Helen Tupper: When we met at university 20 years ago, we made for unlikely friends. I'm an extrovert who gets involved in everything and talks to anyone,
Helen Tupper : Il y a vingt ans, à l'université, nous étions des amies improbables. Je suis une extravertie qui s'implique dans tout et parle à tout le monde.
Sarah Ellis: ... and I'm an introverted ideas person who finds extroverts energizing but a bit intimidating.
Sarah Ellis : Et je suis une introvertie qui trouve les extravertis énergisants mais un peu intimidants.
HT: Despite our differences, we both had an ambition to climb the ladder and have a successful career.
HT : Malgré nos différences, toutes deux avions l'ambition de gravir les échelons et de réussir dans la vie.
SE: We were motivated by how far and how fast we could progress, and we thought that our route to the top would look something a bit like this. And in those first few years of work, we were all about promotions and pay rises. We were preoccupied by the positions that we held and how senior our job titles sounded. And on the surface, everything seemed to be on track. But we started to get the sense that the ladder might actually be holding us back. The obvious next step wasn't always the most appealing, and we were both excited about exploring opportunities that weren't necessarily based on what we'd done before. It wasn't what we'd anticipated, but our careers had started to look and feel much more like this. Squiggly.
SE : Nous étions motivées par l'ampleur et la vitesse de nos progressions, et nous pensions que notre chemin vers les sommets ressemblerait un peu à ça. Pendant ces premières années, seules comptaient les promotions et les augmentations. Nous étions préoccupées par nos postes et par l'importance de nos titres. Et à première vue, tout semblait aller comme sur des roulettes. Mais nous avons commencé à penser que ces échelons nous entravaient. La prochaine étape prévue n'était pas toujours la plus attrayante, et nous étions enthousiasmées à l’idée d’explorer des opportunités pas nécessairement basées sur ce que nous avions fait auparavant. Ce n'était pas ce que nous avions prévu, mais nos carrières ont commencé à ressembler beaucoup plus comme ça. Embrouillées.
HT: A squiggly career is both full of uncertainty and full of possibility. Change is happening all of the time. Some of it is in our control, and some of it's not. Success isn't one-size-fits-all. Our squiggles are as individual as we are. And for me, that's meant a career where I've moved from working on foldable credit cards in one company -- they didn't catch on -- to building and launching a loyalty app for another. And that one is still going.
HT : Une carrière embrouillée est à la fois pleine d’incertitude et pleine de possibilités. Le changement est permanent. On peut en contrôler une partie, mais pas tout. La réussite n'est pas la même selon les individus. Nos détours sont aussi individuels que nous le sommes. Pour moi, ça a été une carrière au cours de laquelle j'ai travaillé sur des cartes de crédit pliables - elles n'ont pas eu de succès - puis j'ai lancé une application de fidélisation. Elle est toujours en activité.
SE: And I've moved from making magazines to working on food waste, from a five- to a four-day week so I could spend more time on personal projects and volunteering. I've already had more jobs and worked in more organizations than my dad, and he's been working for twice as long as I have. And I'm the rule, not the exception.
SE : Je suis passée de la fabrication de magazines à la lutte contre le gaspillage alimentaire, de cinq à quatre jours de travail pour pouvoir consacrer plus de temps à des projets personnels et au bénévolat. J'avais déjà eu plus d'emplois et travaillé dans plus d'organisations que mon père, et il travaille depuis deux fois plus longtemps que moi. Et je suis la règle, pas l'exception.
HT: When we started to share the idea of squiggly careers with people, we were surprised by how much it stuck. It seemed to give people something that perhaps they didn't even know that they needed, a way of describing both their experiences and their aspirations. Someone even told us that they took our book, which has a big squiggle on the front of it, into a job interview, as a way of describing their career so far. But we underestimated one big problem: the legacy of the ladder is all around us. It's in the companies that we work in and the conversations that we have. It sounds like being asked in a job interview, "Where do you see yourself in five years' time?" It's the uncomfortable question of how we reward and motivate people who do a great job but don't want to be promoted. And it's the unfairness of our learning being unlocked by the level that we reach in an organization.
HT : Quand nous avons commencé à partager l’idée des carrières embrouillées, nous avons été surprises de recevoir un écho. Elle semblait donner aux gens une chose dont ils ne savaient pas eux-mêmes avoir besoin, un moyen de décrire à la fois leurs expériences et leurs aspirations. Quelqu'un a même apporté notre livre, qui a ce gribouillis sur la couverture, lors d'un entretien, pour décrire sa carrière. Mais nous avons sous-estimé un problème majeur : l’héritage des échelons est partout autour de nous. Il est dans les entreprises et dans les conversations. Cela ressemble à la question posée en entretien : « Où vous voyez-vous dans cinq ans ? » C’est la question qui met mal à l’aise au sujet de comment récompenser et motiver ceux qui font un excellent travail mais ne veulent pas être promus. Et c’est l’injustice de voir nos apprentissages prendre leur essor uniquement quand nous atteignons le niveau adéquat dans l’organisation.
SE: Career ladders were created as a way to manage and motivate a whole new generation of workers -- in the early 1900s. And that world of conformity and control from over 100 years ago is unrecognizable today, especially when we consider only six percent of people in the UK now work nine-to-five. We can all expect to have five different types of career. And the World Economic Forum estimates that 50 percent of the skills that we have right now won't be relevant by 2025.
SE : Les échelons ont été créés comme un moyen de gérer et de motiver une toute nouvelle génération de travailleurs - au début des années 1900. Et ce monde de conformité et de contrôle qui date de plus d'un siècle est inadapté aujourd'hui, surtout si l'on considère qu'aujourd'hui seulement 6 % des gens travaillent de 9h à 17h. Nous pouvons tous espérer avoir cinq types de postes différents. Le Forum économique mondial estime que 50 % des compétences que nous possédons actuellement ne seront plus pertinentes d'ici 2025.
HT: Ladders are limiting. They limit learning and they limit opportunity, and if organizations don't lose the ladder, they will lose their people, the people that are always adapting, that never stop learning and who are open to the opportunities that come their way. 2020 disrupted the way that all of us work, and none of us know what will happen next. But one thing we can be confident about is that the ladder is a redundant concept of careers.
HT : Ce système d'échelons est limitant. Il limite l'apprentissage et les opportunités. Si les organisations ne l'abandonnent pas, elles perdront leurs collaborateurs, ceux qui s'adaptent toujours, qui ne cessent d'apprendre et qui sont ouverts aux opportunités qui se présentent à eux. L'année 2020 a bouleversé la façon dont nous travaillons, et personne ne sait ce qu'il se passera ensuite. Mais une chose dont nous pouvons être sûrs, c'est que ce système de carrières est un concept obsolète.
SE: Losing the ladder starts with redefining our relationship with learning at work. We all now have the chance to curate our own curriculums, and we can be really creative about what that looks like, whether it's the TED Talks that you're watching, the books and blogs you're reading, the podcasts you're listening to. Your learning is personal to you. And the good news is, your development is no longer dependent on other people.
SE : La disparition des échelons commence par redéfinir notre relation avec l'apprentissage au travail. Nous avons tous la possibilité de créer nos propres programmes d'études, et nous pouvons être très créatifs dans la forme, que ce soit des conférences TED, des livres et des blogs que vous lisez, des podcasts que vous écoutez. Votre apprentissage vous est personnel. Et la bonne nouvelle, c'est que votre développement ne dépend plus d'autres personnes.
HT: Our learning can't be limited by the level we reach in an organization or only available to the fortunate few. It's not the responsibility of a single department, and it doesn't just happen when you go on a course. No one has a monopoly on wisdom. In squiggly careers, everybody is a learner, and everybody is a teacher. We've been inspired by MVF, a global technology and marketing company who've introduced a program called "Connected Learning." They blind-match their employees so that people can learn from each other without barriers like what job they do or who they know getting in the way. Their CEO, Michael Teixeira, told us, "Everybody is in charge of their own learning here. We all learn from each other and with each other, and we're much better off as a result."
HT : Notre apprentissage ne peut pas être limité par notre niveau hiérarchique ou n'être accessible qu'à quelques privilégiés. Ce n'est pas la responsabilité d'un seul département, et cela ne se produit pas seulement quand vous suivez un cours. Personne n'a le monopole de la sagesse. Dans les carrières embrouillées, tout le monde apprend et tout le monde enseigne. Nous avons été inspirés par MVF, une entreprise de technologie et de marketing qui a lancé un programme appelé « Apprentissage connecté ». Des binômes sont constitués au hasard afin que chacun puisse apprendre de l'autre sans que des obstacles comme son poste ou son réseau ne s'y opposent. Le PDG, Michael Teixeira, nous a dit : « Ici, chacun est responsable de son propre apprentissage. On apprend les uns des autres et les uns avec les autres, et nous en sortons beaucoup mieux.
SE: In squiggly careers, we need to change our perspective on progression. The problem with career ladders is that they only go in one direction, and you can only take one step at a time. If progression purely means promotion, we miss out on so many of the opportunities that are all around us. We need to stop asking only, "What job comes next?" and start asking, "What career possibilities am I curious about?"
SE : Dans les carrières embrouillées, on change de perspective sur la progression. Le problème des échelons, c'est qu'ils ne vont que dans une direction, et qu'on ne peut les gravir qu'un par un. Si progresser signifie uniquement être promu, nous passons à côté de nombreuses opportunités. On doit arrêter de se demander : « Quel sera mon prochain poste ? » et mais plutôt : « Quelle opportunité peut m'intéresser ? »
HT: Exploring our career possibilities increases our resilience. It gives us more options, and you create more connections. We see how we can use our strengths in new ways and spot the skills that might be useful for our future. We can all start exploring our career possibilities. It might be an ambitious possibility that you don't feel ready for yet. Or perhaps it's a pivot that feels interesting, but just that bit out of reach. Or maybe it's a dream that you've discounted. The most important thing is that you give yourself the permission to explore.
HT : Explorer nos possibilités de carrière augmente notre résilience. Cela nous donne plus d'options, et on crée plus de connexions. Nous voyons comment utiliser nos points forts différemment et repérer les compétences qui pourraient nous être utiles à l'avenir. Nous pouvons tous commencer à explorer nos possibilités de carrière. Ça peut être un choix ambitieux pour lequel vous ne vous sentez pas prêt, ou d'un pivot qui semble intéressant, mais juste un peu hors de portée, ou d'un rêve que vous avez écarté. Le plus important est que vous vous donniez la permission d'explorer.
SE: And this is not a one-way street. We need support from the people that we work for and the organizations that we work in. And we've seen how this can work in practice at a food manufacturer called Cook. They have something called the "Dream Academy." And in this academy, their colleagues can explore any career that they're intrigued by, in or out of the organization, and even rediscover abandoned ambitions. It could be to try stand-up comedy, to write their first children's book, to move from marketing to finance, become the CEO. Nothing is off the table. One employee said, "The Dream Academy didn't open doors for me. It helped me to have the confidence to open them for myself." In career ladders, our identity can become about the titles that we've held, rather than the talents that we have. Everyone is talented, and we can use those talents in many ways. We don't need to constrain our careers. In the words of my favorite band, Fleetwood Mac, "You can go your own way."
SE : Et ce n'est pas à sens unique. Nous avons besoin du soutien des personnes pour qui nous travaillons et des organisations dans lesquelles nous travaillons. On a vu comment cela peut fonctionner concrètement chez Cook, un fabricant de produits alimentaires. Ils ont monté « l'Académie du rêve ». Dans cette académie, les employés peuvent explorer toutes les carrières qui les intéressent, dans ou en dehors de l'entreprise, et même redécouvrir des ambitions abandonnées. Ils peuvent s'essayer au stand up, écrire leur premier livre pour enfants, passer du marketing à la finance ou devenir PDG. Rien n'est impossible. Un employé a déclaré : « L'Académie du Rêve ne m'a pas ouvert de portes. Elle m'a aidé à avoir la confiance nécessaire pour les ouvrir moi-même. » Avec le système d'échelons, notre identité peut devenir liée aux postes que nous avons occupés, plutôt qu'aux talents que nous avons. Tout le monde a du talent, et nous pouvons l’utiliser de nombreuses façons. Nous n'avons pas à contraindre nos carrières. Comme l'a chanté Fleetwood Mac, « You can go your own way ». [« Suis ta propre voie »]
HT: One of the things that sticks with me from my time at Microsoft is that I'd go into the office, and I'd see a sign that said, "Come as you are and do what you love." And this was more than just words on a wall. As a non-techie with a podcast on the side, I certainly brought something different to the organization. But my uniqueness was embraced, and there was no pressure to fit a perfect mold. I felt like I could be open about what I wanted to do and where I wanted to go, even if that was different to everybody else. In squiggly careers, there is room for everybody to succeed. And no two squiggles are the same. The ladder has been holding us back for far too long. But it's not easy to change something that's been around for over 100 years. What we need now is more than a radical rethink. We need a radical redo, and change comes from action.
HT : L'une des choses qui me reste de mon passage chez Microsoft, c’est ce panneau qui me disait quand j’arrivais au bureau : « Venez comme vous êtes et faites ce que vous aimez. » C'était plus que de simples mots sur le mur. En tant que non-technicienne et avec mon podcast, j'apportais certainement quelque chose de différent. Mais ma différence était acceptée, et il n'y avait pas de pression pour rentrer dans le moule. Je pouvais dire ouvertement ce que je voulais faire et où je voulais aller, même si c'était différent des autres. Dans les carrières embrouillées, il y a la place pour que tout le monde réussisse. Et il n'y a pas deux trajectoires identiques. Le système d’échelons nous a entravés trop longtemps. Mais il n'est pas facile de changer ce qui existe depuis plus d'un siècle. Nous n'avons pas besoin aujourd'hui d'une réforme radicale, nous devons tout réinventer, et le changement viendra de l'action.
SE: Together, we have an ambition to make careers better for everyone. And we've seen just what's possible when people let go of the ladder. We see people who define their own success and take control of their careers. And we see organizations who benefit from adaptable employees who are curious, confident and continually learning.
SE : Notre ambition est d’améliorer les carrières de tout le monde. Nous avons vu ce qu'on peut faire quand on abandonne les échelons : des personnes qui fixent leurs objectifs et prennent le contrôle de leur carrière, et des entreprises qui ont dans leurs rangs des collaborateurs adaptables, curieux, confiants et en apprentissage permanent.
HT: We want to ask you to become an advocate for squiggly careers. You might be a manager who could help somebody to explore their career possibilities. Or maybe you’re a mentor and you can give someone the confidence to see how they can use their talents in new ways. And now that we're all teachers, let's share what we know so that everybody can succeed.
HT : Nous voulons vous demander de devenir des défenseurs des carrières embrouillées. Vous êtes peut-être un manager qui pourrait aider quelqu'un à explorer ses possibilités de carrière. Ou peut-être êtes-vous un mentor qui donner confiance à quelqu'un pour qu'il voie comment utiliser ses talents différemment. Et maintenant que nous sommes tous des enseignants, partageons ce que nous savons pour que tout le monde puisse réussir.
SE: It's finally time for us all to step off the ladder and into the squiggle.
SE : Il est enfin temps pour nous tous de descendre de cette échelle et d’explorer des chemins embrouillés.