I should tell you that when I was asked to be here, I thought to myself that well, it's TED. And these TEDsters are -- you know, as innocent as that name sounds -- these are the philanthropists and artists and scientists who sort of shape our world. And what could I possibly have to say that would be distinguished enough to justify my participation in something like that? And so I thought perhaps a really civilized-sounding British accent might help things a bit.
עליי לספר לכם שכאשר נתבקשתי להופיע כאן, חשבתי לעצמי שבסופו של דבר זה TED. אלה הם משתתפי TED - שהם, עד כמה שהשם נשמע תמים -- הם פילנטרופים, אמנים ומדענים שבאופן כלשהו מעצבים את עולמנו. אז מה יש באפשרותי לומר שיהיה מספיק מכובד כדי להצדיק את השתתפותי באירוע כזה? ולכן חשבתי שאולי מבטא בריטי שנשמע ממש מתורבת עשוי לסייע במידת מה.
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself and just talk the way I really talk because, after all, this is the great unveiling. And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you. Although many of you already know that I do speak the Queen's English because I am from Queens, New York. (Laughter) But the theme of this session, of course, is invention. And while I don't have any patents that I'm aware of, you will be meeting a few of my inventions today. I suppose it's fair to say that I am interested in the invention of self or selves. We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts. But then what? To what extent do we self-construct, do we self-invent? How do we self-identify and how mutable is that identity? Like, what if one could be anyone at any time? Well my characters, like the ones in my shows, allow me to play with the spaces between those questions. And so I've brought a couple of them with me. And well, they're very excited. What I should tell you -- what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks. So feel free to think of this as Sarah University. (Laughter)
אבל אז חשבתי שלא. לא, עליי פשוט לעלות לכאן ולהיות אני עצמי ולדבר כמו שאני מדברת תמיד מכיוון שבסופו של דבר, זוהי החשיפה הגדולה. ולכן חשבתי שאעלה כאן ואחשוף את קולי האמיתי בפניכם. אף על-פי שרבים מכם כבר יודעים שאני מדברת אנגלית של קווין (מלכה) מכיוון שאני מרובע קווינס בניו-יורק. (צחוק) אבל הנושא המרכזי של כנס היום זה המצאות. ובעוד שאין לי איזה פטנט שאני מודעת אליו, אתם תיתקלו היום בחלק מההמצאות שלי. ואני מניחה שזה יהיה הוגן לומר שאני מתעניינת בהמצאת האני או האניים. כולנו נולדים לתוך נסיבות מסויימות עם תכונות פיזיות מסויימות, התנסויות התפתחותיות ייחודיות, הקשרים גאוגרפיים והיסטוריים. אבל מה אחר-כך? באיזו מידה קיימת אצלנו בניית העצמי, המצאת העצמי? כיצד אנו מזהים את עצמנו ועד כמה הזהות הזו ניתנת לשינוי? לדוגמא, מה אם מישהו יכל להיות כל אחד בכל זמן שהוא רוצה? ובכן, דמויותיי, כמו בהופעות שלי, מאפשרות לי לשחק עם החללים שבין השאלות הללו. וכך הבאתי עימי חלק מהן. ובכן, הן מאוד מתרגשות. מה שעליי לספר לכם -- שכל אחת מהן הכינה את הרצאת ה-TED הקצרה שלה. לכן ,תרגישו חופשיים לדמיין שזו אוניברסיטת שרה. (צחוק)
Okay. Okay. Oh, well. Oh, wonderful. Good evening everybody. Thank you so very much for having me here today. Ah, thank you very much. My name is Lorraine Levine. Oh my! There's so many of you. Hi sweetheart. Okay. (Laughter) Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones. She's a very nice, young black girl. Well you know, she calls herself black -- she's really more like a caramel color if you look at her. But anyway. (Laughter) She has me here because she puts me in her show, what she calls her one-woman show. And you know what that means, of course. That means she takes the credit and then makes us come out here and do all the work. But I don't mind.
טוב, טוב. נו, טוב. אה, יפה מאוד. ערב טוב לכולם. תודה רבה שאיפשרתם לי להופיע כאן היום. אה, תודה רבה. שמי לוריין לווין. או... ווה! אתם הרבה כאן. שלום חמודי. טוב. (צחוק) בכל אופן, אני כאן בגלל בחורה צעירה, שרה ג'ונס. היא מאוד נחמדה, צעירה, בחורה שחורה. טוב, אתם יודעים, היא קוראת לעצמה שחורה, אבל היא בעצם יותר בצבע קרמל, אם תסתכלו טוב. אבל בכל אופן, (צחוק) אני כאן כי היא הכניסה אותי להופעה שלה, איך היא קוראת לה, הצגת-יחיד של אישה. ואתם בטח מבינים מה זה אומר. זה אומר שהיא לוקחת את כל הקרדיט ואז מכריחה אותנו לבוא לפה ולעשות את כל העבודה. אבל לי לא אכפת.
Frankly, I'm kvelling just to be here with all the luminaries you have attending something like this, you know. Really, it's amazing. Not only, of course, the scientists and all the wonderful giants of the industries but the celebrities. There are so many celebrities running around here. I saw -- Glenn Close I saw earlier. I love her. And she was getting a yogurt in the Google cafe. Isn't that adorable? (Laughter) So many others you see, they're just wonderful. It's lovely to know they're concerned, you know. And -- oh, I saw Goldie Hawn. Oh, Goldie Hawn. I love her, too; she's wonderful. Yeah. You know, she's only half Jewish. Did you know that about her? Yeah. But even so, a wonderful talent. (Laughter) And I -- you know, when I saw her, such a wonderful feeling. Yeah, she's lovely. But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel. It's such an eye-opening experience to be here. You're all so responsible for this world that we live in today. You know, I couldn't have dreamed of such a thing as a young girl. And you've all made these advancements happen in such a short time -- you're all so young. You know, your parents must be very proud.
האמת, אני מאוד נרגשת רק מהיותי כאן עם כל המאורות הגדולים הנוכחים כאן. באמת, זה מדהים. אבל לא רק. כמובן שיש פה מדענים וכל הדמויות הגדולות והנפלאות מהתעשיה, אבל הידוענים -- יש כאן כל-כך הרבה מהם שמסתובבים פה. אני ראיתי קודם את גלן קלוז. אני אוהבת אותה. היא קיבלה יוגורט בקפה-גוגל. איזה דבר מקסים. (צחוק) רואים מהם כל-כך הרבה, הם פשוט נפלאים. זה נהדר לדעת שהם דואגים. ו...אה, ראיתי את גולדי הון. או, גולדי הון. אני אוהבת אותה גם. היא נפלאה. כן. אתם יודעים, היא רק חצי-יהודיה. האם ידעתם זאת עליה? אבל לא משנה, כישרון גדול. ואני -- כאשר ראיתי אותה, היתה לי הרגשה כה נפלאה. כן, היא מקסימה. אבל בכל אופן, הייתי צריכה להתחיל באומרי עד כמה אני מרגישה ברת-מזל. להיות כאן זה ניסיון שפותח עיניים. אתם כולכם כל-כך אחראים לעולם הזה שאנו חיים בו היום. אתם יודעים, כילדה קטנה לא יכלתי לחלום על דבר כזה. ועשיתם את כל ההתקדמות הזו בזמן כל-כך קצר. ואתם כולכם כה צעירים. ההורים שלכם בטח גאים בכם מאוד.
But I -- I also appreciate the diversity that you have here. I noticed it's very multicultural. You know, when you're standing up here, you can see all the different people. It's like a rainbow. It's okay to say rainbow. Yeah. I just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things. What are you allowed to say or not say? I just -- I don't want to offend anybody. You know. But anyway, you know, I just think that to be here with all of you accomplished young people -- literally, some of you, the architects building our brighter future. You know, it's heartening to me. Even though, quite frankly, some of your presentations are horrifying, absolutely horrifying. It's true. It's true. You know, between the environmental degradation and the crashing of the world markets you're talking about. And of course, we know it's all because of the -- all the ... Well, I don't know how else to say it to you, so I'll just say it my way: the ganeyvish schticklich coming from the governments and the, you know, the bankers and the Wall Street. You know it. Anyway. (Laughter)
אבל אני גם מעריכה את הגיוון שיש לכם כאן. שמתי לב שהוא מאוד רב-תרבותי. כאשר עומדים כאן, ניתן לראות כל מיני אנשים. זה כמו קשת בענן. זה בסדר לומר קשת בענן, כן? אני פשוט -- איני יודעת אם ניתן לומר, אתם יודעים, כל מיני דברים. מה מותר לומר ומה אסור? אני לא רוצה לפגוע באף אחד אתם יודעים. אבל בכל מקרה, אני רק חושבת שלהיות כאן עמכם, אנשים צעירים בעלי הישגים, פשוטו כמשמעו, חלקכם, האדריכלים שבונים את עתידנו המזהיר. זה מעודד אותי. אף על-פי שהאמת היא שחלק ממה שאתם מציגים הם דברים מפחידים, לחלוטין מפחידים. זה נכון. זה נכון. בין הפגיעה בסביבה והתרסקות השווקים העולמיים שאתם מספרים עליהם. וכמובן, אנו יודעים שזה הכל בגלל כל ה-.... טוב, איני יודעת איך לומר זאת אחרת, אז אגיד את זה בדרכי. ה-ganeyvish tetikeyt שמגיע מהממשלות, מהבנקאים ומהוול-סטריט. אתם מכירים את זה. בכל אופן. (צחוק)
The point is, I'm happy somebody has practical ideas to get us out of this mess. So I salute each of you and your stellar achievements. Thank you for all that you do. And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters. So, happy continued success. Congratulations. Mazel tov. (Applause)
הנקודה היא שאני שמחה שלמישהו יש רעיונות מעשיים איך להוציא אותנו מכל הבלגאן הזה. אז אני מצדיעה לכל אחד מכם ולהישגיכם הנעלים. תודה על כל מה שאתם עושים. וברכות על היותכם כאלה יוצרים גדולים שהפכתם ליקירי TED. ובהצלחה בהמשך דרכיכם. תבורכו. מזל טוב. (מחיאות כפיים)
Hi. Hi. Thank you everybody. Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now. My name is Noraida. And I'm just -- I'm so thrilled to be part of like your TED conference that you're doing and everything like that. I am Dominican-American. Actually, you could say I grew up in the capital of Dominican Republic, otherwise known as Washington Heights in New York City. But I don't know if there's any other Dominican people here, but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday. And I think he's Mexican, so that's -- honestly, that's close enough for me right now. So -- (Laughter)
שלום. שלום. תודה לכולם. סליחה, זוהי הזדמנות כל-כך נפלאה וכל זה, להיות כאן עכשיו. שמי נוראידה. ואני רק -- אני כל-כך נרגשת להיות חלק מכנס ה-TED שלכם שאתם ארגנתם והכל. אני אמריקאית מהרפובליקה הדומיניקנית. בעצם, ניתן לומר שגדלתי בבירת הרפובליקה, הידועה בשמה האחר כוושינגטון הייטס בעיר ניו-יורק. אבל איני יודעת אם יש כאן אי-אלו אנשים דומיניקנים, אבל אני יודעת שחואן אנריקז, הוא היה כאן אתמול. ואני חושבת שהוא מכסיקני, כך שזה -- האמת, בשבילי זה מספיק קרוב, נכון לעכשיו. כך ש -- (צחוק)
I just -- I'm sorry. I'm just trying not to be nervous because this is a very wonderful experience for me and everything. And I just -- you know I'm not used to doing the public speaking. And whenever I get nervous I start to talk really fast. Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me, as you can imagine. I usually have to just like try to calm down and take a deep breath. But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes. So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better. And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
אני פשוט -- אני מצטערת. אני רק משתדלת לא להיות עצבנית בגלל שזוהי התנסות נהדרת בשבילי וכל זה. ואני פשוט -- אני לא רגילה לדבר מול קהל. ובכל פעם שאני נעשית עצבנית אני מתחילה לדבר ממש מהר. אף אחד לא יכול להבין מה אני אומרת שזה מתסכל אותי מאוד, כפי שאתם יכולים לדמיין. ואז עליי פשוט לנסות להירגע ולנשום עמוק. אבל בנוסף לכל, שרה ג'ונס אמרה לי שיש לי רק 18 דקות. אז אני כזה, אולי עליי להיות עצבנית, מכיוון שזה אולי עדיף. ואני רק משתדלת לא להיכנס לפניקה ולאבד שליטה. ואז אני כזה, נושמת עמוק.
Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED. Like, I love everything about this. It's amazing. Like, it's -- I can't get over this right now. And, like, people would not believe, seriously, where I'm from, that this even exists. You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED. I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like, you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know, which is like, you know, is like very high concept and everything like that. I like that.
טוב. סליחה. בכל אופן, מה שניסיתי לומר הוא שאני באמת אוהבת את TED. כאילו, אני אוהבת את כל מה שקשור לזה, זה מדהים. כאילו, זה -- איני מסוגלת להתגבר על זה כרגע. ואנשים לא יאמינו, ברצינות, מהיכן שאני באה, שדבר כזה אפילו קיים. אתם יודעים, כאילו אפילו, כלומר אני אוהבת את השם, ה -- TED. כלומר אני יודעת שזה אדם אמיתי וכל זה, אבל אני רק אומרת שזה כאילו, אתם מבינים, אני חושבת שזה מאוד מגניב איך שזה גם ראשי-תיבות, שזה כאילו, אתם יודעים, שזה כאילו רעיון מאוד נעלה והכל. אני אוהבת את זה.
And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything. Because, actually, I'm a sophomore at college right now. At my school -- actually I was part of co-founding an organization, which is like a leadership thing, you know, like you guys, you would really like it and everything. And the organization is called DA BOMB, A\and DA BOMB -- not like what you guys can build and everything -- it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym -- Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies. So, I know, see, like the name is like a little bit long, but with the war on terror and everything, the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever. So, basically like DA BOMB -- what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise and who also happen to be mothers like me. I am a working mother, and I also go to school full-time. And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there. I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever.
ולמעשה, אני מתחברת לכל זה כמו הדבר הזה של הראשי-תיבות. מכיוון שבעצם אני כעת סטודנטית שנה שניה ללימודי תואר. בבית-ספר שלי -- לקחתי חלק בהקמת ארגון, שהוא קשור בענייני מנהיגות, משהו כמוכם, הייתם באמת אוהבים את זה והכל. והארגון נקרא "דא בומב", ו"דא בומב" -- לא כמו זה שאתם בונים וכו' -- זה כאילו, "דא בומב", שפירושו מן דומיניקני -- זה ראשי-תיבות -- ארגון מתנדבים אמריקאיים דומיניקנים למען אמהות ותינוקות. אז, אני יודעת, אתם מבינים, כאילו השם קצת יותר מדיי ארוך, אבל בגלל המלחמה בטרור וכל זה, דיקן הסטודנטים ביקש מאיתנו להפסיק לומר "דא בומב" ולהשתמש בשם המלא כדי שמישהו אולי לא יקבל כל מיני רעיונות. כך, באופן בסיסי, "דא בומב" כאילו -- מה שהארגון מתנדבים אמריקאיים דומיניקנים למען אמהות ותינוקות עושה הוא ביסודו, אנו מנסים לקדם סטודנטים המסתמנים כהבטחה אקדמית ואשר הם גם אימהות כמוני. אני אמא עובדת, ואני גם הולכת ללמוד מערכת שעות מלאה. ואתם יודעים -- זה חשוב שיהיו מודלים לחיקוי. כלומר, אני יודעת שסגנונות החיים שלנו לפעמים מאוד שונים.
But like even at my job -- like, I just got promoted. Right now it's very exciting actually for me because I'm the Junior Assistant to the Associate Director under the Senior Vice President for Business Development -- that's my new title. So, but I think whether you own your own company or you're just starting out like me, like something like this is so vital for people to just continue expanding their minds and learning. And if everybody, like all people really had access to that, it would be a very different world out there, as I know you know. So, I think all people, we need that, but especially, I look at people like me, you know like, I mean, Latinos -- we're about to be the majority, in like two weeks. So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else. So, I'm very happy that you're, you know, doing this kind of thing, making the talks available online. That's very good. I love that. And I just -- I love you guys. I love TED. And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED as an acronym for Technology, Entertainment and Dominicans. Thank you very much. (Laughter) (Applause)
אבל אפילו בעבודתי -- כאילו, רק קודמתי. כעת זה ממש מרגש עבורי מכיוון שאני עוזרת זוטרה למנכ"ל משותף המשרת תחת סגן בכיר של נשיא לפיתוח עסקי. זהו שם התפקיד החדש שלי. אבל אני סבורה שבין אם אתה בעליה של חברה משלך ובין אם אתה רק מתחיל כמוני, כאילו, משהו כזה הוא כה חיוני בשביל שאנשים ימשיכו להרחיב את אופקיהם ושילמדו. ואם לכל אחד, לכל האנשים באמת היתה גישה לזה, זה יכל להיות עולם מאוד שונה, כפי שאני יודעת שאתם מכירים. כך שאני סבורה שכל האנשים, אנו זקוקים לזה, אבל במיוחד, אני מסתכלת על אנשים כמוני, כאילו, אני מתכוונת, לטיניים, אנו עומדים להיות הרוב, במשהו כמו עוד שבועיים. כך שמגיע לנו להיות חלק מחילופי הרעיונות כמו כל אחד אחר. אז, אני מאוד שמחה שאתם עושים דבר כזה, הופכים את ההרצאות לזמינות ברשת. זה מאוד יפה. אני אוהבת את זה. ואני פשוט -- אני אוהבת אתכם. אני אוהבת את TED. ואם לא אכפת לכם, עכשיו בינינו, בעתיד, אחשוב על TED בתור ראשי-תיבות של טכנולוגיה, בידור ודומיניקנים. תודה רבה לכם. (צחוק) (מחיאות כפיים)
So, that was Noraida, and just like Lorraine and everybody else you're meeting today, these are folks who are based on real people from my real life: friends, neighbors, family members. I come from a multicultural family. In fact, the older lady you just met: very, very loosely based on a great aunt on my mother's side. It's a long story, believe me. But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay.
אז, זו היתה נוראידה, ובדיוק כמו לוריין ואחרים שתפגשו היום, אלו הן דמויות המבוססות על אנשים אמיתיים מחיי. חברים, שכנים, משפחה. אני שייכת למשפחה רב-תרבותית. בעצם, האישה המבוגרת שראיתם קודם, מבוססת באופן מאוד, מאוד רופף על דודה מדור של סבתי מצד אימי. זהו סיפור ארוך, תאמינו לי. אבל מעבר לרקע המשפחתי שלי, הוריי גם שלחו אותי לבית-ספר של או"ם, שם נתקלתי בשפע של דמויות חדשות כולל אלכסנדריי, מורתי לצרפתית.
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know. And it was Madame Bousson, you know, she was very [French]. It was like, you know, she was there in the class, you know, she was kind of typically French. You know, she was very chic, but she was very filled with ennui, you know. And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know, talking about the, you know, the existential futility of life, you know. And we were only 11 years old, so it was not appropriate. (Laughter)
טוב, זה היה צרפתית למתחילים וזו היתה מאדאם בואוסון, היא היתה מאוד צרפתייה. זה היה כאילו, היא היתה שם בכיתה, היא היתה מן צרפתייה טיפוסית. היא היתה מאוד מהודרת, אבל היתה מליאת שעמום. והיא היתה שם, והיתה מדברת כזה עם הכיתה, מדברת על חוסר התוחלת הקיומי של החיים. ואנחנו היינו רק בנות 11, כך שזה לא היה הולם.
But [German]. Yes, I took German for three years, [German], and it was quite the experience because I was the only black girl in the class, even in the UN school. Although, you know, it was wonderful. The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated. Never. He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class.
אבל [גרמנית]. כן, לקחתי גרמנית במשך שלוש שנים, וזו היתה באמת התנסות בגלל שהייתי השחורה היחידה בכיתה, אפילו בבית-ספר של האו"ם. אף על-פי שזה היה נהדר. המורה, הרר סכטוף, הוא אף פעם לא הפלה. אף פעם. הוא תמיד, אבל תמיד, התיחס לכל אחד מאיתנו באופן שווה בצורה בלתי נסבלת בכיתה.
So, there were the teachers and then there were my friends, classmates from everywhere, many of whom are still dear friends to this day. And they've inspired many characters as well. For example, a friend of mine.
כך, היו המורים והיו החברים שלי, חברי-כיתה מכל מיני מקומות. רבים מהם עדיין חברים קרובים שלי. וגם הם נתנו השראה לדמויות רבות. לדוגמא, חברתי.
Well, I just wanted to quickly say good evening. My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity. Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world. But, you know, I am originally from India, and I wanted to start by telling you that once Sarah Jones told me that we will be having the opportunity to come here to TED in California, originally, I was very pleased and, frankly, relieved because, you know, I am a human rights advocate. And usually my work, it takes me to Washington D.C. And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown. (Laughter) So, you can just imagine -- right. So, but I'm thrilled to be joining all of you here. I wish we had more time together, but that's for another time. Okay? Great. (Applause)
ובכן, רציתי רק לומר ערב טוב. שמי פראווין מאנווי ותודה רבה על ההזדמנות שנתתם לי. אין ספק, TED, שמו הולך לפניו ברחבי העולם. אבל, אני במקור מהודו, ורציתי להתחיל בזה שאספר לכם ששרה ג'ונס אמרה לי פעם שתהיה לנו האפשרות לבוא לכאן ל-TED קליפורניה. מאוד שמחתי, והאמת גם הוקל לי, מכיוון שאתם יודעים, אני פעילת זכויות אדם. ובדרך-כלל עבודתי מביאה אותי לוושינגטון הבירה. ושם, עליי להיות נוכחת בפגישות ולהיות בחברת כמה פוליטיקאים משמימים, המנסים לתת לי הרגשה טובה בכך שמספרים לי כמה פעמים הם אוכלים את הקארי בג'ורג'טאון. אז אתם יכולים לדמיין -- טוב. אבל אני נרגשת להיות כאן איתכם. הלוואי שיכולנו להיות יותר זמן ביחד, אבל נשאיר זאת לפעם אחרת. בסדר? טוב. (מחיאות כפיים)
And, sadly, I don't think we'll have time for you to meet everybody I brought, but -- I'm trying to behave myself, it's my first time here. But I do want to introduce you to a couple of folks you may recognize, if you saw "Bridge and Tunnel."
ולצערי, איני חושבת שיהיה לנו הזמן לפגוש את כל מי שהבאתי לכאן, אבל -- אני מנסה להתנהג כראוי. זו הפעם הראשונה שאני פה. אבל אני כן רוצה להציג בפניכם כמה דמויות שאתם עשויים להכיר, אם ראיתם "גשר ומנהרה".
Uh, well, thank you. Good evening. My name is Pauline Ning, and first I want to tell you that I'm -- of course I am a member of the Chinese community in New York. But when Sarah Jones asked me to please come to TED, I said, well, you know, first, I don't know that, you know -- before two years ago, you would not find me in front of an audience of people, much less like this because I did not like to give speeches because I feel that, as an immigrant, I do not have good English skills for speaking. But then, I decided, just like Governor Arnold Schwarzenegger, I try anyway. (Laughter) My daughter -- my daughter wrote that, she told me, "Always start your speech with humor."
או, ובכן, תודה. ערב טוב. שמי פאולין נינג, ותחילה ברצוני לספר לכם שאני -- כמובן שאני שייכת לקהילה הסינית בניו-יורק. אבל כאשר שרה ג'ונס ביקשה ממני לבוא ל-TED, אמרתי תחילה שאני לא בטוחה -- עד לפני שנתיים, לא הייתם מוצאים אותי עומדת מול קהל של אנשים, הרבה פחות מזה שיש פה מכיוון שלא אהבתי לנאום מכיוון שאני מרגישה שכמהגרת אין לי כישורים מספקים לדבר אנגלית. אבל אז, החלטתי, בדיוק כמו המושל ארנולד שוורצנגר, שאנסה בכל זאת. (צחוק) בתי -- בתי כתבה, היא אמרה לי, "תמיד תתחילי את נאומך עם הומור."
But my background -- I want to tell you story only briefly. My husband and I, we brought our son and daughter here in 1980s to have the freedom we cannot have in China at that time. And we tried to teach our kids to be proud of their tradition, but it's very hard. You know, as immigrant, I would speak Chinese to them, and they would always answer me back in English. They love rock music, pop culture, American culture. But when they got older, when the time comes for them to start think about getting married, that's when we expect them to realize, a little bit more, their own culture. But that's where we had some problems. My son, he says he is not ready to get married. And he has a sweetheart, but she is American woman, not Chinese. It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong with a Chinese woman?" But I think he will change his mind soon.
אבל הרקע שלי -- אני רוצה לספר לכם סיפור רק בקצרה. בעלי ואני, הבאנו לכאן את בננו ובתנו בשנות ה-80 כדי שיהיה להם החופש שלא היה לנו בסין באותו זמן. וניסינו לחנך את ילדינו להיות גאים במורשתם, אבל זה מאוד קשה. אתם יודעים, הייתי מדברת איתם סינית, והם תמיד היו עונים לי באנגלית. הם אוהבים מוזיקת רוק, תרבות הפופ, תרבות אמריקאית. אבל ככל שהם מתבגרים, כאשר מגיע הזמן שהם יתחילו לחשוב על חתונה, אז אנו מצפים מהם שיהיו מודעים קצת יותר לתרבותם שלהם. אבל זו הנקודה שיש לנו איתה בעיות. בני, הוא אומר שהוא אינו מוכן להתחתן. ויש לו אהובה, אבל היא אישה אמריקאית, לא סינית. זה לא כזה גרוע, אבל אמרתי לו, "מה רע באישה סינית?" אבל אני חושבת שהוא ישנה את דעתו בקרוב.
So, then I decide instead, I will concentrate on my daughter. The daughter's marriage is very special to the mom. But first, she said she's not interested. She only wants to spend time with her friends. And then at college, it's like she never came home. And she doesn't want me to come and visit. So I said, "What's wrong in this picture?" So, I accused my daughter to have like a secret boyfriend. But she told me, "Mom, you don't have to worry about boys because I don't like them." (Laughter) And I said, "Yes, men can be difficult, but all women have to get used to that." She said, "No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls. I am lesbian." So, I always teach my kids to respect American ideas, but I told my daughter that this is one exception -- (Laughter) -- that she is not gay, she is just confused by this American problem. But she told me, "Mom, it's not American." She said she is in love -- in love with a nice Chinese girl. (Laughter) So, these are the words I am waiting to hear, but from my son, not my daughter. (Laughter) But at first I did not know what to do. But then, over time, I have come to understand that this is who she is.
אז, החלטתי במקום זה להתרכז בבתי. החתונה של בת היא מיוחדת בשביל האם. אבל קודם היא אמרה שהיא אינה מעוניינת. שהיא רק רוצה לבלות עם חבריה. ואז שהיא בקולג', היא אף פעם לא באה הביתה. והיא אינה רוצה שאבוא לבקר. אז אמרתי, "מה כאן לא בסדר?" התחלתי להאשים את בתי שיש לה חבר סודי. אבל היא אמרה לי, "אמא, אין לך מה לדאוג בקשר לבנים מפני שאיני אוהבת אותם." (צחוק) ואני אמרתי, "כן, גברים יכולים להיות קשים, אבל על כל הנשים להתרגל לזה." היא אמרה, "לא אמא. אני מתכוונת שאיני אוהבת בנים. אני אוהבת בנות. אני לסבית." אני תמיד מחנכת את ילדיי לכבד ערכים אמריקאיים, אבל אמרתי לבתי שזהו אחד חריג -- (צחוק) שהיא אינה לסבית, שהיא רק מבולבלת מהבעיה האמריקאית הזו. אבל היא אמרה לי, "אמא, היא לא אמריקאית." היא אמרה שהיא מאוהבת בילדה סינית נחמדה. (צחוק) אלה הם המילים שאני מצפה לשמוע, אבל מבני, לא מבתי. (צחוק) תחילה לא ידעתי מה לעשות. אבל אז, עם הזמן, הבנתי שזה מה שהיא.
So, even though sometimes it's still hard, I will share with you that it helps me to realize society is more tolerant, usually because of places like this, because of ideas like this, and people like you, with an open mind. So I think maybe TED, you impact people's lives in the ways maybe even you don't realize. So, for my daughter's sake, I thank you for your ideas worth spreading. Thank you. Xie xie. (Applause)
כך שלמרות שזה עדיין קשה לפעמים, זה עוזר לדעת שהחברה הינה יותר סובלנית, בגלל מקומות כאלה, בגלל רעיונות כמו אלה ואנשים כמוכם, בעלי ראש-פתוח. כך שאני סבורה שאולי TED, משפיע על חיי אנשים בדרכים שאולי אפילו אתם לא יודעים. אז, למען בתי, אני מודה לכם על הרעיונות שלכם ששווה להפיצם. תודה לכם. שין שן. (מחיאות כפיים)
Good evening. My name is Habbi Belahal. And I would like to first of all thank Sarah Jones for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her to be last today. I am originally from Jordan. And I teach comparative literature at Queens College. It is not Harvard. But I feel a bit like a fish out of water. But I am very proud of my students. And I see that a few of them did make it here to the conference. So you will get the extra credit I promised you. But, while I know that I may not look like the typical TED-izen, as you would say, I do like to make the point that we in global society, we are never as different as the appearances may suggest.
ערב טוב. שמי האבי בלאהאל. והייתי רוצה קודם כל להודות לשרה ג'ונס שלחצה מאוד על הערביה היחידה שהיא הביאה עימה להיות האחרונה להיום. במקורי אני מירדן. ואני מלמדת ספרות השוואתית במכללת קווינס. זה לא הרוורד. אבל אני מרגישה קצת כמו דג מחוץ למים. אבל אני מאוד גאה בתלמידים שלי. ואני רואה שכמה מהם הגיעו לכאן לכנס. אז אתם תזכו בנקודות זכות נוספות שהבטחתי לכם. אבל בעוד אני מודעת לכך שאני אולי לא נראית כמו תושב מקומי טיפוסי, אני כן רוצה לומר שאנו נמצאים בחברה גלובלית. אנו אף פעם לא כאלה שונים כפי שאולי המראה מעיד.
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse, which I memorized as a young girl at 16 years of age. So, back in the ancient times. [Arabic] And this roughly translates: "Please, let me hold your hand. I want to hold your hand. I want to hold your hand. And when I touch you, I feel happy inside. It's such a feeling that my love, I can't hide, I can't hide, I can't hide." Well, so okay, but please, please, but please. If it is sounding familiar, it is because I was at the same time in my life listening to the Beatles. On the radio [unclear], they were very popular.
כך שאם תואילו להקשיב לי, אחלוק עמכם במהירות חלק מפסוק שלמדתי בעל-פה בתור נערה צעירה בת 16. אז, בזמנים העתיקים. [ערבית] והתרגום שלו הוא בערך כזה: "אנא, הרשי לי להחזיק את ידך. אני רוצה להחזיק את ידך. אני רוצה להחזיק את ידך. וכאשר אני נוגע בך, אני מרגיש אושר פנימי. זו הרגשה כזו שאת אהבתי, איני יכול להסתיר, איני יכול להסתיר, איני יכול להסתיר." ובכן, בסדר, אבל אנא, אנא, אבל אנא. אם זה נשמע מוכר, זה בגלל שבאותה תקופה של חיי הייתי מאזינה לחיפושיות. ברדיו, הם היו מאוד פופולריים.
So, all of that is to say that I like to believe that for every word intended as to render us deaf to one another, there is always a lyric connecting ears and hearts across the continents in rhyme. And I pray that this is the way that we will self-invent, in time. That's all, shukran. Thank you very much for the opportunity. Okay? Great. (Applause)
אז כל זה בא לומר שאני אוהבת להאמין, שעבור כל מילה שנועדה להפוך אותנו חרשים זה לזה, תמיד יש ליריקה המחברת בחרוזים אוזניים ולבבות ברחבי היבשות. ואני מתפללת שזוהי הדרך שנמצא בעצמנו, עם הזמן. זה הכל. תודה רבה לכם על האפשרות שנתתם לי. בסדר? נפלא. (מחיאות כפיים)
Thank you all very much. It was lovely. Thank you for having me. (Applause) Thank you very, very much. I love you. (Applause) Well, you have to let me say this. I just -- thank you. I want to thank Chris and Jacqueline, and just everyone for having me here. It's been a long time coming, and I feel like I'm home. And I know I've performed for some of your companies or some of you have seen me elsewhere, but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced. The whole thing is amazing, and so don't you all go reinventing yourselves any time soon. (Applause)
תודה רבה לכולכם. זה היה מקסים. תודה שאפשרתם לי להופיע בפניכם. (מחיאות כפיים) תודה רבה לכם. אני אוהבת אתכם. (מחיאות כפיים) טוב, תרשו לי להגיד זאת. אני פשוט -- תודה. אני רוצה להודות לכריס וג'קלין, ובעצם לכל אחד על ההופעה שלי כאן. לקח הרבה זמן עד שהופעתי כאן, ואני מרגישה כאילו אני בבית, ואני יודעת שהופעתי בכמה מהחברות שלכם או שחלקכם ראו אותי במקומות אחרים, אבל בכל הכנות, זהו אחד הקהלים הכי טובים שפגשתי אי-פעם. כל הדבר הזה הוא מדהים, כך שתלכו ותמציאו את עצמכם מחדש מתי שבא לכם. (מחיאות כפיים)