A few years ago, about seven years ago, I found myself hiding in a festival toilet, a music festival toilet, and if anyone's been to a music festival, yeah, you'll know that by the third day, it's pretty nasty. I was standing in the toilet because I couldn't even sit down, because the toilet roll had run out, there was mud everywhere, and it smelled pretty bad. And I stood there thinking, "What am I doing? I don't even need the toilet."
Há uns sete anos, me peguei me escondendo no banheiro de um festival de música. Quem aqui já esteve num festival de música sabe bem que, lá pelo terceiro dia, o banheiro fica bem nojento. Fiquei em pé no vaso sanitário porque nem sequer podia me sentar nele. O papel higiênico tinha acabado, o chão estava todo enlameado, e o mau cheiro era horrível. E fiquei lá pensando: "O que estou fazendo? Nem quero usar o vaso".
But the reason I went was because I was volunteering for a large charity on climate justice, and it was seven years ago, when lots of people didn't believe in climate change, people were very cynical about activism, and my role, with all of my teammates, was to get people to sign petitions on climate justice and educate them a bit more about the issue. And I cared deeply about climate change and lots of inequality, so I'd go and I'd talk to lots of people, which made me nervous and drained me of energy, but I did it because I cared, but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted, and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause, thinking that I was slacking. And we'd go and meet at the end of our shift, and we'd count how many petitions had been signed, and often I'd win the amount of petitions signed even though I had my little breaks in the toilet.
Mas fui parar ali por ser voluntária numa instituição beneficente pela justiça climática, e isso foi há sete anos, quando muitos não acreditavam na mudança climática. As pessoas eram bem céticas quanto ao ativismo, e meu papel e de meus colegas era fazer as pessoas assinarem petições pela justiça climática e conscientizá-las um pouco mais sobre o problema. Eu me preocupava muito com a mudança climática e a desigualdade. Eu ia, conversava com várias pessoas, e aquilo me deixava ansiosa e drenava a minha energia. Mas eu fazia porque me importava, porém me escondia nos banheiros porque ficava exausta e não queria que meus colegas duvidassem do meu comprometimento, achando que eu estava enrolando. A gente se encontrava no fim do turno e contava quantas assinaturas tínhamos conseguido. Geralmente eu conseguia bater minha meta, mesmo com minhas pausas no banheiro.
But I was always very jealous of the other activists, because either they had the same amount of energy as they had when they began the shift of getting people to sign petitions, or often they had more energy, and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening and having a dance. And even if I loved the bands, all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep, because I'd just feel completely wiped out, and I was really jealous of people that had the energy to go and party hard at the festivals. But it also made me really angry, as well, inside. I thought, "This isn't fair, I'm an introvert, and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts." I would go on marches which drained me. That was the other option. Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops. The only thing that was on offer was around lots of people, it was very loud activism, it always involved lots of people, it was performing. None of it was for introverts, and I not only thought that that wasn't fair, because a third to a half of the world's population are introverts, which isn't fair on them, because we burn out, or we'd be put off by activism and not do it, and everyone needs to be an activist in this world. And also, I didn't think it was particularly clever, but I could see that a lot of the activism that worked wasn't only extrovert activism. It wasn't only the loud stuff. It wasn't about people performing all the time. A lot of the work that was needed was in the background, was hidden, wasn't seen.
Mas sempre invejei os outros ativistas, seja porque eles tinham a mesma energia de quando começaram o turno pra convencer as pessoas a assinar ou normalmente tinham mais energia e ficavam bem animados pra ir assistir às bandas à noite e dançar um pouco. Mesmo adorando as bandas, eu só queria voltar pra minha tenda e dormir um pouco, porque me sentia completamente exausta, e sentia muita inveja das pessoas que tinham energia para ir curtir adoidado nos festivais. Mas eu também ficava bem chateada. Eu pensava: "Não é justo, eu sou introvertida e toda a campanha off-line parece favorecer os extrovertidos". Eu ia a passeatas que drenavam minha energia. Essa era a outra opção. Ou fazia campanhas em portas de embaixadas ou lojas. A única coisa disponível demandava ficar rodeado de gente, era um ativismo barulhento, sempre envolvia muitas pessoas, era performático. Não havia nada para introvertidos, e eu não apenas achava aquilo injusto, já que de um terço à metade da população mundial é introvertida, o que é injusto, pois ficamos exaustos, mas nós seríamos desencorajados pelo próprio ativismo deixando de fazê-lo, só que todos precisamos ser ativistas neste mundo. Também não achava aquilo muito inteligente, mas podia ver que muito do ativismo que dava certo não era só o ativismo extrovertido, não eram só coisas barulhentas e pessoas atuando o tempo todo. Muito do trabalho necessário acontecia nos bastidores, escondido, era invisível.
And when I ended up just being a campaigner, because it's the only job I can do, really -- I was campaigning at university, and for the last 10 years, I've been a professional campaigner for large charities, and now I'm a creative campaigner consultant for different charities as well as other work I do -- but I knew that there were other forms of activism that were needed. I started tinkering about seven years ago to see what quieter forms of activism I could engage with so I didn't burn out as an activist, but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning. I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities, I could read lots of big reports on what influenced politicians and businesses and the general public, what campaigns worked really well, which ones didn't. And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff, and I wanted to tinker around to see how I could engage people in social change in a different way, because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just, then our activism should be beautiful, kind and just, and often it's not. And today, I just want to talk about three ways that I think activism needs introverts. I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
E acabei participando apenas de campanhas, porque era a única coisa que sabia fazer. Fiz isso na universidade e, nos últimos dez anos, tenho feito isso profissionalmente em grandes campanhas. Mas agora sou consultora criativa para campanhas em diversas instituições de caridade, juntamente com outro trabalho que faço. Mas sabia que havia a necessidade de outras formas de ativismo. Há uns sete anos, comecei a pesquisar maneiras mais quietas de ativismo de que poderia participar, para eu não ficar esgotada, mas também me preocupei com outras questões ao fazer isso. Tive a sorte de, ao trabalhar para Oxfam e outras instituições grandes, poder ler montes de relatórios sobre o que influenciava a política, os negócios e o público em geral, quais campanhas davam certo, e quais não davam. E sou um pouco "geek", então olhei pra aquilo tudo e queria ver como poderia envolver as pessoas em mudança social de uma forma diferente, pois acho que, se queremos um mundo mais bonito, bom e justo, então nosso ativismo deveria ser bonito, bom e justo, e normalmente não é. E quero falar hoje sobre três maneiras que o ativismo precisa dos introvertidos. Penso que há muitas outras formas, mas vou falar apenas sobre três.
And the first one is: activism is often very quick, and it's about doing, so extroverts, often their immediate response to injustice is, we've got to do stuff now, we've got to react really quickly -- and yes, we do need to react, but we need to be strategic in our campaigning, and if we just act on anger, often we do the wrong things. I use craft, like needlework -- like this guy behind me is doing -- as a way to not only slow down those extrovert doers, but also to bring in nervous, quiet introverts into activism. By doing repetitive actions, like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly. And those repetitive stitches help you meditate on the big, complex, messy social change issues and figure out what we can do as a citizen, as a consumer, as a constituent, and all of those different things. It helps you think critically while you're stitching away, and it helps you be more mindful of what are your motives.
E a primeira é: o ativismo é geralmente muito rápido, e tem a ver com "fazer", assim, a reação imediata dos extrovertidos à injustiça é: "Precisamos fazer alguma coisa agora, temos de agir rápido!" E, sim, precisamos reagir, mas precisamos de estratégias para tanto e, quando agimos com raiva, geralmente fazemos a coisa errada. Uso trabalhos manuais, como o bordado, como esse cara atrás de mim está fazendo, como forma não apenas de desacelerar esses "fazedores" extrovertidos, mas também de trazer introvertidos quietos, ansiosos, para o ativismo. Ao fazer movimentos repetidos no trabalho manual, não tem como fazer rápido, temos de ir devagar. E esses pontos de bordado nos ajudam a meditar sobre questões sociais complexas e descobrir o que podemos fazer como cidadãos, consumidores e eleitores, e todas essas coisas. Bordar nos ajuda a pensar criticamente e a tomar consciência do que nos move.
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before? Are you about joining people in solidarity, or do you want to be the savior, which often isn't very ethical? But doing needle work together, as well, extroverts and introverts and ambivert -- everyone's on the scale in different places -- because it's a quiet, slow form of activism, it really helps introverts be heard in other areas, where they are often not heard. It sounds odd, but while you're stitching, you don't need eye contact with people. So, for nervous introverts, it means that you can stitch away next to someone or a group of people and ask questions that you're thinking that often you don't get time to ask people, or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
Você é aquele ajudante da Barbie mencionado na outra palestra? Você quer fazer trabalho solidário ou quer ser o salvador, o que normalmente não é muito ético? E colocar extrovertidos, introvertidos e ambivertidos bordando juntos, cada um num lugar diferente desse espectro, por ser uma forma de ativismo calma e lenta, realmente ajuda os introvertidos a serem ouvidos em áreas nas quais normalmente eles não são ouvidos. Parece estranho, mas, enquanto bordamos, não precisamos olhar no rosto das pessoas. Assim, para os ansiosos introvertidos, isso significa poder bordar perto de alguém ou num grupo de pessoas e fazer as perguntas que gostaríamos, que normalmente não temos tempo de fazer às pessoas, ou ficamos ansiosos demais pra perguntar olhando nos olhos.
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers, saying, "That's really interesting that you want to do that extrovert form of activism that's about shaming people or quickly going out somewhere, but who are you trying to target and how, and is that the best way to do it?" So it means you could have these discussions in a very slow way, which is great for the extrovert to slow down and think deeply, but it's really good for the introvert as well, to be heard and to feel part of that movement for change, in a good way.
Assim, temos introvertidos, que são pensadores profundos, dizendo: "Interessante que você queira fazer uma forma extrovertida de ativismo, constrangendo pessoas ou correndo para algum lugar, mas já pensou qual é seu alvo e qual a melhor maneira de se fazer isso?" Isso significa então poder discutir essas coisas com calma, o que é ótimo para o extrovertido desacelerar e pensar profundamente, mas que é ótima chance para o introvertido ser ouvido e se sentir parte daquele movimento de mudança, de uma maneira boa.
Some ways we do it is stitch cards about what values we thread through our activism, and making sure that we don't just react in unethical ways. One, sometimes we work with art institutions where we will get over 150 people at the V&A who can come for hours, sit and stitch together on a particular issue, and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
Algumas formas de se fazer isso é bordando cartões com os princípios que valorizamos no nosso ativismo, para evitar ficar apenas reagindo de maneiras não éticas. Às vezes trabalhamos com instituições de arte, em que juntamos mais de 150 pessoas no museu V&A, onde podem passar horas trabalhando numa determinada questão, e então tuitamos o que estão pensando ou como foi, como fizemos aqui.
Also, I always think that activism needs introverts because we're really good at intimate activism. So we're good at slow activism, and we're really good at intimate activism, and if this year has told us anything, it's told us that we need to, when we're engaging power holders, we need to engage them by listening to people we disagree with, by building bridges not walls -- walls or wars -- and by being critical friends, not aggressive enemies.
Também sempre penso que o ativismo precisa de introvertidos porque somos realmente bons com o ativismo mais intimista. Assim, somos bons no ativismo lento, e realmente bons no ativismo intimista, e, se aprendemos algo este ano, foi que precisamos, ao lidar com os detentores do poder, engajá-los, ouvindo as pessoas de quem discordamos, construindo pontes, não muros... muros ou guerras... e sendo amigos críticos, não inimigos agressivos.
And one example that I do a lot with introverts, but with lots of people, is make gifts for people in power, so not be outside screaming at them, but to give them something like a bespoke handkerchief saying, "Don't blow it. Use your power for good. We know you've got a difficult job in your position of power. How can we help you?" And what's great is, for the introverts, we can write letters while we're making these gifts, so for us, Marks and Spencer, we tried to campaign to get them to implement the living wage. So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs. We wrote them letters, we boxed them up, and we went to the AGM to hand-deliver our gifts and to have that form of intimate activism where we had discussions with them. And what was brilliant was that the chair of the board told us how amazing our campaign was, how heartfelt it was.
E um exemplo do que faço muito com introvertidos, e com muitas pessoas, é fazer presentes para pessoas no poder, em vez de ficar do lado de fora gritando, mas dar a elas algo, como um lenço personalizado, dizendo: "Não estrague tudo. Use seu poder para o bem. Sabemos que não é fácil estar na sua posição de poder. Como podemos ajudá-lo?" E o melhor para os introvertidos: podemos escrever cartas enquanto fazemos esses presentes. Por exemplo, na Marks & Spencer, fizemos uma campanha para que adotassem o salário mínimo. Daí, fizemos lenços personalizados para os 14 membros da diretoria, escrevemos cartas, colocamos numa caixa, e fomos para a reunião deles entregar os presentes pessoalmente e ter um tipo de ativismo intimista no qual conversamos com eles. E foi genial porque o presidente nos disse que nossa campanha foi incrível e tocante.
The board members, like Martha Lane Fox, who has hundreds of thousands of followers on Twitter, and highly influential in business, tweeted how impressed she was, and within 10 months, we'd had meetings with Marks and Spencer to say, "We know this is difficult to be a living wage employer, but if you can be one, the rest of the sector will look at it, and it's not right that some of your amazing workers are working full time and still can't pay their bills. And we love Marks and Spencer. How can you be the role model that we want you to be?"
Os diretores, como Martha Lane Fox, que tem centenas de seguidores no Twitter, e é altamente influente no mundo dos negócios, tuitou como ela ficou impressionada. E, em dez meses, tivemos reuniões na Marks & Spencer para dizer: "Sabemos que é difícil pagar pelo menos o salário mínimo, mas, se vocês o fizerem, o resto do setor vai ver isso, e não é certo que funcionários incríveis trabalhem horário integral e não consigam nem pagar suas contas". E dissemos à Marks & Spencer: "Como vocês podem ser o exemplo que gostaríamos que fossem?"
So that was that intimate form of activism. We had lots of meetings with them. We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say, "We really want to encourage you to implement the living wage, and within 10 months, they'd announced to the media that they were going to pay the independent living wage, and now --
Essa foi uma forma intimista de ativismo. Tivemos diversas reuniões com eles. Demos a eles cartões de Natal e do Dia da Amizade pra dizer: "Queremos sinceramente encorajá-los a implementar o salário mínimo" e, dez meses depois, eles anunciaram na imprensa que iam pagar o salário mínimo por decisão própria, e agora...
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
And now we're trying to work with them to be accredited, which is really important, and we went back to the last AGM this June and we had these amazing one-to-one discussions with the board members, who told us how much they loved their hankies and how it really moved them, what we were doing, and they all told us that if we were standing outside screaming at them and not being gentle in our protest, they wouldn't have even listened to us, never mind had those discussions with us.
Agora estamos tentando trabalhar para implementar o credenciamento deles, o que é muito importante. Voltamos à última assembleia da empresa, em junho, e tivemos incríveis discussões individuais com os diretores, que nos disseram o quanto amaram os lenços e como o que estávamos fazendo os tocou, e todos disseram que, se fôssemos ficar do lado de fora gritando com eles e não fôssemos educados no nosso protesto, eles nem teriam nos dado ouvidos, muito menos teriam conversado conosco.
And I think introverts are really good at intimate activism because we like to listen, we like one-to-ones, we don't like small talks, we like those big, juicy issues to discuss with people, we don't like conflict, so we avoid it at all costs, which is really important when we're trying to engage power holders, not to be conflicting with them all the time.
E acho que os introvertidos são realmente bons no ativismo intimista, porque gostamos de contatos individuais, de ouvir, não gostamos de conversa fiada, gostamos de discutir questões grandes e complicadas. Não gostamos de conflito, por isso o evitamos a todo custo, o que é muito importante quando lidamos com os detentores de poder, evitar entrar em conflito com todos eles o tempo todo.
The third way I think activists are really missing out if they don't engage introverts is that introverts, like I said, can be half of the world's population, and most of us won't say that we're introvert, or we get embarrassed by saying what overwhelms us. So for me, a few years ago, my mom used to send me texts in capital letters -- and she can now do emojis and everything, she's fine -- but as soon as I'd see this text, I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much." And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me. And that's a bit embarrassing, to tell people that capital letters overwhelm you, but we really need introverts to help us do intriguing activism that attracts them rather than puts them off. We're put off by big and brash giant posters and capital letters and explanation marks telling us what to do and vying for our attention.
A terceira forma que acho que os ativistas estão perdendo se eles não usarem introvertidos é que os introvertidos, como eu disse, podem ser metade da população, e a maioria de nós não se diz introvertido ou fica envergonhada de dizer o que nos oprime. Por exemplo, alguns anos atrás minha mãe costumava me enviar textos em letras maiúsculas, ela agora aprendeu a usar emojis. Mas, tão logo eu via o texto, eu estremecia e pensava: "Ah, letras maiúsculas, é demais pra mim". E tinha de ignorar aquilo pra ler o texto adorável enviado por ela. E é meio constrangedor dizer às pessoas que letras maiúsculas te estressam, mas precisamos muito que os introvertidos nos ajudem a fazer ativismo intrigante, que os atraia em vez de os desanimar. Somos desencorajados por pôsteres grandes, vistosos e gigantes, por letras maiúsculas e pontos de exclamação nos dizendo o que fazer e disputando nossa atenção.
So some of the things I do with people around the world who take part is make small bits of provocative street art which are hung off eye level, very small, and they're provocative messages. They're not preaching at people or telling them what to do. They're just getting people to engage in different ways, and think for themselves, because we don't like to be told what to do.
Assim, uma das coisas que faço com participantes do mundo todo é pequenos eventos de arte de rua, pendurada no nível dos olhos, bem pequena, com mensagens provocativas. Não são mensagens dando sermão ou dizendo às pessoas o que fazer, mas que fazem com que elas participem de um jeito diferente e pensem por si mesmas, porque não gostamos que nos digam o que fazer.
It might be wearing a green heart on your sleeve saying what you love and how climate change will affect it, and we'll wear it, and if people say, "Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?" and we can have those one-to-one intimate conversations and say, "I love chocolate. Climate change is going to affect it, and I think there's lot of other things that climate change will affect, and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem." And then we deflect, because we don't like to be the center of attention, and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
Pode ser usar um coração verde na manga, falando sobre o que você ama e como a mudança climática vai afetar isso. Nós o usamos e, quando nos perguntam: "Por que está usando um coração verde com 'chocolate' escrito nele?", conseguimos conversar com uma pessoa de cada vez e dizer: "Adoro chocolate, e a mudança climática vai afetar sua produção, bem como vai afetar muitas outras coisas, e quero me assegurar de que sou parte da solução, não do problema". E mudamos o rumo da conversa, porque não gostamos de ser o centro das atenções, e perguntamos: "Do que você gosta e como a mudança climática afetará isso?"
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting, where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on about what's the story behind your clothes. Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one? And we'll just drop them in little pockets in shops, all lowercase, all handwritten, with kisses and smiley faces in ribbon, and then people are excited that they found it. And we often drop them in unethical shops or in front pockets, and it's a way that we can do offline campaigning that engages us and doesn't burn us out, but also engages other people in an intriguing way online and offline.
Ou pode ser deixar algo numa loja em vez de roubar. Deixamos rolinhos de papel com histórias legais sobre como as roupas foram feitas. Essa é uma história alegre ou triste? E simplesmente os deixamos em bolsos de roupas nas lojas, em letras minúsculas, todos escritos à mão, com beijos e carinhas felizes amarrados numa fitinha, e então as pessoas ficam felizes quando os encontram. E sempre os deixamos em lojas sem ética ou nos bolsos da frente, e é um jeito de fazermos campanha off-line de que podemos participar sem ficarmos exaustos, mas também envolve outras pessoas num jeito intrigante on-line e off-line.
So I've got two calls to action, for the introverts and for the extroverts. For the ambivert, you're involved in all of it. For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign, think about introverts. Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'. We're good at slowing down and thinking deeply, and the detail of issues, we're really good at bringing them out. We're good at intimate activism, so use us in that way. And we're good at intriguing people by doing strange little things that help create conversations and thought. Introverts, my call to action for you is, I know you like being on your own, I know you like being in your head, but activism needs you, so sometimes you've got to get out there. It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out, because that's no use for anyone, but what it does mean is that you should value the skills and the traits that you have that activism needs. So for everyone in this room, whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert, the world needs you now more than ever, and you've got no excuse not to get involved.
Assim, temos dois chamados à ação, para os introvertidos, os extrovertidos e os ambivertidos, em que todos podem participar. Quero pedir aos extrovertidos que, quando planejarem uma campanha, pensem nos introvertidos, em como nossas habilidades são tão valiosas quanto as dos extrovertidos. Somos bons em desacelerar e em refletir, e somos muito bons em ver os detalhes dos problemas. Somos bons no ativismo intimista, então, nos usem dessa forma. Somos bons em deixar as pessoas intrigadas, fazendo coisinhas estranhas que incentivam conversas e reflexão. Introvertidos, conclamo vocês a fazerem o seguinte: sei que gostam de ficar quietinhos com seus pensamentos, mas o ativismo precisa de vocês. Então, vocês precisam participar. Não significa que precisam virar extrovertidos e se estressar, porque não é bom pra ninguém, mas significa que precisam valorizar suas habilidades e características, das quais o ativismo também precisa. Então, todos nesta sala, sejam extrovertidos, introvertidos ou ambivertidos, o mundo precisa de vocês mais do que nunca, e agora não têm mais desculpa por que não participar.
Thanks.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)