A few years ago, about seven years ago, I found myself hiding in a festival toilet, a music festival toilet, and if anyone's been to a music festival, yeah, you'll know that by the third day, it's pretty nasty. I was standing in the toilet because I couldn't even sit down, because the toilet roll had run out, there was mud everywhere, and it smelled pretty bad. And I stood there thinking, "What am I doing? I don't even need the toilet."
几年前,大约七年前, 我把自己藏进了一个演出现场的卫生间里, 一个音乐节的卫生间, 如果有人去过音乐节的话, 没错,在节庆的第三天, 场面非常混乱。 我站在隔间里,根本不能坐下, 因为卫生纸都被用光了, 到处都是泥, 味道非常难闻。 我站在厕所里想, “我来这干吗?我根本不想上厕所啊”
But the reason I went was because I was volunteering for a large charity on climate justice, and it was seven years ago, when lots of people didn't believe in climate change, people were very cynical about activism, and my role, with all of my teammates, was to get people to sign petitions on climate justice and educate them a bit more about the issue. And I cared deeply about climate change and lots of inequality, so I'd go and I'd talk to lots of people, which made me nervous and drained me of energy, but I did it because I cared, but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted, and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause, thinking that I was slacking. And we'd go and meet at the end of our shift, and we'd count how many petitions had been signed, and often I'd win the amount of petitions signed even though I had my little breaks in the toilet.
但是我之所以来, 是因为当时我在一个大型气候变化正义公益组织做志愿者, 那是在七年前, 当时很多人不相信气候变化, 对气候维权行动进行嘲讽, 而我们团队成员和我的职责, 就是请人为保护气候的请愿书签名 并向他们普及气候变化的知识. 我十分关心气候的变化和不平等现象, 所以我需要去和很多人讲这些事请, 这事让我精神紧张,且耗费精力 但我依然选择去做,因为我在乎 身心俱疲时我会躲在厕所里, 因为不想让队友质疑我 是否能承担这项事业, 怕他们觉得我松懈偷懒。 我们会在工作交换前碰面, 清点有多少请愿书已经被签名, 往往我是得到签名最多的人, 尽管我有时会去厕所稍微休息一下.
But I was always very jealous of the other activists, because either they had the same amount of energy as they had when they began the shift of getting people to sign petitions, or often they had more energy, and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening and having a dance. And even if I loved the bands, all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep, because I'd just feel completely wiped out, and I was really jealous of people that had the energy to go and party hard at the festivals. But it also made me really angry, as well, inside. I thought, "This isn't fair, I'm an introvert, and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts." I would go on marches which drained me. That was the other option. Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops. The only thing that was on offer was around lots of people, it was very loud activism, it always involved lots of people, it was performing. None of it was for introverts, and I not only thought that that wasn't fair, because a third to a half of the world's population are introverts, which isn't fair on them, because we burn out, or we'd be put off by activism and not do it, and everyone needs to be an activist in this world. And also, I didn't think it was particularly clever, but I could see that a lot of the activism that worked wasn't only extrovert activism. It wasn't only the loud stuff. It wasn't about people performing all the time. A lot of the work that was needed was in the background, was hidden, wasn't seen.
但我还是会羡慕其他队友, 因为他们一整天的工作之后, 不仅同工作前一样精力旺盛, 有时候居然更有活力, 他们为晚上能去看乐队演出而兴奋不已, 或者跳个舞什么的。 虽然我也喜欢乐队演出, 但我更想回到我的帐篷睡上一觉. 因为我实在是没有一点力气了, 我特别羡慕那些还有力气 在音乐节上尽情玩乐的人. 除了羡慕,其实我也有一点生气, 我觉得这太不公平了,我是一个内向的人, 但是所有的线下活动都是为外向型的人准备的。 我可以去参加游行示威,尽管会很累. 但这也是一种方式. 或者我也可以参加大使馆和商店外的示威运动. 但是我们采取的唯一方式是和很多人面对面交流, 是非常“大声”的维权行动类型, 总是涉及到很多人,需要用表演形式. 一点都不适合内向型的人来做. 而且不仅是我一个人觉得这样不公平, 因为全世界1/3到1/2的人属于内向型, 对我们来说也很不公平, 因为内向的人需要花费更多精力, 否则我们会被维权活动组织方淘汰而不能参加. 但是这个世界上, 每个人都需要成为一个行动主义者. 同时,我认为这样的做法也并不聪明, 我见过很多取得明显成效的行动主义活动, 并非全是这类外向型的行动主义. 并非全是“大声”的,热闹的活动形式. 也不是一直有人在表演作秀, 有很多工作其实是幕后工作, 这些工作是隐形的,看不见的.
And when I ended up just being a campaigner, because it's the only job I can do, really -- I was campaigning at university, and for the last 10 years, I've been a professional campaigner for large charities, and now I'm a creative campaigner consultant for different charities as well as other work I do -- but I knew that there were other forms of activism that were needed. I started tinkering about seven years ago to see what quieter forms of activism I could engage with so I didn't burn out as an activist, but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning. I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities, I could read lots of big reports on what influenced politicians and businesses and the general public, what campaigns worked really well, which ones didn't. And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff, and I wanted to tinker around to see how I could engage people in social change in a different way, because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just, then our activism should be beautiful, kind and just, and often it's not. And today, I just want to talk about three ways that I think activism needs introverts. I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
我变成众多运动群众中的一员, 因为这是我唯一能做的工作,真的, 上大学时我就开始参加运动, 在过去的十年间,我成为一个专业的活动家. 为大型慈善机构服务, 如今,我是许多慈善机构的运动策划咨询师, 同时我也做其他方面的工作. 但是,我深知,行动主义同样需要其他形式的活动. 七年前,我开始试着做一些调整, 看看有什么安静一些的活动我可以参加, 这样我不至于累趴下。 同时研究一下怎样开展我关注的一些问题的活动 在为乐施会和其他大型慈善机构工作时, 我有幸可以读到很多报告, 这些报告调查了什么能影响政治家,企业 和普通大众, 怎样的运动成效显著,怎样的又不起作用 我算是个喜欢数据的怪胎, 所以我读了所有关于那些问题的报告, 想为运动的现状做一些修正 想让更多人,用另一种方式参与到改变社会的活动中 因为我认为如果我们想让世界变得更美丽,和善与公正, 那么我们的行动主义也应变得更丰富,灵活且合理, 但现实却不是如此 今天,我想谈一谈行动主义需要内向型人 的三个理由 其实有很多其他的理由,但今天我仅谈三点
And the first one is: activism is often very quick, and it's about doing, so extroverts, often their immediate response to injustice is, we've got to do stuff now, we've got to react really quickly -- and yes, we do need to react, but we need to be strategic in our campaigning, and if we just act on anger, often we do the wrong things. I use craft, like needlework -- like this guy behind me is doing -- as a way to not only slow down those extrovert doers, but also to bring in nervous, quiet introverts into activism. By doing repetitive actions, like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly. And those repetitive stitches help you meditate on the big, complex, messy social change issues and figure out what we can do as a citizen, as a consumer, as a constituent, and all of those different things. It helps you think critically while you're stitching away, and it helps you be more mindful of what are your motives.
第一:维权行动通常要求行动迅速 需要采取实际行动 所有,面对不公正现象,外向型人的第一反应是 我们现在需要行动了, 而且要迅速行动, 没错,我们是需要行动, 但在运动中我们需要有策略性, 如果仅仅因为愤怒而就采取行动, 我们常会做出错误的决定。 我用手工艺,比如刺绣, 像我身后这个人正在做的, 不仅用它来让外向型人放慢行动速度, 也用它让紧张、安静的内向型人参与进维权活动 通过重复性的劳动, 比如做手工,不能快,你只能慢慢做, 一针一线的重复, 帮助你沉思那些深远浩大,繁复冗杂的社会改造工程 帮助你弄清楚有哪些实际可做的事 作为市民,消费者,选民 等等其他各种身份。 刺绣有助于你批判性地思考, 帮你更清楚得认识自己的动机,
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before? Are you about joining people in solidarity, or do you want to be the savior, which often isn't very ethical? But doing needle work together, as well, extroverts and introverts and ambivert -- everyone's on the scale in different places -- because it's a quiet, slow form of activism, it really helps introverts be heard in other areas, where they are often not heard. It sounds odd, but while you're stitching, you don't need eye contact with people. So, for nervous introverts, it means that you can stitch away next to someone or a group of people and ask questions that you're thinking that often you don't get time to ask people, or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
你是提到过的Barbie救援人员吗? 你计划成为这个团结一致的大家庭的一员吗, 或者你想成为一个通常不太道德的救世主? 但是,通过一起做针线活, 外向的,内向的,中间性格的人, 每一个参与的人都处于合适的位置, 因为这是一个安静,舒缓的行动主义形式, 它帮助更多内向者的声音得以被倾听, 特别是在一些他们常被忽略的活动中。 听起来也许很奇怪, 但是当你在做针线活时,你不需要和别人目光接触, 所以,对紧张的内向者来说, 这意味着他们可以和一大伙人坐在一起, 一边缝纫,一边探讨他们正在思考的问题, 那些他们还没有找到机会表达的想法, 或者因为要和别人进行目光接触,过度紧张,无法说出口的想法。
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers, saying, "That's really interesting that you want to do that extrovert form of activism that's about shaming people or quickly going out somewhere, but who are you trying to target and how, and is that the best way to do it?" So it means you could have these discussions in a very slow way, which is great for the extrovert to slow down and think deeply, but it's really good for the introvert as well, to be heard and to feel part of that movement for change, in a good way.
这样,我们就可以让那些拥有深度思考能力的内向者 有机会说:"那种外向的活动很有趣, 唤醒人们的羞耻心, 或者迅速投入行动, 但是你的目标人群定位和吸引他们的方法是什么? 还有没有更好的方法?” 做针线活意味着用一种缓慢的方式探讨这些问题, 帮助外向者放慢脚步,进行深入思考, 同时,对于内向者来说, 他们可以被倾听,获得归属感, 这一切都是积极向上的。
Some ways we do it is stitch cards about what values we thread through our activism, and making sure that we don't just react in unethical ways. One, sometimes we work with art institutions where we will get over 150 people at the V&A who can come for hours, sit and stitch together on a particular issue, and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
绣卡是我们选取的缝纫形式之一, 它通过行动传达了我们的价值观, 保证我们不用不道德的方式去回应。 有时候,我们会与艺术机构合作, 在V&A(一个工艺博物馆) 我们有超过150人参加, 去忙活好几个小时, 坐在一起做针线活,完成一个复杂的图案, 然后分享他们是怎么想的,是如何做的, 就像这个样子。
Also, I always think that activism needs introverts because we're really good at intimate activism. So we're good at slow activism, and we're really good at intimate activism, and if this year has told us anything, it's told us that we need to, when we're engaging power holders, we need to engage them by listening to people we disagree with, by building bridges not walls -- walls or wars -- and by being critical friends, not aggressive enemies.
同时,我也认为这个活动需要内向的人。 因为我们真的很擅长亲密的活动, 所以我们本身做事就很慢, 因此我们擅长亲密的行动。 如果今年告诉我们一些事情, 为有权力的人工作我们需要做一些事情, 对于那些观点相反的人我们需要聆听他的想法 通过沟通的桥梁而不是孤立他们, 孤立或者争吵, 与他们成为重要的朋友而不是带有敌意的冤家。
And one example that I do a lot with introverts, but with lots of people, is make gifts for people in power, so not be outside screaming at them, but to give them something like a bespoke handkerchief saying, "Don't blow it. Use your power for good. We know you've got a difficult job in your position of power. How can we help you?" And what's great is, for the introverts, we can write letters while we're making these gifts, so for us, Marks and Spencer, we tried to campaign to get them to implement the living wage. So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs. We wrote them letters, we boxed them up, and we went to the AGM to hand-deliver our gifts and to have that form of intimate activism where we had discussions with them. And what was brilliant was that the chair of the board told us how amazing our campaign was, how heartfelt it was.
有一个例子是我对内向的人很了解, 也对很多人很了解, 其中一个做法是给当权者送礼物, 所以不要对他们大喊大叫, 相反给他们一些东西, 例如一个定制的手帕。 然后说别搞砸了, 好好利用你的权力。 我们知道在你这个位置上工作很困难, 我该怎么帮助你? 最重要的是,对于内向的人来说, 我们可以在做礼物的同时写信给他们。 所以对于我们来说, 可以卖给玛莎百货(英国百货公司名) 让他们付生活薪金。 所以我们为所有的14个董事会成员定制了手帕, 给他们写信,放到盒子里。 在股东周年大会上送出手工做的礼物, 来实施这种亲密的行动。 我们也进行了讨论, 令人兴奋的是董事会主席告诉我们 这个活动多么的不可思议, 多么的真诚。
The board members, like Martha Lane Fox, who has hundreds of thousands of followers on Twitter, and highly influential in business, tweeted how impressed she was, and within 10 months, we'd had meetings with Marks and Spencer to say, "We know this is difficult to be a living wage employer, but if you can be one, the rest of the sector will look at it, and it's not right that some of your amazing workers are working full time and still can't pay their bills. And we love Marks and Spencer. How can you be the role model that we want you to be?"
董事会的成员比如Martha Lane Fox, 在推特上有很多粉丝, 在商业上有很大的影响力, 发推特说他多么的感动, 在10个月内, 我们在玛莎百货开了很多会, 确实我们知道做一个可以保障最低生活工资的雇主很难, 但是如果你能做到, 其他的部门就会关注它, 一些出色的员工全职工作 但依旧不能结清他们的账单 的做法是不对的。 我们都喜欢玛莎百货。 你怎样成为我们心目中的榜样?
So that was that intimate form of activism. We had lots of meetings with them. We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say, "We really want to encourage you to implement the living wage, and within 10 months, they'd announced to the media that they were going to pay the independent living wage, and now --
这就是亲密活动的形式。 我们跟他们讨论了很多, 然后我们给他们圣诞卡片和情人节卡片, 在上面写“非常想帮助你提高生活待遇” 10个月内,他们想媒体宣布, 他们将付独立生活薪金,然后现在—
(Applause)
掌声
Thank you.
谢谢
And now we're trying to work with them to be accredited, which is really important, and we went back to the last AGM this June and we had these amazing one-to-one discussions with the board members, who told us how much they loved their hankies and how it really moved them, what we were doing, and they all told us that if we were standing outside screaming at them and not being gentle in our protest, they wouldn't have even listened to us, never mind had those discussions with us.
现在我们尝试与他们合作来得到他们的认可 这非常重要。 我们在今年6月再一次去了最近的股东周年大会, 与股东成员进行了令人激动的一对一交流, 他们告诉我们他们是多么的喜欢他们的手帕, 我们做的是怎样的让他们感动, 他们说如果我们站在外面 对他们大喊大叫, 或做无礼的抗议, 他们肯定不会听我们的, 并不屑于跟我们商议。
And I think introverts are really good at intimate activism because we like to listen, we like one-to-ones, we don't like small talks, we like those big, juicy issues to discuss with people, we don't like conflict, so we avoid it at all costs, which is really important when we're trying to engage power holders, not to be conflicting with them all the time.
我认为内向的人真的能处理好亲密的行动, 因为我们都喜欢倾听, 都喜欢一对一, 我们不喜欢鸡毛蒜皮的话题, 我们喜欢跟别人讨论那些有价值的问题, 不喜欢争执, 所以我们尽可能的避免它发生, 当我们试图与当权者共事时这非常的重要 而不是一直与他们争吵。
The third way I think activists are really missing out if they don't engage introverts is that introverts, like I said, can be half of the world's population, and most of us won't say that we're introvert, or we get embarrassed by saying what overwhelms us. So for me, a few years ago, my mom used to send me texts in capital letters -- and she can now do emojis and everything, she's fine -- but as soon as I'd see this text, I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much." And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me. And that's a bit embarrassing, to tell people that capital letters overwhelm you, but we really need introverts to help us do intriguing activism that attracts them rather than puts them off. We're put off by big and brash giant posters and capital letters and explanation marks telling us what to do and vying for our attention.
第三, 我觉得如果活动家 不容纳内向者损失是很大的 正如我所说,内向人占世界人口的一半, 大多数人都不会说我们是内向的人。 对于压抑我们的东西我们不知所措。 所以,对于我来说,几年以前, 我的妈妈用大写字母给我发消息— 现在她能用表情符号和其他的工具, 她非常健康— 但是当我一看到这个消息的时候, 我会退缩并且在想,“哇,这么多大写字母,太多了” 我会忽略这个妈妈发给我的有趣的消息, 告诉别人大写字母让你感到不安, 有点尴尬, 但是我们确实需要内向的人去帮助我们 完成有吸引的活动。 这个会吸引他们而不是让他们拖延着不去做。 我们被巨大的引人注意的海报吓跑了, 大写字母和解释的符号, 告诉我们该做什么并吸引我们的注意力。
So some of the things I do with people around the world who take part is make small bits of provocative street art which are hung off eye level, very small, and they're provocative messages. They're not preaching at people or telling them what to do. They're just getting people to engage in different ways, and think for themselves, because we don't like to be told what to do.
所以一些事情我会和全世界的人一起去做, 这些人做一些小的有挑战的街头艺术, 它们的眼睛是垂下来的,非常小, 他们传达了不可思议的信息。 他们不是在向人说教, 或者告诉别人该做什么。 他们仅仅是让人们用不同的方式参与, 去自行思考。 因为我们不喜欢别人告诉我们该做什么。
It might be wearing a green heart on your sleeve saying what you love and how climate change will affect it, and we'll wear it, and if people say, "Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?" and we can have those one-to-one intimate conversations and say, "I love chocolate. Climate change is going to affect it, and I think there's lot of other things that climate change will affect, and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem." And then we deflect, because we don't like to be the center of attention, and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
这也可能是你的袖子上有一颗绿色的心, 上面写着你喜欢什么,气候将产生怎样的影响, 我将会带着它。 如果人们说, “你为什么佩戴写着巧克力的绿色的心”? 我们可以一对一的跟他们亲热的告诉他们, “我喜欢巧克力” 气候变化会影响它, 我想还有很多事情也会受到气候变化的影响, 我非常的肯定我能解决一些问题,而不是一个麻烦。 然后我们转换话题,因为我们不想成为 关注的焦点, 然后说:“你喜欢什么,气候变化会怎样影响它?”
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting, where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on about what's the story behind your clothes. Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one? And we'll just drop them in little pockets in shops, all lowercase, all handwritten, with kisses and smiley faces in ribbon, and then people are excited that they found it. And we often drop them in unethical shops or in front pockets, and it's a way that we can do offline campaigning that engages us and doesn't burn us out, but also engages other people in an intriguing way online and offline.
或者可能是在商店放东西而不是在店里顺手牵羊。 我们把有关你衣服背后那些生动的故事 写在小纸卷上 衣服制造的过程是一个快乐的故事,还是一个痛苦的故事? 我们只是把他放到了商店的小口袋里。 所有的小写的,手写的 带着亲吻和笑脸画在丝带上, 人们发现他们就会很激动。 我们经常把他们放到不道德的商店里, 在衣服前面的口袋里, 这是我们能做的线下活动。 让我们保持热情不至于筋疲力竭。 在线上还线下都是一个吸引其他人的方式
So I've got two calls to action, for the introverts and for the extroverts. For the ambivert, you're involved in all of it. For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign, think about introverts. Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'. We're good at slowing down and thinking deeply, and the detail of issues, we're really good at bringing them out. We're good at intimate activism, so use us in that way. And we're good at intriguing people by doing strange little things that help create conversations and thought. Introverts, my call to action for you is, I know you like being on your own, I know you like being in your head, but activism needs you, so sometimes you've got to get out there. It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out, because that's no use for anyone, but what it does mean is that you should value the skills and the traits that you have that activism needs. So for everyone in this room, whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert, the world needs you now more than ever, and you've got no excuse not to get involved.
所以我有两个行动的号召, 针对内向人和外向人。 对于中间性格的人, 你都可以去参加。 对于外向的人,我想说当你准备一个活动时, 考虑下内向的人。 就像外向人一样,想想我们的技能是多么有价值, 我们擅长慢下来,进行深入的思考。 我们善于将问题的细节引出来, 善于用我们的方式进行亲密的活动。 我们都擅长吸引别人, 通过做一些小的事情来进行交流和思考, 内向的人,我呼吁你们采取行动, 我知道你们喜欢独处, 喜欢闷不做声, 但是维权行动需要你们, 所以有时候你必须离开舒适区, 这并不意味着你变成一个外向的人, 因为这对任何人都没有用。 但是这意味着, 你应该重视你的技能 和维权行动需要的性格。 所以对在座的各位, 无论你是一个性格外向的人还是 内心的人还是双重性格的人, 世界比任何时候都需要你, 你没有任何借口去逃避。
Thanks.
谢谢。
(Applause)
掌声。