A few years ago, about seven years ago, I found myself hiding in a festival toilet, a music festival toilet, and if anyone's been to a music festival, yeah, you'll know that by the third day, it's pretty nasty. I was standing in the toilet because I couldn't even sit down, because the toilet roll had run out, there was mud everywhere, and it smelled pretty bad. And I stood there thinking, "What am I doing? I don't even need the toilet."
Alcuni anni fa, circa sette anni fa, mi sono ritrovata a nascondermi nel bagno di un festival, il bagno di un festival musicale. Se qualcuno è mai stato a un festival, beh, sa che a cominciare dal terzo giorno è a dir poco sudicio. Ero in piedi, non potevo nemmeno sedermi, visto che la carta igienica era finita, c'era fango ovunque e puzzava parecchio. Ero lì in piedi e pensavo, "Che ci faccio qui? Non mi scappa nemmeno."
But the reason I went was because I was volunteering for a large charity on climate justice, and it was seven years ago, when lots of people didn't believe in climate change, people were very cynical about activism, and my role, with all of my teammates, was to get people to sign petitions on climate justice and educate them a bit more about the issue. And I cared deeply about climate change and lots of inequality, so I'd go and I'd talk to lots of people, which made me nervous and drained me of energy, but I did it because I cared, but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted, and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause, thinking that I was slacking. And we'd go and meet at the end of our shift, and we'd count how many petitions had been signed, and often I'd win the amount of petitions signed even though I had my little breaks in the toilet.
La ragione per cui ero lì era che stavo facendo volontariato per un'organizzazione a favore della giustizia climatica. Ed era sette anni fa, quando tante persone non credevano ai cambiamenti climatici ed erano ciniche nei confronti dell'attivismo. Il mio ruolo e dei miei colleghi era di convincerle a firmare petizioni sulla giustizia climatica e informarle un po' di più riguardo la questione. Cambiamenti climatici e disuguaglianze mi stavano molto a cuore, perciò andavo a parlare con tanta gente e la cosa mi rendeva nervosa e prosciugava le mie energie. Ma lo facevo perché mi importava e, se mi nascondevo in bagno, era solo perché ero sfinita. Non volevo che i miei colleghi dubitassero della mia dedizione, pensando che fossi una sfaticata. Ci incontravamo poi alla fine del turno e contavamo quante petizioni erano state firmate e spesso ero prima per numero di petizione firmate, nonostante le mie piccole pause nei bagni.
But I was always very jealous of the other activists, because either they had the same amount of energy as they had when they began the shift of getting people to sign petitions, or often they had more energy, and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening and having a dance. And even if I loved the bands, all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep, because I'd just feel completely wiped out, and I was really jealous of people that had the energy to go and party hard at the festivals. But it also made me really angry, as well, inside. I thought, "This isn't fair, I'm an introvert, and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts." I would go on marches which drained me. That was the other option. Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops. The only thing that was on offer was around lots of people, it was very loud activism, it always involved lots of people, it was performing. None of it was for introverts, and I not only thought that that wasn't fair, because a third to a half of the world's population are introverts, which isn't fair on them, because we burn out, or we'd be put off by activism and not do it, and everyone needs to be an activist in this world. And also, I didn't think it was particularly clever, but I could see that a lot of the activism that worked wasn't only extrovert activism. It wasn't only the loud stuff. It wasn't about people performing all the time. A lot of the work that was needed was in the background, was hidden, wasn't seen.
Eppure ero sempre invidiosa degli altri attivisti, perché loro avevano la stessa energia di quando avevano cominciato il turno per far firmare le petizioni, o spesso ne avevano anche di più, ed erano euforici all'idea di vedere i concerti la sera e andare a ballare. Invece io, anche se adoravo le band, non desideravo altro che tornare in tenda e dormire, semplicemente perché mi sentivo del tutto esausta. E invidiavo davvero quelli che avevano l'energia di andare a divertirsi ai festival. Ero anche molto arrabbiata con me stessa. Pensavo, "non è giusto, sono un'introversa, e tutte le campagne sul campo sembrano fatte per gli estroversi." Partecipare a delle manifestazioni che mi sfinivano era una delle alternative, oppure unirmi alle campagne davanti alle ambasciate o ai negozi. Non c'era altra scelta che circondarsi di un sacco di gente, era un attivismo molto rumoroso, coinvolgeva sempre tante persone e faceva spettacolo. In ogni caso non era roba da introversi. E pensavo che fosse un'ingiustizia, perché gli introversi sono un terzo o la metà della popolazione mondiale. E non è giusto, perché rischiamo il burn out o di tirarci fuori dalla partecipazione attiva, quando c'è bisogno che ognuno di noi sia un attivista a questo mondo. Inoltre, non pensavo che fosse molto intelligente, perché vedevo che una buona parte dell'attivismo che funzionava non era soltanto attivismo fatto da estroversi. Non esisteva solo quello rumoroso. Non esigeva che le persone si esibissero continuamente. Gran parte del lavoro era fatto sullo sfondo, era nascosto, non si vedeva.
And when I ended up just being a campaigner, because it's the only job I can do, really -- I was campaigning at university, and for the last 10 years, I've been a professional campaigner for large charities, and now I'm a creative campaigner consultant for different charities as well as other work I do -- but I knew that there were other forms of activism that were needed. I started tinkering about seven years ago to see what quieter forms of activism I could engage with so I didn't burn out as an activist, but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning. I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities, I could read lots of big reports on what influenced politicians and businesses and the general public, what campaigns worked really well, which ones didn't. And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff, and I wanted to tinker around to see how I could engage people in social change in a different way, because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just, then our activism should be beautiful, kind and just, and often it's not. And today, I just want to talk about three ways that I think activism needs introverts. I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
Quindi sono diventata un'attivista, l'unico lavoro che posso davvero fare. Facevo campagne all'università. Negli ultimi 10 anni sono stata un'attivista di professione per grandi enti benefici. Ora sono consulente per campagne creative in diverse organizzazioni di beneficenza e mi occupo anche di altro. Ho sempre saputo che servivano altre forme di attivismo, così più o meno sette anni fa ho cominciato a riflettere sulle forme di attivismo silenzioso a cui potevo dedicarmi, in modo da evitarmi un esaurimento, e su alcune questioni legate all'attivismo che mi stavano particolarmente a cuore. Sono stata fortunata perché, lavorando per Oxfam e altri grandi enti, ho potuto leggere lunghi resoconti su cosa influenzava politici, imprenditori e opinione pubblica, su quali campagne funzionavano meglio e quali no. Sono un po' una secchiona, certe cose le controllo, e volevo ragionarci sopra per capire come potevo stimolare la gente al cambiamento sociale in modo diverso, perché penso che se vogliamo un mondo migliore, più compassionevole e giusto, allora anche il nostro attivismo deve avere le stesse caratteristiche, ma molto spesso non è così. Oggi voglio parlare dei tre motivi per i quali l'attivismo ha bisogno di introversi. Penso ce ne siano molti altri, ma ne menzionerò solo tre.
And the first one is: activism is often very quick, and it's about doing, so extroverts, often their immediate response to injustice is, we've got to do stuff now, we've got to react really quickly -- and yes, we do need to react, but we need to be strategic in our campaigning, and if we just act on anger, often we do the wrong things. I use craft, like needlework -- like this guy behind me is doing -- as a way to not only slow down those extrovert doers, but also to bring in nervous, quiet introverts into activism. By doing repetitive actions, like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly. And those repetitive stitches help you meditate on the big, complex, messy social change issues and figure out what we can do as a citizen, as a consumer, as a constituent, and all of those different things. It helps you think critically while you're stitching away, and it helps you be more mindful of what are your motives.
Partiamo dal fatto che spesso l'attivismo è molto rapido e riguarda l'agire. Molte volte, infatti, la prima risposta degli estroversi all'ingiustizia è fare subito qualcosa e reagire velocemente. È vero che dobbiamo reagire, ma dobbiamo essere strategici nelle nostre campagne. Se agiamo solo mossi dalla rabbia, finiamo spesso per fare errori. Faccio uso dell'attività manuale, come il cucito, proprio come questo ragazzo dietro di me, non solo per frenare gli estroversi e le loro azioni, ma anche per coinvolgere nell'attivismo gli introversi nervosi e riservati. Quando si fanno azioni ripetute, come nel cucito, non si può andare tanto veloce, bisogna farlo lentamente. Ripetere un punto dopo l'altro aiuta a meditare sulle grandi e complesse questioni del cambiamento sociale e a capire cosa è possibile fare come cittadini, consumatori ed elettori, e tutte queste cose insieme. Il lavoro di cucito aiuta a sviluppare un pensiero critico e a essere più cosciente delle proprie motivazioni.
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before? Are you about joining people in solidarity, or do you want to be the savior, which often isn't very ethical? But doing needle work together, as well, extroverts and introverts and ambivert -- everyone's on the scale in different places -- because it's a quiet, slow form of activism, it really helps introverts be heard in other areas, where they are often not heard. It sounds odd, but while you're stitching, you don't need eye contact with people. So, for nervous introverts, it means that you can stitch away next to someone or a group of people and ask questions that you're thinking that often you don't get time to ask people, or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
Sei la Barbie volontaria di cui parlavo prima? Vuoi unirti ad altra gente per solidarietà o lo fai per essere il salvatore, il che spesso non è molto etico? Inoltre, dato che lavorare con ago e filo tutti insieme - estroversi, introversi e ambiversi, tutti sulla scala in posti diversi - rappresenta una forma di attivismo lenta e silenziosa, aiuta molto gli introversi ad essere ascoltati in altri campi, dove spesso non sono ascoltati. Potrà sembrare ridicolo ma, mentre cuci, non devi guardare gli altri negli occhi. Per gli introversi ansiosi, ciò significa poter cucire vicino a qualcuno o a più persone e fare domande che spesso non hai tempo di fare alle persone o che ti rendono troppo nervoso se le guardi negli occhi.
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers, saying, "That's really interesting that you want to do that extrovert form of activism that's about shaming people or quickly going out somewhere, but who are you trying to target and how, and is that the best way to do it?" So it means you could have these discussions in a very slow way, which is great for the extrovert to slow down and think deeply, but it's really good for the introvert as well, to be heard and to feel part of that movement for change, in a good way.
Così gli introversi, questi grandi e profondi pensatori, finiranno per dire: "È molto interessante che tu voglia fare attivismo con una spigliatezza che imbarazzerà gli altri o che darà subito dei risultati, ma a chi stai cercando di rivolgerti? E come? È davvero questo il miglior modo di farlo?" Ciò significa poter affrontare queste discussioni con calma, così l'estroverso può frenare e riflettere attentamente, ma serve molto anche all'introverso per essere ascoltato e sentirsi parte di quel movimento per il cambiamento, in senso positivo.
Some ways we do it is stitch cards about what values we thread through our activism, and making sure that we don't just react in unethical ways. One, sometimes we work with art institutions where we will get over 150 people at the V&A who can come for hours, sit and stitch together on a particular issue, and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
Ad esempio creiamo delle cartoline tessili sui valori che infondiamo attraverso il nostro attivismo, assicurandoci di non agire in modi eticamente discutibili. A volte lavoriamo con enti artistici e possiamo avere più di 150 persone al Victoria & Albert Museum, dove per qualche ora possono sedersi e cucire insieme su un particolare tema, e poi twittare cosa stanno pensando o come è andata, come in questo caso.
Also, I always think that activism needs introverts because we're really good at intimate activism. So we're good at slow activism, and we're really good at intimate activism, and if this year has told us anything, it's told us that we need to, when we're engaging power holders, we need to engage them by listening to people we disagree with, by building bridges not walls -- walls or wars -- and by being critical friends, not aggressive enemies.
Inoltre, credo che l'attivismo abbia bisogno di introversi perché siamo davvero bravi nell'attivismo intimo. Quindi siamo bravi nell'attivismo lento e davvero bravi nell'attivismo intimo. E se quest'anno ci ha insegnato qualcosa, nelle relazioni con chi detiene il potere, è stato che dobbiamo ascoltare le persone con cui non siamo d'accordo, costruendo ponti e non muri - muri o guerre - ed essere amici critici, e non nemici aggressivi.
And one example that I do a lot with introverts, but with lots of people, is make gifts for people in power, so not be outside screaming at them, but to give them something like a bespoke handkerchief saying, "Don't blow it. Use your power for good. We know you've got a difficult job in your position of power. How can we help you?" And what's great is, for the introverts, we can write letters while we're making these gifts, so for us, Marks and Spencer, we tried to campaign to get them to implement the living wage. So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs. We wrote them letters, we boxed them up, and we went to the AGM to hand-deliver our gifts and to have that form of intimate activism where we had discussions with them. And what was brilliant was that the chair of the board told us how amazing our campaign was, how heartfelt it was.
Un esempio di ciò che faccio spesso con gli introversi e con molte persone è fare regali per i potenti, quindi non stare là fuori a urlargli contro, ma dare loro qualcosa come un fazzoletto fatto su misura dicendo: "Non rovinare tutto. Usa il tuo potere a fin di bene. Sappiamo che non è facile essere in una posizione di potere. Come possiamo aiutarti?" E la cosa buona, per noi introversi, è che possiamo scrivere lettere facendo questi regali, come quando per Marks & Spencer abbiamo provato a fare una campagna per il salario minimo, creando dei fazzoletti personalizzati per tutti i 14 membri del consiglio. Abbiamo scritto lettere, le abbiamo impacchettate e siamo andati al loro meeting annuale per consegnarle a mano e avere quella forma di attivismo intimo per poter avere un dialogo con loro. E la cosa fantastica è che il presidente di quel consiglio trovò la nostra campagna sorprendente e molto sentita.
The board members, like Martha Lane Fox, who has hundreds of thousands of followers on Twitter, and highly influential in business, tweeted how impressed she was, and within 10 months, we'd had meetings with Marks and Spencer to say, "We know this is difficult to be a living wage employer, but if you can be one, the rest of the sector will look at it, and it's not right that some of your amazing workers are working full time and still can't pay their bills. And we love Marks and Spencer. How can you be the role model that we want you to be?"
Un membro del consiglio, Martha Lane Fox, che ha centinaia di migliaia di follower su Twitter ed è molto influente nel mondo degli affari, twittò quanto rimase impressionata da noi. E nel giro di 10 mesi eravamo al tavolo con Marks & Spencer a dire: "Sappiamo quanto sia difficile garantire un salario minimo ma, se lo farete, il resto del settore lo terrà in considerazione. Non è giusto che dei vostri straordinari dipendenti lavorino a tempo pieno e non riescano a pagarsi le bollette. A noi piace Marks & Spencer, ma come può essere il modello che vorremmo che fosse?"
So that was that intimate form of activism. We had lots of meetings with them. We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say, "We really want to encourage you to implement the living wage, and within 10 months, they'd announced to the media that they were going to pay the independent living wage, and now --
Era questo l'attivismo intimo che cercavamo. Abbiamo poi avuto molti altri incontri. Abbiamo regalato cartoline di Natale e di San Valentino per dire: "Vorremmo sinceramente invitarvi a introdurre il salario minimo". E nel giro di 10 mesi annunciarono ai media che avrebbero pagato un salario minimo indipendente.
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie.
And now we're trying to work with them to be accredited, which is really important, and we went back to the last AGM this June and we had these amazing one-to-one discussions with the board members, who told us how much they loved their hankies and how it really moved them, what we were doing, and they all told us that if we were standing outside screaming at them and not being gentle in our protest, they wouldn't have even listened to us, never mind had those discussions with us.
Ora stiamo provando a lavorare con loro per essere accreditati, il che è veramente importante, quindi a giugno siamo tornati all'assemblea generale ed è stato bellissimo discuterne con i singoli membri del consiglio, che ci hanno confessato di adorare i fazzoletti e di essere davvero colpiti da quello che stavamo facendo. E tutti erano dell'idea che se fossimo stati fuori a urlargli contro e non fossimo stati educati nella nostra protesta, non ci avrebbero nemmeno ascoltato, né tantomeno avrebbero discusso con noi.
And I think introverts are really good at intimate activism because we like to listen, we like one-to-ones, we don't like small talks, we like those big, juicy issues to discuss with people, we don't like conflict, so we avoid it at all costs, which is really important when we're trying to engage power holders, not to be conflicting with them all the time.
Penso che noi introversi siamo così bravi nell'attivismo intimo perché ci piace ascoltare e avere dei faccia a faccia, non vogliamo fare due chiacchiere, preferiamo discutere di quelle belle questioni grandi e complicate. Non ci piace il conflitto, quindi lo evitiamo ad ogni costo; ed è davvero importante che le relazioni con i potenti non siano necessariamente delle relazioni conflittuali.
The third way I think activists are really missing out if they don't engage introverts is that introverts, like I said, can be half of the world's population, and most of us won't say that we're introvert, or we get embarrassed by saying what overwhelms us. So for me, a few years ago, my mom used to send me texts in capital letters -- and she can now do emojis and everything, she's fine -- but as soon as I'd see this text, I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much." And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me. And that's a bit embarrassing, to tell people that capital letters overwhelm you, but we really need introverts to help us do intriguing activism that attracts them rather than puts them off. We're put off by big and brash giant posters and capital letters and explanation marks telling us what to do and vying for our attention.
Il terzo motivo per cui gli attivisti perdono una grande occasione se non coinvolgono gli introversi è che gli introversi, come dicevo, possono anche essere la metà della popolazione mondiale, ma molti di noi neanche ammetteranno di essere introversi o ci vergogneremo di confessare quello che ci opprime. Nel mio caso, alcuni anni fa, mia madre era solita mandarmi messaggi scritti in maiuscolo - ora sa inviare emoji e tutto, è a posto - e io, non appena vedevo questi messaggi, provavo imbarazzo e pensavo, "È tutto in maiuscolo, non ce la faccio." Ma dovevo ignorarlo per leggere le belle parole che mi aveva scritto. Ed è un po' imbarazzante spiegare agli altri che le lettere maiuscole ti fanno stare male, ma abbiamo davvero bisogno di introversi per costruire un attivismo intrigante che possa attrarli invece che scoraggiarli. Siamo scoraggiati da cartelloni grandi e vistosi, da lettere maiuscole e punti esclamativi che ci dicono cosa fare e si contendono la nostra attenzione.
So some of the things I do with people around the world who take part is make small bits of provocative street art which are hung off eye level, very small, and they're provocative messages. They're not preaching at people or telling them what to do. They're just getting people to engage in different ways, and think for themselves, because we don't like to be told what to do.
Quindi una delle cose che chiedo alle persone coinvolte in tutto il mondo è di creare piccoli pezzi di street art provocatoria che restino al di fuori dello sguardo, molto piccoli ma in grado di stimolare una riflessione. Questi messaggi non sono prediche e non ci dicono cosa fare. Ma possono coinvolgerci in modi diversi e farci pensare con la nostra testa, perché a nessuno piace sentirsi dire cosa fare.
It might be wearing a green heart on your sleeve saying what you love and how climate change will affect it, and we'll wear it, and if people say, "Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?" and we can have those one-to-one intimate conversations and say, "I love chocolate. Climate change is going to affect it, and I think there's lot of other things that climate change will affect, and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem." And then we deflect, because we don't like to be the center of attention, and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
Potremmo indossare un cuore verde sulla manica che dica ciò che amiamo e come sarà influenzato dai cambiamenti climatici. E se qualcuno ci chiederà perché abbiamo un cuore verde con su scritto "cioccolato", allora possiamo avere una di quelle conversazioni intime e dire: "Adoro il cioccolato, ma so che soffrirà per i cambiamenti climatici. E penso che saranno molte altre le cose colpite dai cambiamenti climatici, voglio assicurarmi di far parte della soluzione, non del problema". E poi cambiamo soggetto, non ci piace stare al centro dell'attenzione, e diremo: "A te cosa piace e come sarà interessato dai cambiamenti climatici?"
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting, where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on about what's the story behind your clothes. Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one? And we'll just drop them in little pockets in shops, all lowercase, all handwritten, with kisses and smiley faces in ribbon, and then people are excited that they found it. And we often drop them in unethical shops or in front pockets, and it's a way that we can do offline campaigning that engages us and doesn't burn us out, but also engages other people in an intriguing way online and offline.
O potremmo lasciare qualcosa nei negozi invece che taccheggiarli, come ad esempio piccole pergamene con adorabili racconti sulla storia che si cela dietro ai tuoi vestiti. La loro è una storia felice o un racconto straziante? E potremmo semplicemente lasciarle nelle taschine, tutte scritte a mano e in minuscolo, piene di baci e faccine e con un nastrino, e fare felici le persone che le troveranno. Spesso lasciamo queste pergamene in negozi poco etici e nelle tasche anteriori. È un modo per realizzare una campagna sul campo che possa coinvolgerci invece che farci esaurire e che possa invogliare anche altre persone a partecipare online e offline.
So I've got two calls to action, for the introverts and for the extroverts. For the ambivert, you're involved in all of it. For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign, think about introverts. Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'. We're good at slowing down and thinking deeply, and the detail of issues, we're really good at bringing them out. We're good at intimate activism, so use us in that way. And we're good at intriguing people by doing strange little things that help create conversations and thought. Introverts, my call to action for you is, I know you like being on your own, I know you like being in your head, but activism needs you, so sometimes you've got to get out there. It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out, because that's no use for anyone, but what it does mean is that you should value the skills and the traits that you have that activism needs. So for everyone in this room, whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert, the world needs you now more than ever, and you've got no excuse not to get involved.
Quindi ho due appelli da fare agli introversi e agli estroversi. Gli ambiversi, naturalmente, sono inclusi in entrambi. Agli estroversi, e in particolare a quelli impegnati nell'organizzazione di una campagna, chiedo di pensare agli introversi. Pensate alle nostre abilità, preziose tanto quanto quelle degli estroversi. Sappiamo come restare calmi e riflettere attentamente e siamo molto bravi ad affrontare le questioni nei minimi dettagli. Siamo bravi nell'attivismo intimo, quindi perché non usarci così? E sappiamo come incuriosire le persone facendo cose un po' strane che stimolano la conversazione e il pensiero. Introversi, il mio appello è anche per voi. So quanto vi piaccia stare da soli, coi vostri pensieri, ma l'attivismo ha bisogno di voi, quindi a volte dovrete uscire allo scoperto. Ciò non significa per forza diventare estroversi e poi esaurirsi, questo non serve a nessuno, ma ciò che voglio dire è che dovreste sfruttare quelle vostre abilità e caratteristiche di cui l'attivismo ha bisogno. A ognuno dei presenti in sala, quindi, che tu sia un estroverso, un introverso o un ambiverso, il mondo ha bisogno di te ora più che mai e non hai scuse per chiamarti fuori.
Thanks.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)