I should tell you that when I was asked to be here, I thought to myself that well, it's TED. And these TEDsters are -- you know, as innocent as that name sounds -- these are the philanthropists and artists and scientists who sort of shape our world. And what could I possibly have to say that would be distinguished enough to justify my participation in something like that? And so I thought perhaps a really civilized-sounding British accent might help things a bit.
Les debo confesar, que cuando me pidieron que viniera, pensé para mi, bueno, es TED. Y estos "TEDsters" son -- ustedes saben, por inocente que parezca el nombre -- estos son los filántropos, artistas y científicos quienes de alguna forma moldean nuestro mundo. ¿Y que podría decir que fuese lo suficientemente distinguido como para justificar mi participación en algo como esto? Y entonces pensé que tal vez un civilizado acento que sonara inglés podría ayudar un poco.
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself and just talk the way I really talk because, after all, this is the great unveiling. And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you. Although many of you already know that I do speak the Queen's English because I am from Queens, New York. (Laughter) But the theme of this session, of course, is invention. And while I don't have any patents that I'm aware of, you will be meeting a few of my inventions today. I suppose it's fair to say that I am interested in the invention of self or selves. We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts. But then what? To what extent do we self-construct, do we self-invent? How do we self-identify and how mutable is that identity? Like, what if one could be anyone at any time? Well my characters, like the ones in my shows, allow me to play with the spaces between those questions. And so I've brought a couple of them with me. And well, they're very excited. What I should tell you -- what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks. So feel free to think of this as Sarah University. (Laughter)
Y luego pensé, no, no. Solo debo subir allí y ser yo misma y hablar de la misma forma en que hablo siempre porque, después de todo, este es el momento de la verdad. Y entonces pensé que vendria aquí y revelaría mi verdadera voz a ustedes. Aunque muchos de ustedes ya saben que yo hablo el inglés de La Reina (Queen`s) porque soy de Queens, New York. (Risas) Pero el tema de esta sesión, es obviamente, la inventiva. Y como no tengo ninguna patente, que yo sepa, ustedes estarán conociendo algunos de mis inventos en el dia de hoy. Y supongo que es justo mencionar que estoy interesada en la invención del ser o seres. Todo hemos nacidos en ciertas circunstancias y con rasgos físicos particulares, experiencias de crecimiento, contextos geográficos e históricos únicos. Pero, y ¿después qué? ¿Hasta que nivel, nos auto creamos? ¿Nos auto inventamos? ¿Como nos auto identificamos y que tan cambiante es esa identidad? Por ejemplo, ¿que pasaría si uno pudiese ser cualquier persona de cualquier época? Bueno mis personajes, como los de mis presentaciones, me permiten jugar con los espacios entre esas preguntas. Asi que he traído a algunos de ellos conmigo. Y bien, ellos están muy entusiasmados. Lo que les debo decir lo que les debo decir, es que cado uno de ellos ha preparado su propia mini conferencia TED. Por lo tanto, siéntanse libres de pensar en esto como la Universidad de Sarah. (Risas)
Okay. Okay. Oh, well. Oh, wonderful. Good evening everybody. Thank you so very much for having me here today. Ah, thank you very much. My name is Lorraine Levine. Oh my! There's so many of you. Hi sweetheart. Okay. (Laughter) Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones. She's a very nice, young black girl. Well you know, she calls herself black -- she's really more like a caramel color if you look at her. But anyway. (Laughter) She has me here because she puts me in her show, what she calls her one-woman show. And you know what that means, of course. That means she takes the credit and then makes us come out here and do all the work. But I don't mind.
Esta bien, esta bien. Oh, bueno. Oh, maravilloso. Buenas tardes a todos muchísimas gracias por tenerme aquí en el dia de hoy. Oh, muchas gracias. Mi nombre es Loraine Levine. ¡Ay Dios mio! Hay tantos de ustedes aquí. Hola querido. Esta bien. (Risas) De cualquier forma, estoy aquí por una joven chica, Sarah Jones. Ella es una chica negra, muy buena, joven. Bueno ustedes saben, ella se llama a si misma negra, ella es, en verdad, de color caramelo si la miran bien. Pero de cualquier forma, (Risas) ella me tiene aquí porque me incluye en su show, al que ella llama su show de una mujer. Y ustedes saben lo que eso significa, claro esta. Eso significa que ella se toma todo el crédito y luego nos hace salir aquí y hacer todo el trabajo. Pero a mí no me importa.
Frankly, I'm kvelling just to be here with all the luminaries you have attending something like this, you know. Really, it's amazing. Not only, of course, the scientists and all the wonderful giants of the industries but the celebrities. There are so many celebrities running around here. I saw -- Glenn Close I saw earlier. I love her. And she was getting a yogurt in the Google cafe. Isn't that adorable? (Laughter) So many others you see, they're just wonderful. It's lovely to know they're concerned, you know. And -- oh, I saw Goldie Hawn. Oh, Goldie Hawn. I love her, too; she's wonderful. Yeah. You know, she's only half Jewish. Did you know that about her? Yeah. But even so, a wonderful talent. (Laughter) And I -- you know, when I saw her, such a wonderful feeling. Yeah, she's lovely. But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel. It's such an eye-opening experience to be here. You're all so responsible for this world that we live in today. You know, I couldn't have dreamed of such a thing as a young girl. And you've all made these advancements happen in such a short time -- you're all so young. You know, your parents must be very proud.
Honestamente, estoy encantada solo de estar aquí con todas las grandes mentes que estan presentes en algo como esto, ustedes saben. De verdad, es increíble. No solo, por supuesto, los científicos y todos los gigantes de la industria pero las celebridades. Hay tantas celebridades aquí. Yo ví -- más temprano ví a Glenn Close. La amo. Y ella se estaba tomando un yogurt en el café de Google. ¿No es eso adorable?. (Risas) Y podemos ver a muchos otros, son todos maravillosos. Es encantador ver que están preocupados, saben. Y -- oh, ví a Goldie Hawn. Oh, Goldie Hawn, la amo también, ella es maravillosa. Si. Saben, ella es solo mitad judía. ¿Sabían eso sobre ella? Sí. Pero de cualquier forma, un talento maravilloso Y yo -- saben, cuando la ví, tuve una sensación maravillosa. Si, ella es encantadora. Pero de cualquier forma, debí haber comenzado solo diciendo cuan agradecida me siento. Es una experiencia tan reveladora el estar aquí. Todos ustedes son tan responsables por el mundo en que vivimos hoy. Saben, no podría haber soñado algo así cuando era una niña. Y todos ustedes han hecho posibles estos avances en tan poco tiempo. Son todos tan jóvenes. Saben, sus padres deben estar muy orgullosos.
But I -- I also appreciate the diversity that you have here. I noticed it's very multicultural. You know, when you're standing up here, you can see all the different people. It's like a rainbow. It's okay to say rainbow. Yeah. I just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things. What are you allowed to say or not say? I just -- I don't want to offend anybody. You know. But anyway, you know, I just think that to be here with all of you accomplished young people -- literally, some of you, the architects building our brighter future. You know, it's heartening to me. Even though, quite frankly, some of your presentations are horrifying, absolutely horrifying. It's true. It's true. You know, between the environmental degradation and the crashing of the world markets you're talking about. And of course, we know it's all because of the -- all the ... Well, I don't know how else to say it to you, so I'll just say it my way: the ganeyvish schticklich coming from the governments and the, you know, the bankers and the Wall Street. You know it. Anyway. (Laughter)
Pero yo -- yo también aprecio la diversidad que ustedes tienen aquí. He notado que es muy multi cultural. Saben, cuando se esta parado aquí arriba, se puede ver a todas las diferentes personas. Es como un arcoiris. Esta bien decir arcoiris. Si. Es solo que -- No puedo seguir la corriente, saben, a si podemos decir ésto o lo otro. ¿Qué se está permitido decir y que no? Es que -- Yo no quiero ofender a nadie. Saben. De cualquier forma, saben, creo que el estar aquí con todos ustedes gente jóven consumada, literalmente, algunos de ustedes, son los arquitectos que construyen nuestro más brillante futuro. Saben, de verdad lo llevo en el corazón. Aunque, con un poco de honestidad, algunas de sus presentaciones son terroríficas, absolutemente terroríficas. Es la verdad. Es la verdad. Ustedes saben, entre la degradación del medio ambiente y el derrumbe de los mercados globales de los que ustedes hablan. Y claro, sabemos que todo es por el -- todo el ... Bueno, no se de que otra forma decírselos, así que lo diré a mi manera. La "actividad delictiva" que viene de los gobiernos y de, ustedes saben, los banqueros y de Wall Street. Ustedes lo saben. De cualquier forma. (Risas)
The point is, I'm happy somebody has practical ideas to get us out of this mess. So I salute each of you and your stellar achievements. Thank you for all that you do. And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters. So, happy continued success. Congratulations. Mazel tov. (Applause)
El punto esta en que estoy feliz de que alguien tiene ideas prácticas para sacarnos de este desastre. Así que los aplaudo, a cada uno de ustedes y a sus increíbles logros. Gracias por todo lo que hacen. Y felicitaciones por ser tan grandes "hacedores" que se han convertidos en "maestros" TED. Asi que, feliz y continuo éxito. Felicitaciones. "Mazel tov". (Aplausos)
Hi. Hi. Thank you everybody. Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now. My name is Noraida. And I'm just -- I'm so thrilled to be part of like your TED conference that you're doing and everything like that. I am Dominican-American. Actually, you could say I grew up in the capital of Dominican Republic, otherwise known as Washington Heights in New York City. But I don't know if there's any other Dominican people here, but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday. And I think he's Mexican, so that's -- honestly, that's close enough for me right now. So -- (Laughter)
Hola. Hola. Gracias a todos. Perdón, pero esta es una oportunidad increíble y todo, el estar aquí ahora. Mi nombre es Noraida. Y es solo que Estoy tan encantanda de ser parte de como su conferencia TED de lo que estan haciendo y todo eso. Yo soy Americana-Dominicana Realmente, podrían decir que yo crecí en la capital de la República Dominicana, también conocida como Washington Heights en la ciudad de Nueva York Pero no sé si hay algun otro dominicano/a aquí, pero sé que Juan Enríquez, él estuvo aquí ayer. Y yo creo que el es mexicano, eso es -- honestamente, en este momento eso es lo suficientemente cerca. Entonces -- (Risas)
I just -- I'm sorry. I'm just trying not to be nervous because this is a very wonderful experience for me and everything. And I just -- you know I'm not used to doing the public speaking. And whenever I get nervous I start to talk really fast. Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me, as you can imagine. I usually have to just like try to calm down and take a deep breath. But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes. So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better. And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
Yo solo -- Lo siento. Solo trato de no estar nerviosa porque esto es una experiencia muy maravillosa para mi y todo eso. Y yo solo -- saben no estoy acostumbrada a hablar en público. Y cuando me pongo nerviosa comienzo a hablar muy rápido. Nadie puede entender nada de lo que digo, lo que es muy frustrante para mi, como pueden imaginarse. usualmente tengo que tratar de calmarme un poco y tomar un buen respiro. Pero aparte de eso, saben, Sarah Jones me dijo que solo teniamos 18 minutos. Entonces yo estaba como, debo estar nerviosa, saben, por que tal vez sea mejor. Y solo estoy tratando de no entrar en pánico y volverme loca. Entonces estoy como, respira profundo.
Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED. Like, I love everything about this. It's amazing. Like, it's -- I can't get over this right now. And, like, people would not believe, seriously, where I'm from, that this even exists. You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED. I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like, you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know, which is like, you know, is like very high concept and everything like that. I like that.
Okay. Lo siento. De cualquier forma, lo que estaba tratando de decir es que realmente amo a TED. Como, yo amo todo acerca de esto. Es increíble. Es como -- No puedo creer esto ahora mismo. Y como, las personas de donde yo vengo, seriamente, no creerían, que esto existe. Saben, incluso, tengo que decir que amo hasta el nombre, el -- TED. Quiero decir, se que es una persona real y todo, pero solo digo como que, saben, pienso que es genial como también es un acrónimo, saben, es como, saben, es como un concepto muy avanzado y todo como eso. Me gusta eso.
And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything. Because, actually, I'm a sophomore at college right now. At my school -- actually I was part of co-founding an organization, which is like a leadership thing, you know, like you guys, you would really like it and everything. And the organization is called DA BOMB, A\and DA BOMB -- not like what you guys can build and everything -- it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym -- Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies. So, I know, see, like the name is like a little bit long, but with the war on terror and everything, the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever. So, basically like DA BOMB -- what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise and who also happen to be mothers like me. I am a working mother, and I also go to school full-time. And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there. I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever.
Y en serio, yo me puedo identificar con todo eso de los acrónimos y todo. Por que, actualmente soy una estudiante de segundo año en la universidad. En mi escuela -- yo fui parte de la co-fundación de una organizacion, que es como algo de liderazgo, saben, ustedes, a ustedes les hubiese gustado realmente y todo. Y la organizacion se llama LA BOMBA (DA BOMB), y LA BOMBA -- no como lo que ustedes pueden construir y eso -- Es como, LA BOMBA, quiere decir Dominicana -- es un acrónimo -- Asociación Americana Dominicana Benevolente para Madres y Bebés. Entonces, lo se, veo que el nombre es como un poco largo pero con la guerra al terror y todo, el decano de actividades estudiantiles nos pidió que dejaramos de decir LA BOMBA y que usemos el nombre completo para que nadie tenga la idea errada, como sea. Entonces, básicamente como LA BOMBA lo que La Asociación Americana Dominicana Benevolente para Madres y Bebés hace es, básicamente, tratamos de abogar por estudiantes que muestran mucho potencial académico y que también son madres como yo. Soy una madre que trabaja, y tambien voy a la universidad tiempo completo. Y saben, es como -- muy importante tener modelos a seguir ahí afuera. Digo, yo se que que nuestros estilos de vida son muy diferentes, como sea.
But like even at my job -- like, I just got promoted. Right now it's very exciting actually for me because I'm the Junior Assistant to the Associate Director under the Senior Vice President for Business Development -- that's my new title. So, but I think whether you own your own company or you're just starting out like me, like something like this is so vital for people to just continue expanding their minds and learning. And if everybody, like all people really had access to that, it would be a very different world out there, as I know you know. So, I think all people, we need that, but especially, I look at people like me, you know like, I mean, Latinos -- we're about to be the majority, in like two weeks. So, we deserve just as much to be part of the exchange of ideas as everybody else. So, I'm very happy that you're, you know, doing this kind of thing, making the talks available online. That's very good. I love that. And I just -- I love you guys. I love TED. And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED as an acronym for Technology, Entertainment and Dominicans. Thank you very much. (Laughter) (Applause)
Pero hasta en mi trabajo -- como, fui promovida En este momento es realmente excitante de hecho para mi porque soy la asistente junior del director asociado bajo la supervisión del vicepresidente principal de desarrollo de negocios Ese es mi nuevo título. Entonces, creo que ya seas dueño de tu propia empresa o estes apenas empezando como yo, como que algo como esto es tan vital para que las personas sigan expandiendo sus mentes y aprendiendo. Y si todo el mundo, es decir todas las personas realmente tuvieran acceso a eso, sería un mundo muy diferente allá afuera, como sé que ustedes saben. Entonces, yo creo que todas las personas, necesitamos eso, pero especialmente, yo veo a personas como yo, saben como, Quiero decir, latinos, casi vamos a ser la mayoría, en como dos semanas. Entonces, nosotros merecemos tanto como cualquiera ser parte del intercambio de ideas. Entonces, estoy muy feliz de que, saben, de que estén haciendo estas cosas, haciendo que las conferencias esten disponibles en línea. Eso es muy bueno. Amo eso. Y yo solo -- Los amo chicos. Yo amo TED. Y si no les importa, personalmente, en el futuro, yo voy a pensar en TED como un acrónimo para Tecnologia, Entretenimiento y Dominicanos. Muchísimas gracias. (Risas) (Aplausos)
So, that was Noraida, and just like Lorraine and everybody else you're meeting today, these are folks who are based on real people from my real life: friends, neighbors, family members. I come from a multicultural family. In fact, the older lady you just met: very, very loosely based on a great aunt on my mother's side. It's a long story, believe me. But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay.
Entonces, eso fue Noraida, y como Loraine y todos los otros que estarán conociendo hoy estos chicos que están basados en personas reales de mi vida Amigos, vecinos, familiares Vengo de una familia multicultural. En realidad, la señora mayor que acaban de conocer, esta basada en términos muy generales en una tía abuela del lado de mi madre. Es una larga historia, créanme. Pero además de mi pasado familiar, mis padres también me enviaron a la escuela de las Naciones Unidas donde encontré una inmensidad de nuevos personajes incluyendo Alexandre, mi profesora de frances, okay.
Well, you know, it was beginner French, that I am taking with her, you know. And it was Madame Bousson, you know, she was very [French]. It was like, you know, she was there in the class, you know, she was kind of typically French. You know, she was very chic, but she was very filled with ennui, you know. And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know, talking about the, you know, the existential futility of life, you know. And we were only 11 years old, so it was not appropriate. (Laughter)
Bueno, saben, era francés para principiantes, lo que tomé con ella, saben. Y fue Madame Bousson, saben, ella era muy [francés]. Era como, saben, ella estaba ahí en la clase, saben, ella era de alguna forma tradicionalmente francesa. Saben, ella era muy chic, pero estaba llena de "aburrimiento", saben. Y ella estaba ahí, saben, hablando con la clase, saben, hablando de, saben, la futilidad existencial de la vida, saben. Y teníamos solamente 11 años, por lo tanto no era apropiado.
But [German]. Yes, I took German for three years, [German], and it was quite the experience because I was the only black girl in the class, even in the UN school. Although, you know, it was wonderful. The teacher, Herr Schtopf, he never discriminated. Never. He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class.
pero [Alemán]. Si, tomé alemán por 3 años [Aleman], y que experiencia fue, porque yo era la única chica de color en la clase, hasta en la escuela de la ONU. Pero, saben. fue maravilloso. El profesor, Herr Schtopf, el nunca discriminó. Nunca. El siempre, siempre trató a cada uno de nosotros, saben, igualmente insoportable, durante la clase.
So, there were the teachers and then there were my friends, classmates from everywhere, many of whom are still dear friends to this day. And they've inspired many characters as well. For example, a friend of mine.
Entonces, ahí estaban los profesores y luego estaban mis amigos compañeros de todos lados. Muchos de los cuales son todavía queridos amigos al día de hoy. Y ellos han inspirado muchos personajes también. Por ejemplo, un amigo mío.
Well, I just wanted to quickly say good evening. My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity. Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world. But, you know, I am originally from India, and I wanted to start by telling you that once Sarah Jones told me that we will be having the opportunity to come here to TED in California, originally, I was very pleased and, frankly, relieved because, you know, I am a human rights advocate. And usually my work, it takes me to Washington D.C. And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown. (Laughter) So, you can just imagine -- right. So, but I'm thrilled to be joining all of you here. I wish we had more time together, but that's for another time. Okay? Great. (Applause)
Bueno, solo quería decir rápidamente buenas tardes. Mi nombre es Praveen Manvi y muchas gracias por esta oportunidad. Claro, TED, la reputación le precede alrededor de todo el mundo. Pero, saben, soy originalmente de India, y quería comenzar diciéndoles que una vez que Sarah Jones me dijo que tendríamos esta oportunidad de venir aquí a TED en California, originalmente, estaba muy contento y francamente aliviado porque, saben, soy un defensor de los derechos humanos. Y usualmente mi trabajo, me lleva a Washington D.C. Y allá, debo atender estas reuniones, socializar con algunos politicos aburridos, tratando de hacerme sentir cómodo diciéndome cuan seguido ellos comen curry en Georgetown. Entonces, pueden imaginárselos -- verdad. Pero entonces, estoy emocionado de unirme a todos ustedes aquí Desearia que tuviésemos más tiempo juntos, pero eso sera para otro momento. Okay? Genial (Aplausos)
And, sadly, I don't think we'll have time for you to meet everybody I brought, but -- I'm trying to behave myself, it's my first time here. But I do want to introduce you to a couple of folks you may recognize, if you saw "Bridge and Tunnel."
Y, tristemente, no creo que tengamos tiempo para que conozcan a todos los que traje, pero -- Estoy tratando de comportarme. Es mi primera vez aquí. Pero quiero presentarles a unos cuantos chicos que podrian reconocer, Si vieron "Puente y Tunel".
Uh, well, thank you. Good evening. My name is Pauline Ning, and first I want to tell you that I'm -- of course I am a member of the Chinese community in New York. But when Sarah Jones asked me to please come to TED, I said, well, you know, first, I don't know that, you know -- before two years ago, you would not find me in front of an audience of people, much less like this because I did not like to give speeches because I feel that, as an immigrant, I do not have good English skills for speaking. But then, I decided, just like Governor Arnold Schwarzenegger, I try anyway. (Laughter) My daughter -- my daughter wrote that, she told me, "Always start your speech with humor."
Uh, bueno, gracias. Buenas tardes. Mi nombre es Pauline Ning. y primero quiero decirles que yo soy -- claro yo soy miembro de la comunidad china en Nueva York. Pero cuando Sarah Jones me pidio que por favor viniera a TED, Le dije, bueno, sabes, primero, Yo no conozco eso, sabes -- antes de dos años, ustedes no podrían verme al frente de una audiencia de gente, mucho menos como esta porque no me gustaba dar discursos porque siento que, como una inmigrante, no tengo buena destreza para hablar en inglés. Pero luego, decidí, así como el gobernador Arnold Schwartzenegger, Lo intentaría de cualquier manera. (Risas) Mi hija -- mi hija escribió eso, ella me dijo, "siempre comienza tu discurso con humor".
But my background -- I want to tell you story only briefly. My husband and I, we brought our son and daughter here in 1980s to have the freedom we cannot have in China at that time. And we tried to teach our kids to be proud of their tradition, but it's very hard. You know, as immigrant, I would speak Chinese to them, and they would always answer me back in English. They love rock music, pop culture, American culture. But when they got older, when the time comes for them to start think about getting married, that's when we expect them to realize, a little bit more, their own culture. But that's where we had some problems. My son, he says he is not ready to get married. And he has a sweetheart, but she is American woman, not Chinese. It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong with a Chinese woman?" But I think he will change his mind soon.
Pero mi historia -- Les quiero contar la historia brevemente. Mi esposo y yo, nosotros trajimos a nuestros hijo e hija aquí en los 1980s para tener la libertad que no teníamos en China en esos tiempos. Y tratamos de enseñar a nuestros hijos a sentir orgullo por su tradición, pero es realmente difícil. Saben, como inmigrante, yo les hablaba chino a ellos, y ellos siempre me contestaban en inglés. Ellos aman la música rock, la cultura pop, la cultura americana. Pero cuando crecieron, cuando les llegara el tiempo de comenzar a pensar en matrimonio, ahí es cuando esperábamos que ellos aceptaran, un poco más, su propia cultura. Pero ahí fue cuando tuvimos problemas. Mi hijo, él dice que él no esta listo para casarse. Y el tiene una novia, pero ella es americana, no china. No es que sea malo, pero le dije, "¿Qué hay de malo con una mujer china?" Pero creo que el va cambiar su mente pronto.
So, then I decide instead, I will concentrate on my daughter. The daughter's marriage is very special to the mom. But first, she said she's not interested. She only wants to spend time with her friends. And then at college, it's like she never came home. And she doesn't want me to come and visit. So I said, "What's wrong in this picture?" So, I accused my daughter to have like a secret boyfriend. But she told me, "Mom, you don't have to worry about boys because I don't like them." (Laughter) And I said, "Yes, men can be difficult, but all women have to get used to that." She said, "No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls. I am lesbian." So, I always teach my kids to respect American ideas, but I told my daughter that this is one exception -- (Laughter) -- that she is not gay, she is just confused by this American problem. But she told me, "Mom, it's not American." She said she is in love -- in love with a nice Chinese girl. (Laughter) So, these are the words I am waiting to hear, but from my son, not my daughter. (Laughter) But at first I did not know what to do. But then, over time, I have come to understand that this is who she is.
Entonces, luego decidí, que me concentraría en mi hija. La boda de una hija es muy especial para la madre. Pero primero, ella dijo que no estaba interesada. Ella solo quiere estar con sus amigos. Y luego en la universidad, era como si nunca venía a la casa. Y ella no quiere que la vaya a visitar. Entonces dije, "¿qué esta mal aquí?" Entonces, acusé a mi hija de tener un novio secreto. Pero ella me dijo, "Mamá, no tienes que preocuparte por chicos porque no me gustan" (Risas) Y le dije, "Sí, los hombres pueden ser difíciles, pero todas las mujeres deben acostumbrarse a eso" Ella dijo, "No mamá. Quiero decir, no me gustan los chicos. Me gustan las chicas. Soy lesbiana". Entonces, siempre enseño a mis hijos a respetar las ideas americanas, pero le dije a mi hija que esta era una excepción -- (Risas) que ella no era gay, que ella solo estaba confundida por este problema americano. Pero ella me dijo "Mamá, no es americano" Ella dijo que estaba enamorada de una buena chica china. (Risas) Entonces, estas son palabras que estoy esperando oir. pero de mi hijo, no de mi hija. (Risas) Pero primero no sabía que hacer. Pero luego, con tiempo, he llegado a entender que esto es lo que ella es.
So, even though sometimes it's still hard, I will share with you that it helps me to realize society is more tolerant, usually because of places like this, because of ideas like this, and people like you, with an open mind. So I think maybe TED, you impact people's lives in the ways maybe even you don't realize. So, for my daughter's sake, I thank you for your ideas worth spreading. Thank you. Xie xie. (Applause)
Entonces, aunque en algunos momentos es difícil todavía, Les voy a compartir que me ayuda darme cuenta que la sociedad es mas tolerante, usualmente por lugares como este, por ideas como estas y personas como ustedes, con una mente abierta. Entonces creo que tal vez TED, ustedes impactan las vidas de las personas en formas que tal vez ni se puedan imaginar. Entonces, por el bien de mi hija. Les agradezco por sus ideas que valen divulgarse. Gracias. Shin shen. (Aplausos)
Good evening. My name is Habbi Belahal. And I would like to first of all thank Sarah Jones for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her to be last today. I am originally from Jordan. And I teach comparative literature at Queens College. It is not Harvard. But I feel a bit like a fish out of water. But I am very proud of my students. And I see that a few of them did make it here to the conference. So you will get the extra credit I promised you. But, while I know that I may not look like the typical TED-izen, as you would say, I do like to make the point that we in global society, we are never as different as the appearances may suggest.
Buenas tardes. Mi nombre es Habbi Belahal. Y quiero antes que todo agradecer a Sarah Jones por poner toda la presión sobre la única árabe que trajo con ella de ser la última del día. Soy originalmente de Jordania. Y enseño literatura comparativa en la Universidad de Queens. No es Harvard. Pero me siento un poco como un pez fuera del agua. Pero estoy muy orgullosa de mis estudiantes. Y veo que alguno de ellos lograron venir a la conferencia. Asi que, tendrán el crédito extra que les prometí. Pero, mientras se que no luzco como la tipica ciudadana TED, como dirían, Si quisiera hacer el punto de que nosotros en una sociedad global nunca somos tan diferentes como las apariencias puedan sugerir.
So, if you will indulge me, I will share quickly with you a bit of verse, which I memorized as a young girl at 16 years of age. So, back in the ancient times. [Arabic] And this roughly translates: "Please, let me hold your hand. I want to hold your hand. I want to hold your hand. And when I touch you, I feel happy inside. It's such a feeling that my love, I can't hide, I can't hide, I can't hide." Well, so okay, but please, please, but please. If it is sounding familiar, it is because I was at the same time in my life listening to the Beatles. On the radio [unclear], they were very popular.
Así que, si me lo permiten, voy a compartir rápidamente con ustedes unos pocos versos, los cuales he memorizado siendo una chica de 16 años de edad. Asi que, de regreso a los tiempos antiguos. [árabe] Y esto se traduce burdamente: "Por favor, déjame tomar tu mano. Quiero tomar tu mano. Quiero tomar tu mano. Y cuando te toco, me siento feliz por dentro. Es un sentimiento tal que mi amor, no puedo esconder, no puedo esconder, no puedo esconder" Bueno, entonces esta bien, pero por favor, por favor, pero por favor Si les suena familiar, es porque estaba al mismo tiempo en mi vida escuchando a los Beatles. En la radio (inentendible), ellos eran muy populares.
So, all of that is to say that I like to believe that for every word intended as to render us deaf to one another, there is always a lyric connecting ears and hearts across the continents in rhyme. And I pray that this is the way that we will self-invent, in time. That's all, shukran. Thank you very much for the opportunity. Okay? Great. (Applause)
Así que, todo eso fue para decirles que me gusta creer, que por cada palabra que intenta volvernos sordos los unos a los otros, siempre hay una lírica conectando oídos y corazones a través de continentes en ritmo. Y rezo que esta sea la forma en que nos auto inventemos, en tiempo. Es todo (inentendible). Muchas gracias por la oportunidad. ¿Bien? Genial. (Aplausos)
Thank you all very much. It was lovely. Thank you for having me. (Applause) Thank you very, very much. I love you. (Applause) Well, you have to let me say this. I just -- thank you. I want to thank Chris and Jacqueline, and just everyone for having me here. It's been a long time coming, and I feel like I'm home. And I know I've performed for some of your companies or some of you have seen me elsewhere, but this is honestly one of the best audiences I've ever experienced. The whole thing is amazing, and so don't you all go reinventing yourselves any time soon. (Applause)
Muchísimas gracias a todos. Fue encantador. Gracias por tenerme. (Aplausos) Muchísimas gracias. Los amo. (Aplausos) Bueno, me tienen que dejar decir esto. Yo solo -- gracias. Quiero agradecer a Chris y a Jaqueline, y a todos por teneme aquí. He estado esperándolo por tanto tiempo, y me siento como en casa, y se que he actuado para algunas de sus compañías o algunos me han visto en algun otro sitio, pero honestamente esta es una de las mejoras audiencias que he experimentado. Todo esto es increíble, y entonces, no se vayan a reinventar en ningún tiempo cercano. (Aplausos)