A few years ago, about seven years ago, I found myself hiding in a festival toilet, a music festival toilet, and if anyone's been to a music festival, yeah, you'll know that by the third day, it's pretty nasty. I was standing in the toilet because I couldn't even sit down, because the toilet roll had run out, there was mud everywhere, and it smelled pretty bad. And I stood there thinking, "What am I doing? I don't even need the toilet."
Alguns anos atrás, há cerca de sete anos, deparei comigo mesma escondida na casa de banho num festival num festival de música. E se alguém já foi a um festival de música, saberá que, ao terceiro dia, está bastante suja. Estava de pé porque nem me podia sentar, porque o papel higiénico tinha acabado, havia lama por todo o lado, e cheirava bastante mal. Estava ali parada a pensar: "O que é que estou a fazer? Nem preciso de ir à casa de banho."
But the reason I went was because I was volunteering for a large charity on climate justice, and it was seven years ago, when lots of people didn't believe in climate change, people were very cynical about activism, and my role, with all of my teammates, was to get people to sign petitions on climate justice and educate them a bit more about the issue. And I cared deeply about climate change and lots of inequality, so I'd go and I'd talk to lots of people, which made me nervous and drained me of energy, but I did it because I cared, but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted, and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause, thinking that I was slacking. And we'd go and meet at the end of our shift, and we'd count how many petitions had been signed, and often I'd win the amount of petitions signed even though I had my little breaks in the toilet.
Mas eu tinha ido lá porque era voluntária numa grande instituição de caridade de justiça ambiental, isto há sete anos, quando muitas pessoas nem acreditavam na alteração climática, as pessoas eram cínicas quanto ao ativismo, e o meu papel, tal como o dos meus colegas, era conseguir assinaturas para petições sobre a alteração climática e esclarecê-las um pouco mais sobre o assunto. Eu preocupava-me profundamente com a alteração climática e a desigualdade, por isso ia e falava com muitas pessoas, o que me deixava nervosa e sem energia. Fazia-o porque me preocupava, mas escondia-me nas casas de banho, porque ficava exausta, e não queria que os meus colegas duvidassem do meu compromisso com a causa, e pensassem que estava a desleixar-me. No final do nosso turno reuníamos e contávamos quantas petições tinham sido assinadas. Frequentemente eu ganhava no número de petições assinadas apesar de fazer pausas na casa de banho.
But I was always very jealous of the other activists, because either they had the same amount of energy as they had when they began the shift of getting people to sign petitions, or often they had more energy, and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening and having a dance. And even if I loved the bands, all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep, because I'd just feel completely wiped out, and I was really jealous of people that had the energy to go and party hard at the festivals. But it also made me really angry, as well, inside. I thought, "This isn't fair, I'm an introvert, and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts." I would go on marches which drained me. That was the other option. Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops. The only thing that was on offer was around lots of people, it was very loud activism, it always involved lots of people, it was performing. None of it was for introverts, and I not only thought that that wasn't fair, because a third to a half of the world's population are introverts, which isn't fair on them, because we burn out, or we'd be put off by activism and not do it, and everyone needs to be an activist in this world. And also, I didn't think it was particularly clever, but I could see that a lot of the activism that worked wasn't only extrovert activism. It wasn't only the loud stuff. It wasn't about people performing all the time. A lot of the work that was needed was in the background, was hidden, wasn't seen.
Mas tinha sempre muitos ciúmes dos outros ativistas, porque, ou tinham a mesma energia desde o início do seu turno, para arranjar assinaturas ou, frequentemente, tinham mais energia, e ficavam entusiasmados por irem ver as bandas à noite e dançarem. Eu, apesar de adorar as bandas, só queria regressar à tenda e dormir, porque sentia-me totalmente sem energia. Tinha muitos ciúmes das pessoas que tinham energia para ir festejar em grande nos festivais. Mas, por dentro, também ficava muito zangada, e pensava: "Isto não é justo, eu sou introvertida, "e todas as campanhas no terreno parecem favorecer os extrovertidos." Ia a marchas, o que me esgotava. Essa era a outra opção. Ou juntava-me a campanhas à porta de embaixadas ou lojas. A única oferta que havia era à volta de muita gente, era um ativismo muito barulhento, envolvia sempre muitas pessoas, era representar. Nada daquilo era para introvertidos, e eu não só pensava que era injusto, porque um terço da população mundial são introvertidos, o que não é justo, porque ficamos esgotados, ou seríamos afastados do ativismo e não o faríamos, e neste mundo todos precisamos de ser ativistas. Eu também pensava que não era particularmente esperta, mas podia ver que muito do ativismo que funcionava nem sempre era ativismo extrovertido. Não eram só as coisas barulhentas. Não se tratava só de pessoas a representar. Muito do trabalho necessário era nos bastidores, era escondido, não era visto.
And when I ended up just being a campaigner, because it's the only job I can do, really -- I was campaigning at university, and for the last 10 years, I've been a professional campaigner for large charities, and now I'm a creative campaigner consultant for different charities as well as other work I do -- but I knew that there were other forms of activism that were needed. I started tinkering about seven years ago to see what quieter forms of activism I could engage with so I didn't burn out as an activist, but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning. I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities, I could read lots of big reports on what influenced politicians and businesses and the general public, what campaigns worked really well, which ones didn't. And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff, and I wanted to tinker around to see how I could engage people in social change in a different way, because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just, then our activism should be beautiful, kind and just, and often it's not. And today, I just want to talk about three ways that I think activism needs introverts. I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
Quando acabei por ser apenas uma ativista, — porque é o único trabalho que sei fazer — eu era ativista na universidade e há 10 anos que sou ativista profissional para grandes organizações de caridade, e agora sou uma ativista, consultora criativa para diferentes organizações entre outros trabalhos que faço mas eu sabia que eram precisas outras formas de ativismo Há 7 anos comecei a procurar formas mais silenciosas de ativismo em que me pudesse envolver para não me esgotar como ativista, mas também para olhar para assuntos que me preocupavam sobre as campanhas. Tive muita sorte porque, quando trabalhei para a Oxfarm e outras organizações de caridade, pude ler muitos relatórios sobre o que influenciava políticos e negócios e o público em geral, quais as campanhas que funcionavam bem, e quais não funcionavam. Eu sou um bocado "geek" e procurava essas coisas todas, queria explorar e experimentar e ver se conseguia envolver as pessoas na mudança social, de maneira diferente, porque eu penso que, se queremos que o mundo seja mais bonito, mais bondoso e justo, então o nosso ativismo também precisa de ser bonito, bondoso e justo, e muitas vezes não é. Hoje quero apenas falar de três maneiras como penso que o ativismo precisa de introvertidos. Penso que há muitas outras maneiras, mas vou apenas falar de três.
And the first one is: activism is often very quick, and it's about doing, so extroverts, often their immediate response to injustice is, we've got to do stuff now, we've got to react really quickly -- and yes, we do need to react, but we need to be strategic in our campaigning, and if we just act on anger, often we do the wrong things. I use craft, like needlework -- like this guy behind me is doing -- as a way to not only slow down those extrovert doers, but also to bring in nervous, quiet introverts into activism. By doing repetitive actions, like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly. And those repetitive stitches help you meditate on the big, complex, messy social change issues and figure out what we can do as a citizen, as a consumer, as a constituent, and all of those different things. It helps you think critically while you're stitching away, and it helps you be more mindful of what are your motives.
E a primeira é: o ativismo é frequentemente muito rápido, trata-se de fazer, por isso para os extrovertidos, a sua reação imediata à injustiça é "temos que fazer coisas agora, "temos que reagir mesmo depressa" e sim, precisamos de reagir, mas precisamos de ser estratégicos nas nossas campanhas. Se apenas agimos por raiva, frequentemente fazemos as coisas erradas. Eu uso artesanato, como trabalhos com agulha — como este rapaz atrás de mim está a fazer — como forma não só de abrandar os extrovertidos ativos, mas também para aproximar do ativismo introvertidos nervosos e silenciosos. As ações repetitivas, como as feitas à mão, não se conseguem fazer depressa, têm mesmo que se fazer devagar. E aqueles pontos repetidos ajudam a meditar sobre os assuntos grandes, complexos e confusos da mudança social e descobrir o que podemos fazer enquanto cidadão, consumidor, constituinte, e todas essas coisas diferentes. Ajuda que se pense criticamente enquanto se vai costurando, e ajuda a conhecer melhor os nossos motivos.
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before? Are you about joining people in solidarity, or do you want to be the savior, which often isn't very ethical? But doing needle work together, as well, extroverts and introverts and ambivert -- everyone's on the scale in different places -- because it's a quiet, slow form of activism, it really helps introverts be heard in other areas, where they are often not heard. It sounds odd, but while you're stitching, you don't need eye contact with people. So, for nervous introverts, it means that you can stitch away next to someone or a group of people and ask questions that you're thinking that often you don't get time to ask people, or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
Somos aquela ajudante Barbie mencionada anteriormente? Juntámo-nos a pessoas pela solidariedade, ou queremos ser o salvador, o que nem sempre é muito ético? Mas costurar em conjunto, extrovertidos e introvertidos e ambivertidos — todos estão em sítios diferentes na escala — porque é uma forma silenciosa e lenta de ativismo, ajuda realmente os introvertidos a serem ouvidos de outras formas, em outras áreas, onde não são habitualmente ouvidos. Parece estranho, mas enquanto se costura, não é preciso contacto visual com pessoas. Por isso, para introvertidos nervosos, significa que se pode costurar à vontade ao lado de alguém ou em grupo e colocar questões em que pensamos que não temos tempo para perguntar aos outros, ou estamos muito nervosos para perguntar, se houver contacto visual.
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers, saying, "That's really interesting that you want to do that extrovert form of activism that's about shaming people or quickly going out somewhere, but who are you trying to target and how, and is that the best way to do it?" So it means you could have these discussions in a very slow way, which is great for the extrovert to slow down and think deeply, but it's really good for the introvert as well, to be heard and to feel part of that movement for change, in a good way.
Assim, os introvertidos que são grandes e profundos pensadores, acabam por dizer: "É interessante que queiras fazer aquela forma extrovertida de ativismo "que envergonha as pessoas ou tem um resultado imediato. "A quem é que estás a tentar chegar e como?" "Isso é a melhor forma de o fazer?" Quer dizer, conseguimos ter estas discussões de forma muito lenta, ótima para os extrovertidos abrandarem e pensarem com mais profundidade, mas também é ótima para os introvertidos serem ouvidos e sentirem-se parte do movimento de mudança, de uma forma boa.
Some ways we do it is stitch cards about what values we thread through our activism, and making sure that we don't just react in unethical ways. One, sometimes we work with art institutions where we will get over 150 people at the V&A who can come for hours, sit and stitch together on a particular issue, and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
Algumas maneiras de o fazermos é bordar postais sobre os valores que tecemos através do ativismo, e assegurar que não reagimos de formas não éticas. Por um lado, às vezes trabalhamos com instituições de arte onde vamos ter mais de 150 pessoas no V&A que podem vir umas horas para bordarem em conjunto um determinado tópico, e depois tweetar o que estão a pensar
Also, I always think that activism needs introverts
ou como as coisas correram, como este.
because we're really good at intimate activism. So we're good at slow activism, and we're really good at intimate activism, and if this year has told us anything, it's told us that we need to, when we're engaging power holders, we need to engage them by listening to people we disagree with, by building bridges not walls -- walls or wars -- and by being critical friends, not aggressive enemies.
Penso também que o ativismo precisa de introvertidos porque somos muito bons no ativismo íntimo. Somos bons no ativismo lento, e somos muito bons no ativismo íntimo. Se este ano nos ensinou alguma coisa, foi que, quando estamos a contactar com quem tem o poder, precisamos de nos envolver ouvindo as pessoas de quem discordamos, construindo pontes e não muros — muros ou guerras — e sendo amigos críticos, e não inimigos agressivos.
And one example that I do a lot with introverts, but with lots of people, is make gifts for people in power, so not be outside screaming at them, but to give them something like a bespoke handkerchief saying, "Don't blow it. Use your power for good. We know you've got a difficult job in your position of power. How can we help you?" And what's great is, for the introverts, we can write letters while we're making these gifts, so for us, Marks and Spencer, we tried to campaign to get them to implement the living wage. So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs. We wrote them letters, we boxed them up, and we went to the AGM to hand-deliver our gifts and to have that form of intimate activism where we had discussions with them. And what was brilliant was that the chair of the board told us how amazing our campaign was, how heartfelt it was.
Um outro exemplo do que faço muitas vezes com introvertidos e com muitas pessoas, é fazer presentes para as pessoas no poder, não estar lá fora a gritar para eles, mas dar-lhes alguma coisa como um lenço com uma mensagem bordada, a dizer: "Não estrague tudo. Use o seu poder para o bem. "Sabemos que tem um trabalho difícil na sua posição de poder. "Como o podemos ajudar?" O que é ótimo para os introvertidos, é que podemos escrever cartas enquanto fazemos estes presentes, por isso para nós, na Marks e Spencer, tentamos fazer uma campanha para que implementassem o salário mínimo. Então, para todos os 14 membros do conselho, fizemos lenços personalizados, escrevemos-lhes cartas, e colocámos em caixas. Fomos à AGM entregar os nossos presentes em mão e ter uma forma de ativismo íntimo em que tivemos conversas com eles. O que foi brilhante foi que a presidente do conselho disse-nos o quão fantástica era a nossa campanha, e quão sentida foi.
The board members, like Martha Lane Fox, who has hundreds of thousands of followers on Twitter, and highly influential in business, tweeted how impressed she was, and within 10 months, we'd had meetings with Marks and Spencer to say, "We know this is difficult to be a living wage employer, but if you can be one, the rest of the sector will look at it, and it's not right that some of your amazing workers are working full time and still can't pay their bills. And we love Marks and Spencer. How can you be the role model that we want you to be?"
Os membros do conselho, como a Martha Lane Fox, que tem milhares de seguidores no Twitter, altamente influente em negócios, twitou o quão impressionada estava, e em de 10 meses, tínhamos tido reuniões com Marks and Spencer, para dizer: "Sabemos que é difícil ser um empregador a favor do salário mínimo, "mas se o puderem ser, "o restante setor vai olhar para isso. "Não é justo que alguns dos vossos funcionários fantásticos "estejam a trabalhar a tempo inteiro "e não consigam pagar as contas. "Nós adoramos a Marks and Spencer. "Como é que podem ser os modelos que nós queremos que sejam?"
So that was that intimate form of activism. We had lots of meetings with them. We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say, "We really want to encourage you to implement the living wage, and within 10 months, they'd announced to the media that they were going to pay the independent living wage, and now --
Isto foi uma forma de ativismo íntimo. Tivemos muitas reuniões com eles. E depois demos-lhes postais de Natal e de São Valentim a dizer: "Queremos mesmo incentivar-vos a implementar o salário mínimo." E ao fim de 10 meses eles anunciaram aos "media" que iriam pagar o salário mínimo...
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
And now we're trying to work with them to be accredited, which is really important, and we went back to the last AGM this June and we had these amazing one-to-one discussions with the board members, who told us how much they loved their hankies and how it really moved them, what we were doing, and they all told us that if we were standing outside screaming at them and not being gentle in our protest, they wouldn't have even listened to us, never mind had those discussions with us.
E agora estamos a tentar trabalhar com eles para ser credenciado, o que é mesmo importante, e em junho regressamos à última AGM e tivemos conversas incríveis, de um-para-um, com membros do conselho, que nos disseram o quanto adoraram os lenços e de como os tinha comovido, o que estávamos a fazer. E todos nos disseram que, se tivéssemos estado lá fora a gritar com eles e a não sermos gentis no nosso protesto, nem nos teriam ouvido, muito menos terem tido aquelas conversas connosco.
And I think introverts are really good at intimate activism because we like to listen, we like one-to-ones, we don't like small talks, we like those big, juicy issues to discuss with people, we don't like conflict, so we avoid it at all costs, which is really important when we're trying to engage power holders, not to be conflicting with them all the time.
Eu penso que os introvertidos são mesmo bons no ativismo íntimo porque gostamos de ouvir, gostamos de momentos um-para-um, não gostamos de conversa fiada, gostamos de discutir sobre assuntos grandes e sumarentos, não gostamos de conflito, por isso evitamo-lo a todo o custo o que é muito importante quando estamos a tentar envolver aqueles que têm o poder, não estar sempre em conflito com eles.
The third way I think activists are really missing out if they don't engage introverts is that introverts, like I said, can be half of the world's population, and most of us won't say that we're introvert, or we get embarrassed by saying what overwhelms us. So for me, a few years ago, my mom used to send me texts in capital letters -- and she can now do emojis and everything, she's fine -- but as soon as I'd see this text, I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much." And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me. And that's a bit embarrassing, to tell people that capital letters overwhelm you, but we really need introverts to help us do intriguing activism that attracts them rather than puts them off. We're put off by big and brash giant posters and capital letters and explanation marks telling us what to do and vying for our attention.
A terceira maneira como eu penso que os ativistas ficam a perder se não envolverem introvertidos é que os introvertidos, como disse, podem ser metade da população mundial, e a maioria de nós não dirá que é introvertido, ou que fica envergonhado por dizer o que nos assoberba. Para mim, aqui há uns anos, a minha mãe enviava-me textos em letras maiúsculas — agora consegue enviar emojis e tudo — mas assim que eu via este texto, estremecia e pensava: "Oh, são letras maiúsculas, é demais." E tinha que o ignorar para poder ler o texto lindo que me enviara. E é um pouco embaraçoso, dizer às pessoas que letras maiúsculas me assoberbam, mas precisamos mesmo que os introvertidos nos ajudem a fazer ativismo intrigante que os atraia, em vez de os afastar. Somos afastados por impetuosos gigantes cartazes e letras maiúsculas e pontos de exclamação a dizer-nos o que fazer e a gritar pela nossa atenção.
So some of the things I do with people around the world who take part is make small bits of provocative street art which are hung off eye level, very small, and they're provocative messages. They're not preaching at people or telling them what to do. They're just getting people to engage in different ways, and think for themselves, because we don't like to be told what to do.
Por isso, algumas das coisas que faço com pessoas em todo o mundo é fazer pedacinhos de arte de rua provocadora afixadas fora do nível visual, muito pequenas, e com mensagens provocadoras. Não estão a pregar às pessoas ou a dizer-lhes o que fazer. Estão a envolver as pessoas de maneiras diferentes, a pensar por si próprias, porque nós não gostamos que nos digam o que fazer.
It might be wearing a green heart on your sleeve saying what you love and how climate change will affect it, and we'll wear it, and if people say, "Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?" and we can have those one-to-one intimate conversations and say, "I love chocolate. Climate change is going to affect it, and I think there's lot of other things that climate change will affect, and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem." And then we deflect, because we don't like to be the center of attention, and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
Pode ser usar um coração verde na manga a dizer do que gostamos e como a alteração climática o vai afetar. E se as pessoas disserem: "Porque está a usar um coração verde com a palavra 'chocolate'?" podemos ter aqueles momentos de um-para-um de íntimas conversas e dizer: "Eu gosto de chocolate. "A alteração climática vai afetá-lo, "e penso que muitas mais coisas serão afetas pela alteração climática, "e quero ter a certeza que faço parte da solução, não do problema." E depois desviamo-nos, porque não gostamos de ser o centro das atenções, e dizemos: "Do que é que gostas
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting, where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on about what's the story behind your clothes. Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one? And we'll just drop them in little pockets in shops, all lowercase, all handwritten, with kisses and smiley faces in ribbon, and then people are excited that they found it. And we often drop them in unethical shops or in front pockets, and it's a way that we can do offline campaigning that engages us and doesn't burn us out, but also engages other people in an intriguing way online and offline.
e como é que a alteração climática o vai afetar?" Ou pode ser "deixar compras" em vez de fazer compras, em que fazemos pequenos rolos com histórias bonitas sobre o que está por de trás das roupas. É uma história alegre sobre como é feita, ou tortuosa? E colocamos em pequenos bolsos nas lojas, todos em letras minúsculas, escritos à mão, com beijinhos e sorrisos e uma fita. As pessoas ficam contentes por os terem encontrado. Muitas vezes deixamo-las em lojas antiéticas ou nos bolsos da frente. É uma forma de fazermos campanha offline que nos envolve, mas não nos esgota, mas que também envolve outras pessoas de uma forma intrigante, online e offline.
So I've got two calls to action, for the introverts and for the extroverts. For the ambivert, you're involved in all of it. For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign, think about introverts. Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'. We're good at slowing down and thinking deeply, and the detail of issues, we're really good at bringing them out. We're good at intimate activism, so use us in that way. And we're good at intriguing people by doing strange little things that help create conversations and thought. Introverts, my call to action for you is, I know you like being on your own, I know you like being in your head, but activism needs you, so sometimes you've got to get out there. It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out, because that's no use for anyone, but what it does mean is that you should value the skills and the traits that you have that activism needs. So for everyone in this room, whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert, the world needs you now more than ever, and you've got no excuse not to get involved.
Então, eu tenho duas chamadas à ação, para os introvertidos e extrovertidos. Para os ambivertidos, vocês estão envolvidos em tudo. Aos extrovertidos, quero dizer que, quando estão a planear uma campanha, pensem nos introvertidos. Pensem quão valiosas são as nossas competências, tanto quanto as dos extrovertidos. Somos bons a abrandar e a pensar com profundidade, e os detalhes das coisas, somos mesmo bons a destacá-los. Somos bons no ativismo íntimo, por isso usem-nos dessa forma. E somo bons a intrigar as pessoas fazendo pequenas coisas, estranhas, que ajudam a criar conversas e pensamentos. Introvertidos, a minha chamada para a ação é, sei que gostam de estar na vossa, sei que gostam de estar isolados mas o ativismo precisa de vocês, por isso, às vezes precisam de chegar à frente. Não significa que têm de ser extrovertidos e ficarem esgotados, isso não ajuda ninguém, mas quer dizer que devem valorizar as vossas competências e características de que o ativismo precisa. Assim, para todos nesta sala, sejam extrovertidos, introvertidos ou ambivertidos, o mundo precisa de vocês mais do que nunca, e não têm desculpa para não se envolverem.
Thanks.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)