I should tell you that when I was asked to be here, I thought to myself that well, it's TED. And these TEDsters are -- you know, as innocent as that name sounds -- these are the philanthropists and artists and scientists who sort of shape our world. And what could I possibly have to say that would be distinguished enough to justify my participation in something like that? And so I thought perhaps a really civilized-sounding British accent might help things a bit.
Devo dizer a vocês que quando me pediram para vir aqui, eu pensei comigo, bom, é o TED. E esses TEDers são - sabe, por mais inocente que o nome soe - são aqueles filantropos e artistas e cientistas que tipo moldam nosso mundo. E o que eu possivelmente teria a dizer que fosse distinto o suficiente para justificar minha participação em alguma coisa assim? Então eu pensei que talvez um civilizado sotaque britânico poderia ajudar um pouco.
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself and just talk the way I really talk because, after all, this is the great unveiling. And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you. Although many of you already know that I do speak the Queen's English because I am from Queens, New York. (Laughter) But the theme of this session, of course, is invention. And while I don't have any patents that I'm aware of, you will be meeting a few of my inventions today. I suppose it's fair to say that I am interested in the invention of self or selves. We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts. But then what? To what extent do we self-construct, do we self-invent? How do we self-identify and how mutable is that identity? Like, what if one could be anyone at any time? Well my characters, like the ones in my shows, allow me to play with the spaces between those questions. And so I've brought a couple of them with me. And well, they're very excited. What I should tell you -- what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks. So feel free to think of this as Sarah University. (Laughter)
E então pensei, não, não, Eu devo apenas ficar em pé aqui e ser eu mesma e falar do jeito que eu realmente falo porque, afinal, essa é a grande revelação. Então achei que eu viria aqui e revelaria minha verdadeira voz para vocês. Embora a maioria de vocês já saiba que eu falo o Queen's English porque eu sou do Queens, Nova York. (risos) Mas o tema desta sessão, claro, é invenção. E embora eu não tenha muitas patentes que eu saiba, voces irão conhecer algumas de minhas invenções hoje. E suponho que seja justo dizer que eu sou interessada na invenção do eu ou eus. Todos nascemos sob certas circunstâncias com caracteristicas físicas particulares, experiências de desenvolvimento únicas, contextos geográficos e históricos. Mas e então? Em que extensão nos autoconstruímos, auto inventamos? Como nos autoidentificamos e o quão mutável é essa identidade? Tipo, e se qualquer um pudesse ser qualquer pessoa a qualquer momento? Bem, meus personagens, como aqueles dos meus shows, me permitem brincar com os espaços entre essas perguntas. Então eu trouxe alguns deles comigo. E, bom, eles estão todos muito entusiasmados O que eu tenho que dizer a vocês -- o que eu devo dizer é que cada um deles preparou suas pequenas palestras para o TED. Entçao fiquem a vontade para pensar nisso como a Universidade de Sarah. (risos)
Okay. Okay. Oh, well. Oh, wonderful. Good evening everybody. Thank you so very much for having me here today. Ah, thank you very much. My name is Lorraine Levine. Oh my! There's so many of you. Hi sweetheart. Okay. (Laughter) Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones. She's a very nice, young black girl. Well you know, she calls herself black -- she's really more like a caramel color if you look at her. But anyway. (Laughter) She has me here because she puts me in her show, what she calls her one-woman show. And you know what that means, of course. That means she takes the credit and then makes us come out here and do all the work. But I don't mind.
Ok, ok, Bom, Ah, ótimo, Boa noite a todos Muito obrigada por me convidarem a vir aqui hoje Ah, muito obrigada. Meu nome é Loraine Levine. Nossa! Há tantos de vocês. Oi docinho. Ok, (risos) Bom, estou aqui por causa de uma jovem, Sarah Jones. É uma jovem negra adorável. Bom, você sabe, ela chama a si mesmo de negra, ela na verdade pe mais cor de caramelo se você olhar para ela. Mas de qualquer forma, (risos) ela me trouxe aqui porque ela me coloca no show dela, o que ela chama de espetáculo solo feminino E vocês sabem o que isso quer dizer, claro, Significa que ela leva o crédito e então faz a gente vir aqui e fazer todo o trabalho. Mas eu não ligo.
Frankly, I'm kvelling just to be here with all the luminaries you have attending something like this, you know. Really, it's amazing. Not only, of course, the scientists and all the wonderful giants of the industries but the celebrities. There are so many celebrities running around here. I saw -- Glenn Close I saw earlier. I love her. And she was getting a yogurt in the Google cafe. Isn't that adorable? (Laughter) So many others you see, they're just wonderful. It's lovely to know they're concerned, you know. And -- oh, I saw Goldie Hawn. Oh, Goldie Hawn. I love her, too; she's wonderful. Yeah. You know, she's only half Jewish. Did you know that about her? Yeah. But even so, a wonderful talent. (Laughter) And I -- you know, when I saw her, such a wonderful feeling. Yeah, she's lovely. But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel. It's such an eye-opening experience to be here. You're all so responsible for this world that we live in today. You know, I couldn't have dreamed of such a thing as a young girl. And you've all made these advancements happen in such a short time -- you're all so young. You know, your parents must be very proud.
Francamente, estou morrendo de felicidade apenas de estar aqui com todos os luminares que voces tem comparecendo a algo assim, sabem Realmente, é incrível. Nao somente, claro, os cientistas e todos os maravilhosos gigantes das indústrias mas as celebridades. Há tantas celebridades por aqui Eu vi - Glenn Close, eu vi mais cedo, Eu a adoro. E ela estava tomando um iogurte no Google café. Não é adorável? (risos) Tantos outros, veja, são simplesmente maravilhosos. É tão bom saber que eles se preocupam, sabe. E - ah, eu vi Goldie Hawn Ah, Goldie Hawn,.Eu a adoro também, ela é maravilhosa. É. Sabe, ela é só meio judia Vocês sabiam disso sobre ela? É. Mas mesmo assim, um talento maravilhoso. E eu - sabe, quando eu a vi, que sentimento maravilhoso. É, ela é adorável. Mas de qualquer jeito, eu começaria dizendo como me sinto com sorte É uma experiência reveladora estar aqui Voces todos são tão responsáveis por este mundo em que vivemos hoje. Sabem, eu não teria sonhado com isso quando era uma garota E voces todos fizeram esses avanços aconteceram em um tempo tão curto Vocês são todos tão jovens. Sabe, seus pais devem estar muito orgulhosos
But I -- I also appreciate the diversity that you have here. I noticed it's very multicultural. You know, when you're standing up here, you can see all the different people. It's like a rainbow. It's okay to say rainbow. Yeah. I just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things. What are you allowed to say or not say? I just -- I don't want to offend anybody. You know. But anyway, you know, I just think that to be here with all of you accomplished young people -- literally, some of you, the architects building our brighter future. You know, it's heartening to me. Even though, quite frankly, some of your presentations are horrifying, absolutely horrifying. It's true. It's true. You know, between the environmental degradation and the crashing of the world markets you're talking about. And of course, we know it's all because of the -- all the ... Well, I don't know how else to say it to you, so I'll just say it my way: the ganeyvish schticklich coming from the governments and the, you know, the bankers and the Wall Street. You know it. Anyway. (Laughter)
Mas eu - também a diversidade que vocês têm aqui. Eu percebi que é bastante multicultural. Sabe, quando você está em pé aqui, você pode ver todas as pessoas diferentes. É como um arco íris. É ok dizer arco íris. É. Eu só - eu não consigo ficar atualizada sobre se você pode dizer, sabe, as diferentes coisas O que você pode dizer ou não dizer? Eu só - eu nao quero ofender ninguém. Sabe. Mas de qualquer jeito, sabe, Eu só acho que estar aqui com todos vocês jovens realizados, literalmente, alguns de vocês, os arquitetos construindo nosso futuro mais brilhante Sabe, é encorajador para mim. No entanto, francamente, algumas de suas apresentações são de horrorizar. absolutamente de horrorizar É verdade. É verdade. Sabe, entre a degradação ambiental e a quebra dos mercados mundiais de que vocês falam. E claro, sabemos que tudo isso é por causa do - todo o Bom, não sei mais o que dizer a vocês, então vou dizer do meu jeito O ganeyvish tetikeyt vindo dos governos e dos, sabe, dos banqueiros de Wall Street. Voces sabem disso. De qualquer maneira (risos)
The point is, I'm happy somebody has practical ideas to get us out of this mess. So I salute each of you and your stellar achievements. Thank you for all that you do. And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters. So, happy continued success. Congratulations. Mazel tov. (Applause)
A questão é, estou feliz que alguém tenha ideias práticas para nos tirar dessa bagunça. Então eu saúdo cada um de voces e suas realizações estelares Obrigada por tudo o que voces fazem. E parabéns por serem 'fazedores' tão grandes que se tornaram 'meistres' TED Então, feliz sucesso contínuo Parabéns. Mazel tov. (aplausos)
Hi. Hi. Thank you everybody. Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now. My name is Noraida. And I'm just -- I'm so thrilled to be part of like your TED conference that you're doing and everything like that. I am Dominican-American. Actually, you could say I grew up in the capital of Dominican Republic, otherwise known as Washington Heights in New York City. But I don't know if there's any other Dominican people here, but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday. And I think he's Mexican, so that's -- honestly, that's close enough for me right now. So -- (Laughter)
Oi. Oi. Obrigada a todos Desculpem, esta e uma oportunidade tão maravilhosa e tal, estar aqui agora Meu nome é Noraida - E eu estou - Estou tão excitada por ser parte de tipo sua conferência TED que vocês estão fazendo e tudo isso. Sou Dominicana-Americana De fato, pode-se dizer que cresci na capital da República Dominicana também conhecida como Washington Heights na cidade de Nova York. Mas nao sei se há qualquer outra pessoa dominicana aqui mas sei que Juan Enriquez, ele esteve aqui ontem. E acho que ele é mexicano, então isso - honestamente, é perto o suficiente para min, agora - Então (risos)
I just -- I'm sorry. I'm just trying not to be nervous because this is a very wonderful experience for me and everything. And I just -- you know I'm not used to doing the public speaking. And whenever I get nervous I start to talk really fast. Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me, as you can imagine. I usually have to just like try to calm down and take a deep breath. But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes. So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better. And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
eu só - desculpem. Estou tentando não ficar tão nervosa porque esta é uma experiência maravilhosa para mim e tudo. E eu apenas - sabem não estou acostumada a falar em público. E sempre que fico nervosa começo a falar muito depressa. Ninguem consegue entender nada do que esotu dizendo, o que é muito frustrante para mim, como voce pode imaginar Eu geralmente tenho que tentar me acalmar e respirar fundo. Mas para coroar, sabe, Sarah Jones me disse que temos apenas 18 minutos. Então estou tipo, devo estar nervosa, sabe, porque talvez seja melhor E estou tentando nao entrar em pânico e pirar, Então eu tipo, respiro fundo
Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED. Like, I love everything about this. It's amazing. Like, it's -- I can't get over this right now. And, like, people would not believe, seriously, where I'm from, that this even exists. You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED. I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like, you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know, which is like, you know, is like very high concept and everything like that. I like that.
Ok, Desculpem,. Bom, de qualquer forma, o que eu tentava dizer é que eu realmente adoro o TED Tipo, eu amo tudo a respeito do TED. É impressionante Tipo, é - não consigo falar disso agora. E, tipo, as pessoas não acreditam, sério, de onde eu venho que isso sequer exista. Sabe, tipo , eu quero dizer que eu adoro o nome, o - TED Quero dizer, eu sei que é uma pessoa real e tudo, mas esotu só dizendo que é tipo, sabe, eu acho que é muito legal e também é uma sigla, sabe, que é tipo, sabe, é tipo muito conceituada e coisas assim. Eu gosto disso,
And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything. Because, actually, I'm a sophomore at college right now. At my school -- actually I was part of co-founding an organization, which is like a leadership thing, you know, like you guys, you would really like it and everything. And the organization is called DA BOMB, A\and DA BOMB -- not like what you guys can build and everything -- it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym -- Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies. So, I know, see, like the name is like a little bit long, but with the war on terror and everything, the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever. So, basically like DA BOMB -- what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise and who also happen to be mothers like me. I am a working mother, and I also go to school full-time. And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there. I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever.
E na verdade, eu consigo me relacionar com toda a coisa da sigla e tal Porque, na verdade, estou no segundo ano da faculdade agora. Em minha escola - eu de fato tinha cofundado uma organização que era tipo uma coisa de liderança sabe, como vocês, voces iriam gostar mesmo e tudo E a organização era chamada DA BOMB E DA BOMB - nao como voces podem imaginar -- é tipo - DA BOMB, significa tipo - Dominicana - é uma sigla Organização Benevolente Dominicana Americana para Maes e Bebês Então, eu sei, como o nome era um pouco comprido mas com a guerra ao terror e tudo o Pró-Reitor de Atividades Estudantis pediu que parássemos de dizer DA BOMB e de usar a coisa assim ninguém ficaria com a ideia errada, bom Então, basicamente o que DA BOMB - o que a Organização Benevolente Dominicana Americana para Maes e Bebês faz é, basicamente, tentamos patrocinar estudantes que mostram ser promessas acadêmicas e que acontecem de ser mães, como eu Sou uma mãe que trabalha, e também vou para a escola em período integral. E, sabe, é tipo - é importante ter modelos Quero dizer, eu sei que algumas vezes nossos estilos de vidas são muito diferentes, que seja
But like even at my job -- like, I just got promoted. Right now it's very exciting actually for me because I'm the Junior Assistant to the Associate Director under the Senior Vice President for Business Development -- that's my new title. So, but I think whether you own your own company or you're just starting out like me, like something like this is so vital for people to just continue expanding their minds and learning. And if everybody, like all people really had access to that, it would be a very different world out there, as I know you know. So, I think all people, we need that, but especially, I look at people like me, you know like, I mean, Latinos -- we're about to be the majority, in like two weeks. So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else. So, I'm very happy that you're, you know, doing this kind of thing, making the talks available online. That's very good. I love that. And I just -- I love you guys. I love TED. And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED as an acronym for Technology, Entertainment and Dominicans. Thank you very much. (Laughter) (Applause)
Mas mesmo no meu trabalho - tipo, acabei de ser promovida Acabei de ser, é na verdade muito emocionante para mim porque sou a Assistente Junior do Diretor Associado que fica abaixo do Vice Presidente Senior de Desenvolvimento de Negócios Esse é meu novo título. Então, mas eu acho que quer você tenha sua própria empresa ou esteja apenas começando como eu algo como isso é tão vital para que as pessoas continuem expandindo suas mentes e aprendendo. E se todos, tipo, todas as pessoas realmente tivessem acesso a isso, seria um mundo diferente lá fora, como eu sei que vocês sabem. Entao, eu acho que todas as pessoas, nós precisamos disso mas especialmente, eu olho para as pessoas como eu, sabem, como quero dizer, latinos, seremos quase a maioria , em tipo duas semanas Então, merecemos tanto ser parte do intercâmbio de ideias como qualquer outro. Então, estou muito feliz que voces estejam, sabe, fazendo este tipo de coisa. tornado as palestras disponíveis online. Isso é muito bom,. Eu adoro isso. E eu só - eu amo vocês, gente. Eu amo o TED. E se vocês não se importam, em particular agora, no futuro, vou pensar no TED como uma sigla para Tecnologia, Entretenimento e Dominicanos. Muito obrigada. (risos) (Aplausos)
So, that was Noraida, and just like Lorraine and everybody else you're meeting today, these are folks who are based on real people from my real life: friends, neighbors, family members. I come from a multicultural family. In fact, the older lady you just met: very, very loosely based on a great aunt on my mother's side. It's a long story, believe me. But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay.
Então, essa era a Noraida, e do mesmo jeito que a Loraine e todas as outras que voces vão conhecer hoje, são baseadas em pessoas reais da minha vida real. Amigas, vizinhas, membros da família. Eu venho de uma família multicultural De fato, a senhora mais velha que voces acabaram de conhecer, muito, muito livremente baseada em uma tia avó do lado da minha mãe É uma longa história, acreditem. Mas além dos meus antecendentes familiares meus pais também me enviaram para a escola da ONU onde eu encontrei uma abundância de personagens novos incluindo Alexandre, minha professora de francês, ok.
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know. And it was Madame Bousson, you know, she was very [French]. It was like, you know, she was there in the class, you know, she was kind of typically French. You know, she was very chic, but she was very filled with ennui, you know. And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know, talking about the, you know, the existential futility of life, you know. And we were only 11 years old, so it was not appropriate. (Laughter)
Era francês para iniciantes que eu estava fazendo com ela, sabe E era Madame Bousson, sabe, ela era muito (francês) Era tipo, você sabe, ela estava lá na aula, você sabe, ela era tipicamente francesa. Sabe, muito chique, mas cheia de ennui, sabe E ela ficava lá, sabe, tipo falando com a classe, falando sobre, sabe, a futilidade existencial da vida, sabe E eu só tinha 11 anos, então isso não era adequado.
But [German]. Yes, I took German for three years, [German], and it was quite the experience because I was the only black girl in the class, even in the UN school. Although, you know, it was wonderful. The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated. Never. He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class.
Mas (alemão) Bom eu fiz alemão por três anos (alemão) e foi uma experiência e tanto porque eu era a unica menina negra na classe, mesmo na escola da ONU. Embora, sabem, fosse maravilhoso. O professor, Herr Schtopf, ele nunca discriminou. Nunca, ele sempre, sempre tratava cada um de nós, sabe, da mesma forma igualmente insuportável durante a aula
So, there were the teachers and then there were my friends, classmates from everywhere, many of whom are still dear friends to this day. And they've inspired many characters as well. For example, a friend of mine.
Então, havia os professores e então havia meus amigos, colegas de classe de todos os lugares. Muitos dos quais são amigos queridos até hoje, E inspiraram muitos personagens também. Por exemplo, uma amiga minha
Well, I just wanted to quickly say good evening. My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity. Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world. But, you know, I am originally from India, and I wanted to start by telling you that once Sarah Jones told me that we will be having the opportunity to come here to TED in California, originally, I was very pleased and, frankly, relieved because, you know, I am a human rights advocate. And usually my work, it takes me to Washington D.C. And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown. (Laughter) So, you can just imagine -- right. So, but I'm thrilled to be joining all of you here. I wish we had more time together, but that's for another time. Okay? Great. (Applause)
Bem, eu queria apenas rapidamente dizer boa noite Meu nome é Praveen Manvi e agradeço muito esta oportunidade. Claro, TED, a reputação o precede no mundo todo. Mas, sabe, sou originariamente da India e eu queria começar dizendo a vocês que quando Sarah Jones me disse que teríamos a oportunidade de vir aqui no TED na Califórnia, bom, eu fiquei muito satisfeita e , francamente, aliviada porque, sabe, sou uma ativista de direitos humanos. E geralmente meu trabalho me leva a Washington E lá, eu tenho que comparecer a essas reuniões, socializar com alguns políticos cansativos, tentando fazer com que eu me sinta confortável ao dizer com que frequência eles estão comendo curry em Georgetown Então, voces podem imaginar - certo. Estou emocionada por estar me juntando a todos vocês aqui. Gostaria que tivéssemos mais tempo junto, mas isso é outra hora. Ok? Ótimo. (Aplausos)
And, sadly, I don't think we'll have time for you to meet everybody I brought, but -- I'm trying to behave myself, it's my first time here. But I do want to introduce you to a couple of folks you may recognize, if you saw "Bridge and Tunnel."
E, tristemente, nao acho que termos tempo para que vocês conheçam todo mundo que eu trouxe, mas - Estou tentando me comportar. É minha primeira vez aqui. Mas eu quero apresentar a vocês algumas pessoas que vocês podem reconhecer, se você assistiu a peça "Bridge and Tunnel"
Uh, well, thank you. Good evening. My name is Pauline Ning, and first I want to tell you that I'm -- of course I am a member of the Chinese community in New York. But when Sarah Jones asked me to please come to TED, I said, well, you know, first, I don't know that, you know -- before two years ago, you would not find me in front of an audience of people, much less like this because I did not like to give speeches because I feel that, as an immigrant, I do not have good English skills for speaking. But then, I decided, just like Governor Arnold Schwarzenegger, I try anyway. (Laughter) My daughter -- my daughter wrote that, she told me, "Always start your speech with humor."
Nossa, obrigada Boa noite Meu nome é Pauline Ning e primeiro eu quero dizer a vocês que sou - claro, sou uma membro da comunidade chinesa de Nova York. Mas quando Sarah Jones me pediu por favor para vir ao TED, Eu disse bom, primeiro, eu não sei, você sabe - Até dois anos atrás, voce não me encontraria em frente a uma plateia de pessoas, muito menos como esta porque eu não gosto de fazer discursos porque eu sinto que, como imigrante, eu não tenho boas habilidades de inglês para falar. Mas então, eu decidi, exatamente como o Governador Arnold Schwartzenegger, Eu tento de qualquer forma. (risos) Minha filha - minha filha escreveu isso, ela me disse, "Sempre comece sua fala com humor."
But my background -- I want to tell you story only briefly. My husband and I, we brought our son and daughter here in 1980s to have the freedom we cannot have in China at that time. And we tried to teach our kids to be proud of their tradition, but it's very hard. You know, as immigrant, I would speak Chinese to them, and they would always answer me back in English. They love rock music, pop culture, American culture. But when they got older, when the time comes for them to start think about getting married, that's when we expect them to realize, a little bit more, their own culture. But that's where we had some problems. My son, he says he is not ready to get married. And he has a sweetheart, but she is American woman, not Chinese. It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong with a Chinese woman?" But I think he will change his mind soon.
Mas meus antecedentes - eu quero contar esta história rapidamente a vocês. Meu marido e eu, trouxemos nosso filho e nossa filha para cá nos anos 80s para ter a liberdade que não poderíamos ter na China naquela época. E tentamos ensinar aos nossos filhos a terem orgulho de sua tradição, mas é muito difícil. Sabem como imigrante, eu somente falava chinês com eles, e eles sempre me respondiam em inglês Eles amam rock, cultura pop, cultura americana. Mas quando eles ficarem mais velhos, quando vier o momento deles começarem a pensar em se casar é quando esperamos que eles percebam, um pouco mais, sua própria cultura. Mas é onde tivemos alguns problemas. Meu filho, ele diz que não está pronto para se casar. E ele tem uma namorada, mas ela é americana, não chinesa. Não é tão ruim, mas eu disse a ele, "O que tem de errado com uma mulher chinesa?" Mas acho que ele vai mudar de ideia logo.
So, then I decide instead, I will concentrate on my daughter. The daughter's marriage is very special to the mom. But first, she said she's not interested. She only wants to spend time with her friends. And then at college, it's like she never came home. And she doesn't want me to come and visit. So I said, "What's wrong in this picture?" So, I accused my daughter to have like a secret boyfriend. But she told me, "Mom, you don't have to worry about boys because I don't like them." (Laughter) And I said, "Yes, men can be difficult, but all women have to get used to that." She said, "No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls. I am lesbian." So, I always teach my kids to respect American ideas, but I told my daughter that this is one exception -- (Laughter) -- that she is not gay, she is just confused by this American problem. But she told me, "Mom, it's not American." She said she is in love -- in love with a nice Chinese girl. (Laughter) So, these are the words I am waiting to hear, but from my son, not my daughter. (Laughter) But at first I did not know what to do. But then, over time, I have come to understand that this is who she is.
Então eu decidi que iria me concentrar na minha filha O casamento da filha é muito especial para a mãe. Mas primeiro, ela disse que não estava interessada. Ela só queria passar tempo com seus amigos. E então na faculdade, é como se ela nunca viesse para casa. E ela não queria que eu fosse visitá-la. Então eu disse, "O que está eraado aqui?" Então, acusei minha filha de ter um namorado secreto. Mas ela me disse, "Mãe, você nao tem que se preocupar com rapazes porque eu não gosto deles." (risos) E eu disse, "Sim, homens podem ser difíceis, mas todas as mulheres têm que se acostumar com isso." Ela disse, "Não, mãe, quero dizer, não gosto de rapazes, gosto de garotas. Eu sou lésbica." Então, eu sempre ensinei meus filhos a respeitar as ideias americanas, mas eu disse à minha filha que essa era uma exceção - (risos) que ela não é gay, está apenas confusa por esse problema americano. Mas ela me disse, "Mâe, não é americana." Ela disse que estava apaixonada, apaixonada por uma ótima moça chinesa. (risos) Bom, essas eram as palavras que eu esperava ouvir, mas do meu filho, não da minha filha. (risos) Mas no início eu não sabia o que fazer. Mas então, com o trempo, eu entendi que essa é quem ela é.
So, even though sometimes it's still hard, I will share with you that it helps me to realize society is more tolerant, usually because of places like this, because of ideas like this, and people like you, with an open mind. So I think maybe TED, you impact people's lives in the ways maybe even you don't realize. So, for my daughter's sake, I thank you for your ideas worth spreading. Thank you. Xie xie. (Applause)
Então, mesmo que algumas vezes ainda seja difícil, comparitlho com voces que isso me ajuda a perceber que a sociedade está mais tolerante, geralmente por causa de lugares como este, por causa de ideias como esta e pessoas como vocês, de mente aberta Então eu acho que talvez o TED, vocês têm impacto nas vidas das pessoas de formas que talvez vocês nem percebam. Então, em nome da minha filha, eu agradeço a vocês por suas ideias que valem a pena serem divulgadas Obrigada. Shin shen. (aplausos)
Good evening. My name is Habbi Belahal. And I would like to first of all thank Sarah Jones for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her to be last today. I am originally from Jordan. And I teach comparative literature at Queens College. It is not Harvard. But I feel a bit like a fish out of water. But I am very proud of my students. And I see that a few of them did make it here to the conference. So you will get the extra credit I promised you. But, while I know that I may not look like the typical TED-izen, as you would say, I do like to make the point that we in global society, we are never as different as the appearances may suggest.
Boa noite, meu nome é Habbi Belahal. E eu primeiro gostaria de agradecer a Sarah Jones por colocar toda a pressão na única árabe que ela trouxe com ela de ser a última hoje. Sou originariamente da Jordânia E eu ensino Literatura Comparada na Faculdade do Queens Não é Harvard. Mas me sinto um pouco um peixe fora d'água. Mas sou muito orgulhosa de meus alunos E vejo que alguns deles conseguiram vir para a conferência. Então voces vão ter a nota extra que eu prometi Mas,embora eu saiba que eu posso não parecer um agringa típica, como voces diriam eu gosto de destacar que nós na sociedade global nao somos nunca tão diferentes como as aparências possam sugerir.
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse, which I memorized as a young girl at 16 years of age. So, back in the ancient times. [Arabic] And this roughly translates: "Please, let me hold your hand. I want to hold your hand. I want to hold your hand. And when I touch you, I feel happy inside. It's such a feeling that my love, I can't hide, I can't hide, I can't hide." Well, so okay, but please, please, but please. If it is sounding familiar, it is because I was at the same time in my life listening to the Beatles. On the radio [unclear], they were very popular.
Então , se vocês me permitiresm, compartilharei com vocês alguns versos que eu memorizei quando tinha 16 anos. Então, de volta aos velhos tempos. (árabe) E a tradução por cima é: "Por favor, me deixe segurar sua mão eu quero segurar sua mão eu quero segurar sua mão. E quando eu toco você, eu me sinto feliz por dentro É um tal sentimento esse meu amor, eu não consigo esconder, eu não consigo esconder,eu não consigo esconder." Bom, então ok, mas por favor, por favor, mas por favor Se isso parece familiar é porque eu estava ao mesmo tempo na minha vida ouvindo os Beatles. Na rádio [impreciso] eles eram muito populares
So, all of that is to say that I like to believe that for every word intended as to render us deaf to one another, there is always a lyric connecting ears and hearts across the continents in rhyme. And I pray that this is the way that we will self-invent, in time. That's all, shukran. Thank you very much for the opportunity. Okay? Great. (Applause)
Entao, tudo isso é para dizer que eu gostaria de acreditar, que para cada palavra que pretende nos tornar surdos uns para os outros há sempre uma letra conectando ouvidos e corações através dos continentes pela rima E eu oro para que essa seja a maneira pela qual nos autoinventaremos, com o tempo Foi tudo (impreciso). Muito obrigada a vocês pela oportunidade Ok? Ótimo. (Aplausos)
Thank you all very much. It was lovely. Thank you for having me. (Applause) Thank you very, very much. I love you. (Applause) Well, you have to let me say this. I just -- thank you. I want to thank Chris and Jacqueline, and just everyone for having me here. It's been a long time coming, and I feel like I'm home. And I know I've performed for some of your companies or some of you have seen me elsewhere, but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced. The whole thing is amazing, and so don't you all go reinventing yourselves any time soon. (Applause)
Obrigada muito a todos vocês, foi ótimo. Obrigada por me convidar (Aplausos) Muito, muito obrigada eu amo vocês. (Aplausos) Bom, voces têm que me deixar dizer isso. E apenas - obrigada Eu quero agradecer Chris e Jaqueline, e todos por me trazerem aqui. Faz tempo, e me sinto em casa, e sei que me apresentei em algumas de suas empresas ou alguns de vocês me viram em outro lugar, mas esta é honestamente uma das melhores plateias que eu já experimentei. A coisa toda é maravilhosa, e então porque vocês não se reiventam logo? (Aplausos)