation I'm wearing is from, like, Gloria Steinem, and, like, I'm named Bella for, like, Bella Abzug, who's, like, obviously, like, a really important feminist from, like, history, and like, I just think that those women, like, really represent, like, that you can, like, be vital and, like, amazing, like, a-mazing, and you don't have to wear, like, an Eileen Fisher caftan, just to, like, prove that you are a feminist. Like, not that there's anything wrong with that, but my mom, she's like, like, why do you have to wear pants that, like, objectify your body? I like my pants. Like, I like my voice. Like, she's like, why do you have to talk like — Talk like what? Like, I'm expressing myself, and I think that we have to, like, reach out, like, not only across, like, the different generations of feminists, but also across the, like, vocal ranges, so that, like, we, because otherwise it's just, like, restriculous within feminism, which is just, like, a word that I created that means, like, so strict it's ridiculous. So that's my feeling about that. You guys are a-mazing, by the way.
Tương lai có gì khác biệt? Cho tôi suy nghĩ xem nào. "HIện tại việc phụ nữ làm chủ đã thay đổi thế giới như thế nào?" Trước tiên tôi xin giới thiệu tên tôi là Bella. Tôi thường coi mình là người theo chủ nghĩa bình quyền giới Tôi cho rằng đó là do sinh ra vào những năm 90. Lúc đó, vẫn còn nhiều phụ nữ chưa hiểu những người ủng hộ bình quyền nam nữ như chúng tôi là như thế nào. Ví dụ như, phụ nữ thời đó phải có tiếng nói nhất định nào đó hoặc phải có cách thể hiện bản thân mới thành người theo bình quyền, bởi tôi nghĩ người như thế cũng có thể rất hấp dẫn, điều đó thực thực ra rất là quan trọng. Như lời trích dẫn trên áo tôi đang mặc của Gloria Steinem, còn tôi là Bella, Bella Abzug, trong khi khi Gloria là người bình quyền giới quan trọng trong lịch sử. Tôi nghĩ nhưng người như Gloria chứng tỏ rằng bạn cũng có thể rất sinh động và tuyệt vời, rất tuyệt vời là đằng khác, và bạn không phải mặc kiểu ngổ ngáo như Eileen Fisher chứng tỏ bạn là người bình quyền giới. Ăn mặc như thế cũng không có gì sai, mẹ tôi cứ bảo là, là ấy, "Sao con mặc cái kiểu quần đấy, kiểu khoe thân như vậy hả?" Quần tôi đẹp mà. Tôi thích tiếng nói của tôi. Còn mẹ thì, "Sao con nói chuyện cái kiểu đấy..." Cái kiểu gì cơ? Tôi đang thể hiện bản thân thôi mà. Tôi nghĩ chúng ta cần bắt cầu tư tưởng không chỉ qua nhiều thế hệ người theo bình quyền giới, mà còn qua nhiều kiểu nói chuyện, để chúng ta thực sự hiểu nhau, nếu không chúng ta thật là bất khắc đối với người ủng hộ bình quyền giới. Đấy là từ tôi mới chế, "bất khắc" là 2 từ "nghiêm khắc" và "bất công" ghép lại. Đó là cảm nhận của tôi. Nhân tiện đây, các bạn thật là tuyệt vời.
Okay. Next question. (Applause)
Nào. Câu hỏi tiếp theo. (Vỗ tay)
["They've discovered a cure for cancer, but not baldness? What's up with that?"]
"Thuốc chữa ung thư đã được tìm ra, thế mà thuốc trị hói vẫn chưa. Tại sao vậy?"
Yeah, you know what, so my name is Joseph Mancuso. First of all, I just want to say that I appreciate that TED in general has been a pretty orderly crowd, a pretty orderly group. And, you know, I just have to say, the whole thing with baldness, and, you know, here's the thing. As long as the woman, in my case -- because it's a modern world, do whatever you want to do, I don't have any problem with anybody, enjoy yourself, LGBTQLMNOP. All right? But as far as I'm concerned, attractiveness, women don't really care as much as you think they do about the, you know. I mean, I remember hearing this woman. She loved her husband, it was the sweetest thing. It's a pretty young girl, you know? And this guy's older. And, you know, she said she would love him even if he had snow on the roof or even if melted and disappeared altogether. As far as I'm concerned, it's about the love. Am I right, or am I right? So that's it. That's it. That's it. I don't got nothing more to say. Keep your noses clean.
Xin chào, tên tôi là Joseph Mancuso. Trước hết tôi xin bày tỏ niềm cảm kích của tôi đến chương trình TED, với khán giả có tổ chức, rất có tôn ti trật tự. Tôi phải nói là chuyện hói đầu quả rất đáng quan tâm. MIễn là người phụ nữ đó, như tôi đây, trong thời hiện đại, cứ làm những gì mình muốn thôi, không phải cả nể người khác, bất kể mình thuộc giới LGBT hay gì gì gì. Phải không? Ý của tôi muốn nói là, vẻ bề ngoài, phụ nữ không quan tâm đâu. Bạn nghĩ họ để ý nhưng không đâu. Tôi nhớ có người phụ nữ bảo, cô ấy rất yêu chồng, điều đó có ngọt ngào không cơ chứ. Cô ấy cũng còn khá trẻ. Còn anh chồng lớn tuổi hơn. Cô ấy bảo cô sẽ luôn yêu chồng, dù đầu anh ta trắng xoá cả đầu, hay có rụng hết tóc chẳng còn cọng nào. Nói chung, tất cả là do tình yêu thôi. Tôi nói có phải không ạ? Đúng thế đấy. Quả đúng thế đấy. Tôi không còn gì để bổ sung. Đừng có dây vào rắc rối là được.
All right, next question.
Được rồi, câu hỏi tiếp theo.
"Have you ever tasted meat that's not lab grown?"
"Bạn đã từng ăn thử thịt khôngphải nuôi từ phòng thí nghiệm?"
Um, well, I, I want to start by saying that this is a very difficult experience for a Chinese-American. I don't know what to call myself now, because I have really my Chinese identity, but my kids, they are American-Chinese, but it's difficult to try to express myself in front of audience of people like this. But if had to give my opinion about meat, I think first, the most important thing is to say that we don't have to have perfect food, but maybe it can also not be poison. Maybe we can have some middle ground for that. But I will continue to consider this idea, and I will report back maybe next year.
À, ừ, Trước tiên tôi xin nói rằng đây là kinh nghiệm khó khăn đối với một người Mỹ gốc Hoa. Tôi không biết phải gọi bản thân là gì, bởi tôi có thân phận người Hoa, nhưng các con tôi là người Mỹ, nên khá khó cho tôi bày tỏ bản thân trước khán giả như thế này. Nhưng về vấn đề đánh giá thịt, điều quan trọng cần nói là Ta không cần thực phẩm hoàn hảo, chỉ cần nó không độc hai là được. Có lẽ tiêu chuẩn chọn thực phẩm là vậy. Tôi sẽ suy nghĩ thêm về ý tưởng này và sẽ tổng kết cho bạn vào năm sau.
Next. Next. Next. (Applause)
Tiếp theo. Câu tiếp theo nào. (Vỗ tay)
"Will there ever be a post-racial world?"
"Liệu sẽ có thế giới hậu chủng tộc trong tương lai?"
Thank you for having me. My name is Gary Weaselhead. Enjoy that. I'm a member of the Blackfeet Nation. I'm also half Lakota, but that is my given name, and no, even though it would have seemed like an obvious choice, no, I did not go into politics. Tough crowd. (Laughter) But I always like to just let people know when they ask about race or those kinds of things, you know, as a member of the First Nations community, you know, I'm probably not your typical guy. For example, in addition to being an activist, I'm also a professional stand-up comedian. (Laughter) And, you know, I'm most popular on college and university campuses. You know, whenever they want to do a diversity day, or hey-we're-not-all-white week, then I'm there. (Laughter) Do I think there will ever be a post-racial world? I think, really, I can't talk about race without remembering that it is a construct in certain respects, but also that, you know, until we redress the wrongs of the past, we're going to be turned around. I don't care if the present is the new future. I think there's a lot of great people here at TED who are working to address that, so with that, if anything I've said today makes you feel uncomfortable, you're welcome. (Applause)
Chân thành cám ơn vì đã mời tôi. Tên tôi là Garry Weaselhead. Tên lạ quá phải không. Tôi là thành viên của Hội quốc gia Blackfeet. Tôi cũng mang nửa dòng máu Lakota, đó cũng là họ của tôi, và dù nghe tên tôi có hơi hướm theo nghề chính trị nhưng tôi không theo nghề đấy. Khán giả khó tính thật. (Cười) Khi mọi người hỏi tôi về chuyện chủng tộc tôi thường bảo họ, với tư cách thành viên Hiệp hội các nước phát triển, tôi hẳn không phải kiểu người bạn tìm kiếm. Ví dụ như, bên cạnh việc hoạt động xã hội, tôi còn là diễn viên hài độc thoại. (Cười) GIờ tôi nổi tiếng khắp trường đại học. GIờ thì mỗi khi trường tổ chức hội giao lưu văn hoá, tức hội cho-ai-không-phải-da-trắng, là chắc chắc tôi có mặt. (Cười) Tôi có nghĩ có tồn tại thế giới hậu chủng tộc không ấy à? Tôi nghĩ ta không thể nói đến chủng tộc không nhớ đến chủng tộc là một cấu trúc về một số mặt, nhưng mặt khác, mà nếu ta không sửa chữa lỗi lầm trong quá khứ, ta sẽ thụt lùi văn minh. Tôi không cần biết hiện tại dẫn đến tương lai hay không. Tôi biết tại TED có rất nhiều con người tuyệt vời đang gắng giải quyết những vấn đề thế giới. Nếu những điều tôi trình bày hôm nay làm bạn không thoải mái, thì không phải cảm ơn tôi đâu. (Vỗ tay)
I think we have time for one more.
Tôi nghĩ ta còn kịp trả lời một câu hỏi.
"What's the most popular diet these days?"
"Chương trình ăn kiêng thịnh hành nhất hiện nay?"
Who's here?
sẽ trả lời đây?
Okay, well, I'm just gonna answer this really fast, as, like, three or four different people. I mean really fast. I'm just gonna let y'all know that, as far as diet is concerned, if you don't love yourself inside, there is no diet on this Earth that is going to make your behind small enough for you to feel good, so just stop wasting your time.
Chà, tôi sẽ trả lời thật nhanh bằng vai ba, bốn người một lúc. Thật nhanh nhé. Ý kiến của tôi về ăn kiêng đó là, nếu bạn không yêu quý bản thân thì chẳng có chương trình ăn kiêng nào có thể giúp mông bạn thon gọn vừa ý nổi để bạn cảm thấy tự tin hơn, nên thôi đừng tìm kiếm nữa.
I would just like to say as an African woman that I believe the diet that we need is really to remove the crazy belief that there is anything wrong with a nice backside. No, I am teasing about that. There is nothing wrong with a woman of size. That is what I am trying to say. Women, celebrate your body, for God's sake. Stop running around starving. You are making yourselves and other people miserable.
Còn ý tôi là, với một phụ nữ châu Phi, tôi tin là chương trình kiêng cữ ta cần thực ra là bài trừ niềm tin điên rồ rằng eo bụng của bạn có gì không đẹp đẽ. Tôi nói đùa thế thôi. Phụ nữ kích cỡ to không phải điều đáng xấu hổ. Đó là điều tôi muốn nói. Các bạn phụ nữ ơi, hãy yêu quý thân thể mình. Đừng quay cuồng nhịn ăn nữa. Bạn đang làm bản thân và người xung quanh khổ sở mà thôi.
Last answer.
Câu trả lời cuối cùng.
So we're talking about what's the most popular diet? I'm gonna start off by telling y'all that this is my first time here at TED. I might not be your typical person you find on this stage. My dental work not as nice as some people. But I made Sarah Jones promise she gonna bring me this time, 'cause she didn't bring me before, but you know, I just want to say, there's a lot of things more important than counting calories, and as somebody living on the streets in New York, and getting to come here, hear y'all ideas worth spreading, I want to tell y'all I believe in this idea that the present is the new future, that where you sit, you create everything that's gonna come, for better or worse. And for me, I think homeless is the wrong word for it anyway. You know, I might not have me no place to lay my head at night, but that just makes me houseless. I have me a home. You do too. Find it and try to find yourself in there. Make sure you know, it's not just about virtual reality in space. That's wonderful, but it's also about the actual reality here on Earth. How are people living today? How can you be part of the solution? Thank y'all for thinking about that right now in the present moment to influence the future. I appreciate it. Bye-bye.
Ta đang bàn về chương trình ăn kiêng thịnh hành nhất à? Tôi bắt đầu bằng việc giới thiệu là lần đầu tôi đến TED. Tôi không phải là người bạn thường thấy nói chuyện trên sân khấu này. Hàm răng tôi chẳng dễ nhìn, nhưng tôi bắt Sarah Jones hứa lần này phải cho tôi đến TED, vì lần trước Sarah không cho. Tôi chỉ muốn nói rằng, có nhiều điều quan trọng hơn ngồi tính ca-lo-ri. Là một người sống trên đường phố New York, đến đây nghe các ý tưởng đáng lan truyền, tôi muốn trình bày là tôi tin tưởng vào ý "hiện tại là tương lai mới", rằng từ nơi bạn đang ngồi, bạn tạo ra những thứ đến trong tương lai, dù tốt hay xấu. Đối với tôi, từ "không nơi nương tựa" là không chính xác về nghĩa. Quả là tối nay có thể tôi không có chỗ đặt lưng, nhưng điều đó chỉ có nghĩa tôi đang "không nhà" mà thôi. Chốn nương tựa thì tôi có. Bạn cũng vậy. Hãy tìm ra chốn ấy, soi mình vào đó. Hãy chắc chắn rằng bạn hiểu rằng, nhà không chỉ là thực thể vật chất. Vật chất thì cũng tốt thôi, nhưng "nhà" cũng có nghĩa sống với thực tế ngay trên Trái Đất này. Con người hiện nay đang sống như thế nào? Làm sao bạn có thể trở thành một phần của giải pháp? Cám ơn các bạn đã cho rằng chính khoảnh khắc hiện tại ảnh hưởng lớn tương lai. Tôi rất cảm kích, XIn chào.
(Applause)
(Vỗ tay)
Thank you all very, very much. Thank you for trusting me, Chris.
XIn cảm ơn các bạn rất nhiều. Cám ơn anh đã tin tưởng tôi, Chris.
(Applause)
(Vỗ tay)