Helen Tupper: When we met at university 20 years ago, we made for unlikely friends. I'm an extrovert who gets involved in everything and talks to anyone,
Хелен Таппер: Познакомившись в университете 20 лет назад, мы совершенно неожиданно подружились. Я экстраверт и во всем участвую, со всеми заговариваю.
Sarah Ellis: ... and I'm an introverted ideas person who finds extroverts energizing but a bit intimidating.
Сара Эллис: ...а я замкнутый интроверт, и хотя экстраверты заряжают меня энергией, я их слегка побаиваюсь.
HT: Despite our differences, we both had an ambition to climb the ladder and have a successful career.
ХТ: Вопреки нашим различиям, мы обе хотели одного и того же: построить успешную карьеру.
SE: We were motivated by how far and how fast we could progress, and we thought that our route to the top would look something a bit like this. And in those first few years of work, we were all about promotions and pay rises. We were preoccupied by the positions that we held and how senior our job titles sounded. And on the surface, everything seemed to be on track. But we started to get the sense that the ladder might actually be holding us back. The obvious next step wasn't always the most appealing, and we were both excited about exploring opportunities that weren't necessarily based on what we'd done before. It wasn't what we'd anticipated, but our careers had started to look and feel much more like this. Squiggly.
СЭ: Оценив, как быстро и как далеко мы можем продвинуться, мы решили, что путь к вершине будет примерно таким. И в первые годы работы нас заботило лишь повышение и зарплата. Мы думали только о своих должностях и о том, насколько внушительно они звучат. На первый взгляд казалось, что мы были на верном пути. Однако затем мы начали понимать, что карьерная лестница загоняет нас в рамки. Очевидный следующий шаг не всегда был наилучшим, и мы обе были рады рассмотреть варианты, что не имели отношения к нашему предыдущему опыту. К нашему удивлению, развитие нашей карьеры стало выглядеть скорее вот так. Хаотично.
HT: A squiggly career is both full of uncertainty and full of possibility. Change is happening all of the time. Some of it is in our control, and some of it's not. Success isn't one-size-fits-all. Our squiggles are as individual as we are. And for me, that's meant a career where I've moved from working on foldable credit cards in one company -- they didn't catch on -- to building and launching a loyalty app for another. And that one is still going.
ХТ: Извилистая карьера полна одновременно неопределённости и возможностей. Изменения происходят постоянно. Одни мы можем контролировать, другие нам неподвластны. Успех не универсален. Извилины индивидуальны, как и каждый из нас. В моём случае это означало карьеру, где я начинала с работы над складными кредитными картами в одной компании — они не пошли — и пришла к разработке программы лояльности в другой. И она всё ещё актуальна.
SE: And I've moved from making magazines to working on food waste, from a five- to a four-day week so I could spend more time on personal projects and volunteering. I've already had more jobs and worked in more organizations than my dad, and he's been working for twice as long as I have. And I'm the rule, not the exception.
СЭ: А я прошла путь от работы в журналах до минимизации пищевых отходов, перешла на четыре дня в неделю, что дало мне больше времени на личные и проекты и волонтёрство. Я уже сменила больше должностей и организаций, чем мой отец, а у него трудового стажа в два раза больше. И я скорее правило, чем исключение.
HT: When we started to share the idea of squiggly careers with people, we were surprised by how much it stuck. It seemed to give people something that perhaps they didn't even know that they needed, a way of describing both their experiences and their aspirations. Someone even told us that they took our book, which has a big squiggle on the front of it, into a job interview, as a way of describing their career so far. But we underestimated one big problem: the legacy of the ladder is all around us. It's in the companies that we work in and the conversations that we have. It sounds like being asked in a job interview, "Where do you see yourself in five years' time?" It's the uncomfortable question of how we reward and motivate people who do a great job but don't want to be promoted. And it's the unfairness of our learning being unlocked by the level that we reach in an organization.
Когда мы стали говорить об идее извилистой карьеры, то сами удивились тому, насколько она прижилась. Похоже, эта идея дала людям то, что им было нужно, но о чём они сами не знали, — возможность описать их опыт и устремления. Кое-кто даже рассказал, как взял нашу книгу с запутанным клубком на обложке на собеседование, чтобы описать свою карьеру. Однако мы преуменьшили огромную проблему: идея карьерной лестницы никуда не делась. Она живёт в компаниях, где мы работаем, а также в разговорах. Она остаётся в излюбленном вопросе на собеседовании: «Кем вы себя видите через пять лет?» Она находит отражение в системе награждения и мотивации людей, которые хорошо справляются с работой, но не стремятся к повышению. Она отзывается в несправедливости, которую мы осознаём, достигнув опредёленной позиции в организации.
SE: Career ladders were created as a way to manage and motivate a whole new generation of workers -- in the early 1900s. And that world of conformity and control from over 100 years ago is unrecognizable today, especially when we consider only six percent of people in the UK now work nine-to-five. We can all expect to have five different types of career. And the World Economic Forum estimates that 50 percent of the skills that we have right now won't be relevant by 2025.
СЭ: Карьерная лестница была создана как средство руководства новым поколением рабочих, а также их мотивации в начале XX века. И мир подчинения и контроля, построенный 100 лет назад, уходит в прошлое, особенно учитывая тот факт, что в Великобритании лишь 6% населения работает с 9 до 5. Нам доступно пять типов карьеры. Согласно ВЭФ, половина навыков, которые важны сейчас, утратят свою ценность к 2025 году.
HT: Ladders are limiting. They limit learning and they limit opportunity, and if organizations don't lose the ladder, they will lose their people, the people that are always adapting, that never stop learning and who are open to the opportunities that come their way. 2020 disrupted the way that all of us work, and none of us know what will happen next. But one thing we can be confident about is that the ladder is a redundant concept of careers.
ХТ: Лестница ограничивает. Она ограничивает знания, ограничивает возможности, и, продолжая поддерживать эту идею, компании потеряют кадры — людей, которые всегда адаптируются, не перестают чему-то учиться и открыты для новых возможностей. 2020 год нарушил наш привычный ритм работы, и неизвестно, что будет дальше. Но лишь в одном мы можем быть уверены — концепт карьерной лестницы останется в прошлом.
SE: Losing the ladder starts with redefining our relationship with learning at work. We all now have the chance to curate our own curriculums, and we can be really creative about what that looks like, whether it's the TED Talks that you're watching, the books and blogs you're reading, the podcasts you're listening to. Your learning is personal to you. And the good news is, your development is no longer dependent on other people.
СЭ: Уйти от этого концепта означает пересмотреть отношение к учёбе на работе. Сейчас у каждого есть возможность составлять свой учебный план, и можно подойти к этому очень своеобразно, например, просмотривая TEDTalks, читая книги и блоги, слушая подкасты. Процесс обучения индивидуален для каждого. Плюс в том, что ваше развитие больше не зависит от других людей.
HT: Our learning can't be limited by the level we reach in an organization or only available to the fortunate few. It's not the responsibility of a single department, and it doesn't just happen when you go on a course. No one has a monopoly on wisdom. In squiggly careers, everybody is a learner, and everybody is a teacher. We've been inspired by MVF, a global technology and marketing company who've introduced a program called "Connected Learning." They blind-match their employees so that people can learn from each other without barriers like what job they do or who they know getting in the way. Their CEO, Michael Teixeira, told us, "Everybody is in charge of their own learning here. We all learn from each other and with each other, and we're much better off as a result."
ХТ: Обучение нельзя ограничить позицией в организации, предоставляя доступ лишь немногим счастливчикам. Оно не входит в обязательства одного отдела и не происходит лишь тогда, когда вы ходите на курсы. Ни у кого нет монополии на мудрость. В рамках извилистой карьеры каждый человек — ученик, а также учитель. Нас вдохновила MVF, глобальная технологическая и маркетинговая компания, запустившая программу связанного обучения. Они подбирают работников так, чтобы те могли учиться друг у друга, независимо от таких барьеров, как должность или связи. CEO компании Майкл Тейксейра сказал: «Здесь каждый сам отвечает за своё обучение. Мы учимся друг у друга, учимся вместе, и в результате все в выигрыше».
SE: In squiggly careers, we need to change our perspective on progression. The problem with career ladders is that they only go in one direction, and you can only take one step at a time. If progression purely means promotion, we miss out on so many of the opportunities that are all around us. We need to stop asking only, "What job comes next?" and start asking, "What career possibilities am I curious about?"
СЭ: Извилистая карьера подразумевает изменение взгляда на прогресс. Проблема карьерной лестницы в том, что она предполагает лишь один путь и за раз можно сделать только один шаг. Определяя прогресс лишь как продвижение по службе, мы упускаем множество возможностей вокруг нас. Нужно отказаться от вопроса: «Какова моя следующая должность?» и начать спрашивать: «Какие карьерные возможности меня интересуют?»
HT: Exploring our career possibilities increases our resilience. It gives us more options, and you create more connections. We see how we can use our strengths in new ways and spot the skills that might be useful for our future. We can all start exploring our career possibilities. It might be an ambitious possibility that you don't feel ready for yet. Or perhaps it's a pivot that feels interesting, but just that bit out of reach. Or maybe it's a dream that you've discounted. The most important thing is that you give yourself the permission to explore.
ХТ: Пробуя разные профессии, мы повышаем нашу стойкость. Мы расширяем свои возможности и создаём больше связей. Мы понимаем, как по-новому раскрыть свои сильные стороны, и отмечаем навыки, которые могут пригодиться в будущем. Каждый может начать исследовать свои карьерные возможности. Можно осмелиться на что-то, к чему вы ещё не готовы. Можно выбрать направление, которое вам кажется интересным, но не самым легкодоступным. Или же вернуться к мечте, которую вы отбросили ранее. Самое главное — разрешить себе экспериментировать.
SE: And this is not a one-way street. We need support from the people that we work for and the organizations that we work in. And we've seen how this can work in practice at a food manufacturer called Cook. They have something called the "Dream Academy." And in this academy, their colleagues can explore any career that they're intrigued by, in or out of the organization, and even rediscover abandoned ambitions. It could be to try stand-up comedy, to write their first children's book, to move from marketing to finance, become the CEO. Nothing is off the table. One employee said, "The Dream Academy didn't open doors for me. It helped me to have the confidence to open them for myself." In career ladders, our identity can become about the titles that we've held, rather than the talents that we have. Everyone is talented, and we can use those talents in many ways. We don't need to constrain our careers. In the words of my favorite band, Fleetwood Mac, "You can go your own way."
СЭ: Это не должно зависеть только от нас. Нам нужна поддержка со стороны начальства и организаций, в которых мы работаем. Мы увидели, как это происходит на практике на производстве продуктов питания «Cook». У них есть так называемая «Академия мечты». В рамках этого проекта работники могут попробовать себя в интересной им области в самой организации или вне её и даже заново открыть для себя заброшенные устремления. Они могут попробовать себя в стендапе, написать детскую книжку, уйти от маркетинга к финансам, стать CEO. Можно выбрать что угодно. Как сказал один работник: «Академия мечты не открыла для меня двери. Она помогла мне обрести уверенность, чтобы открыть их самостоятельно». В концепте карьерной лестницы личность определяется скорее названием должности, чем нашими талантами. Каждый человек талантлив, и любой талант можно применить по-разному. Нужно перестать ограничивать свою карьеру. Словами моей любимой группы Fleetwood Mac: «Ты можешь выбрать свой путь».
HT: One of the things that sticks with me from my time at Microsoft is that I'd go into the office, and I'd see a sign that said, "Come as you are and do what you love." And this was more than just words on a wall. As a non-techie with a podcast on the side, I certainly brought something different to the organization. But my uniqueness was embraced, and there was no pressure to fit a perfect mold. I felt like I could be open about what I wanted to do and where I wanted to go, even if that was different to everybody else. In squiggly careers, there is room for everybody to succeed. And no two squiggles are the same. The ladder has been holding us back for far too long. But it's not easy to change something that's been around for over 100 years. What we need now is more than a radical rethink. We need a radical redo, and change comes from action.
ХТ: До сих пор помню, когда я работала в «Майкрософт», в офисе был знак со словами: «Оставайся собой и занимайся любимым делом». За этими словами кроется нечто большее. Как далёкий от техники человек, у которого есть свой подкаст, я смогла привнести в организацию нечто новое. Мою уникальность приняли, и не было нужды подгонять себя под стандарт. Я могла открыто говорить о том, что я хочу сделать, в каком направлении двигаться, даже если мои желания не совпадали с чужими. С извилистой карьерой каждый может добиться успеха. Каждая извилина уникальна. Лестницы слишком долго загоняли нас в рамки. Однако нелегко изменить то, что оставалось неизменным более века. Сейчас недостаточно одного радикального переосмысления. Нам нужна радикальная перестройка, а с действиями приходят и изменения.
SE: Together, we have an ambition to make careers better for everyone. And we've seen just what's possible when people let go of the ladder. We see people who define their own success and take control of their careers. And we see organizations who benefit from adaptable employees who are curious, confident and continually learning.
СЭ: Вместе мы стремимся сделать карьеру лучше для каждого. Мы видели, какие возможности открываются за рамками лестницы. Мы видим людей, которые определяют свой успех и карьеру. Организации, которым выгодно иметь гибких сотрудников, любознательных, уверенных и непрерывно обучающихся.
HT: We want to ask you to become an advocate for squiggly careers. You might be a manager who could help somebody to explore their career possibilities. Or maybe you’re a mentor and you can give someone the confidence to see how they can use their talents in new ways. And now that we're all teachers, let's share what we know so that everybody can succeed.
ХТ: Мы просим вас перейти на сторону извилистой карьеры. Возможно, вы менеджер и способны помочь кому-то в исследовании возможностей. Или же вы наставник, который поможет обрести уверенность и увидеть, как по-новому применить свои таланты. И так как все мы учителя, давайте будем делиться знаниями, чтобы каждый мог добиться успеха.
SE: It's finally time for us all to step off the ladder and into the squiggle.
СЭ: Наконец настало время, когда каждый сойдёт с лестницы и вступит на свой извилистый путь.