In our culture we tend to see sex as something that's more important to men than it is to women. But that's not true. What is true is that women often feel more shame in talking about it. Over half of women quietly suffer from some kind of sexual dysfunction. We've been hearing more about the orgasm gap. It's kind of like the wage gap but stickier ...
Trong văn hóa, chúng ta có xu hướng xem tình dục là điều quan trọng với đàn ông hơn là phụ nữ. Nhưng đó không phải là sự thật. Sự thật là phụ nữ thường thấy xấu hổ hơn khi nói về vấn đề này. Hơn một nửa số phụ nữ âm thầm chịu đựng sự rối loạn các chức năng tình dục. Chúng ta đã được nghe nhiều hơn về khác biệt trong cực khoái. Nó giống như khác biệt trong thu nhập, nhưng nhớp nháp hơn.
(Laughter)
(Tiếng cười)
Straight women tend to reach climax less than 60 percent of the time they have sex. Men reach climax 90 percent of the time they have sex. To address these issues, women have been sold flawed medication, testosterone creams ... even untested genital injections.
Phụ nữ dị tính thường sẽ đạt cực khoái ít hơn 60% khi quan hệ. Đàn ông đạt cực khoái đến 90% khi quan hệ. Để giải quyết những vấn đề này, phụ nữ đã bị bán cho thuốc không tốt, các loại kem nội tiết tố nam ... thậm chí là các loại thuốc tiêm bộ phận sinh dục chưa được kiểm chứng.
The thing is, female sexuality can't be fixed with a pill. That's because it's not broken: it's misunderstood. Our culture has had a skewed and medically incorrect picture of female sexuality going back centuries. If over half of women have some kind of sexual problem, maybe our idea of sexuality doesn't work for women. We need a clearer understanding of how women actually work.
Thật ra, tình dục ở nữ giới không thể được giải quyết bằng một viên thuốc. Đó là vì nó không bị hỏng: mà nó đang bị hiểu lầm. Văn hóa của chúng ta đã có một cái nhìn sai lệch và thiếu chính xác về mặt y học về tình dục đối với nữ giới trong nhiều thế kỉ qua. Nếu hơn một nửa phụ nữ gặp vấn đề về đến tình dục, có lẽ ý kiến về tình dục của chúng ta không phù hợp với nữ giới. Chúng ta cần hiểu rõ hơn về cơ chế hoạt động của phụ nữ.
I'm a journalist, and I recently wrote a book about how our understanding of female sexuality is evolving. So sexuality itself was defined back when men dominated science. Male scientists tended to see the female body through their own skewed lens. They could've just asked women about their experience. Instead they probed the female body like it was a foreign landscape. Even today we debate the existence of female ejaculation and the G-spot like we're talking about aliens or UFOs. "Are they really out there?"
Tôi là một nhà báo, và gần đây tôi viết một cuốn sách về sự tiến triển trong suy nghĩ đối với tình dục ở nữ giới. Tình dục được định nghĩa từ thời đàn ông thống lĩnh giới khoa học. Các nhà khoa học nam thường thấy cơ thể nữ giới thông qua lăng kính sai lệch của họ. Họ có thể hỏi phụ nữ về trải nghiệm của mình. Thay vào đó, họ thăm dò cơ thể nữ giới cứ như đó là một phong cảnh xa lạ. Thậm chí hôm nay khi chúng ta bàn về sự xuất tinh ở nữ và điểm G như thể ta đang nói về người ngoài hành tinh hay đĩa bay. "Họ có thực sự tồn tại không?"
(Laughter)
(Cười)
All this goes double for LGBTQI women's sexuality, which has been hated and erased in specific ways.
Mọi thứ sẽ được nhân đôi cho tình dục ở nữ giới thuộc cộng đồng LGBTQI, mà đã bị ghét bỏ và xóa sổ theo những cách cụ thể.
Ignorance about the female body goes back centuries. It goes back to the beginning of modern medicine. Cast your mind back to the 16th century, a time of scientific revolution in Europe. Men of ideas were challenging old dogmas. They were building telescopes to gaze up at the stars. We were making progress ... sometimes. You see, the fathers of anatomy -- and I say "fathers" because, let's face it, they were all dudes -- were poking about between women's legs and trying to classify what they saw. They weren't quite sure what to do with the clitoris. It didn't appear to have anything to do with making babies. The leading anatomist at the time declared that it was probably some kind of abnormal growth --
Thiếu hiểu biết về cơ thể nữ giới bắt đầu từ nhiều thể kỷ trước. Nó bắt nguồn từ buổi đầu của y học hiện đại. Hãy đưa tâm trí của bạn về thế kỷ thứ 16, thời điểm mà cuộc cách mạng khoa học đang diễn ra ở châu Âu. Đàn ông với các ý tưởng đã thách thức những đạo lý xưa cũ. Họ đang chế tạo kính viễn vọng để ngắm nhìn các vì sao. Chúng ta đang có sự tiến bộ ... thỉnh thoảng. Bạn thấy đấy, những ông tổ của giải phẫu học -- và tôi nói "những ông tổ" vì, phải chấp nhận rằng, họ đều là đàn ông -- đang xem xét giữa hai chân của phụ nữ và cố gắng phân loại những gì họ thấy. Họ không chắc rằng mình phải làm gì với âm vật. Nó dường như không có liên quan đến việc tạo ra em bé. Nhà giải phẫu hàng đầu ở thời điểm đó đã tuyên bố rằng đó có lẽ là một trong những sự sinh trưởng bất thường --
(Laughter)
(Cười)
and that any woman who had one was probably a hermaphrodite. It got so bad that parents would sometimes have their daughter's clitoris cut off if it was deemed too large. That's right. Something we think of today as female genital mutilation was practiced in the West as late as the 20th century. You have to wonder: if they were that confused about women's bodies, why didn't they just ask women for a little help?
và bất kỳ người phụ nữ nào có cái đó thì có lẽ là một người lưỡng tính. Nó trở nên tồi tệ đến nỗi phụ huynh bắt con gái mình cắt bỏ âm vật nếu nó trở nên quá lớn. Đúng như vậy. Điều mà chúng ta nghĩ tới ngày nay như việc loại bỏ bộ phận sinh dục nữ đã được thực hiện ở phương Tây tới tận cuối thế kỷ 20. Bạn phải tự hỏi rằng: nếu họ bối rối đến thế về cơ thể phụ nữ, thì tại sao không hỏi phụ nữ để có sự giúp đỡ?
But you must be thinking, "All that was history. It's a different world now. Women have everything. They have the birth control pill, they have sexting and Tinder and vajazzling."
Nhưng chắc bạn nghĩ rằng, "Tất cả đều là lịch sử. Lúc này đã là một thế giới khác. Phụ nữ có mọi thứ. Họ có thuốc ngừa thai, họ có nhắn tin gợi dục và Tinder và làm đẹp vùng kín."
(Laughter)
(Cười)
Things must be better now. But medical ignorance of the female body continues. How many of you recognize this? It's the full structure of the clitoris. We think of the clitoris as this little pea-sized nub, but actually it extends deep into the body. Most of it lies under the skin. It contains almost as much erectile tissue as the penis. It's beautiful, isn't it? It looks a little like a swan.
Bây giờ mọi thứ hẳn đã trở nên tốt hơn. Nhưng thờ ơ kiến thức y tế về cơ thể nữ giới vẫn tiếp diễn. Bao nhiêu người ở đây nhận ra điều này? Đó là cấu trúc đầy đủ của âm vật. Chúng ta nghĩ đến âm vật như một cục bướu nhỏ bằng viên đậu, nhưng thật ra nó nằm sâu trong cơ thể. Một phần lớn âm vật nằm dưới da. Nó chứa nhiều mô cương cứng gần bằng một dương vật. Thật đẹp, đúng không? Nó như một con thiên nga nhỏ.
(Laughter)
(Cười)
This sculpture is by an artist named Sophia Wallace as part of her "Cliteracy" project.
Bức tượng điêu khắc này được tạo ra bởi một nghệ sĩ tên Sophia Wallace trong một phần dự án "Cliteracy" (hiểu biết về âm vật) của cô.
(Laughter)
(Tiếng cười)
She believes we need more "cliteracy," and it's true, considering that this structure was only fully 3-D mapped by researchers in 2009. That was after we finished mapping the entire human genome.
Cô tin rằng chúng ta cần hiểu hơn về âm vật, và thật vậy, xét cho cùng thì cấu trúc này chỉ mới được dựng thành mô hình 3D bởi các nhà nghiên cứu vào năm 2009. Đó là sau khi chúng ta hoàn thành sơ đồ cấu trúc gen của con người.
(Laughter)
(Cười)
This ignorance has real-life consequences. In a medical journal in 2005, Dr. Helen O'Connell, a urologist, warned her colleagues that this structure was still nowhere to be found in basic medical journals -- textbooks like "Gray's Anatomy." This could have serious consequences for surgery.
Sự thiếu hiểu biết này mang đến hậu quả thật. Trong một tạp chí y khoa năm 2005, Tiến sĩ Helen O'Connell, một bác sĩ tiết niệu, cảnh báo các đồng nghiệp của cô ấy rằng cấu trúc này vẫn chưa xuất hiện ở đâu trong các tạp chí y khoa đơn thuần -- sách giáo khoa như "Giải phẫu của Gray". Điều này có thể gây ra một hậu quả nghiêm trọng trong phẫu thuật.
Take this in. Gentlemen: imagine if you were at risk of losing your penis because doctors weren't totally sure where it was or what it looked like. Unsurprisingly, many women aren't too clear on their own genital anatomy either. You can't really blame them. The clitoris is often missing from many sex-ed diagrams, too. Women can sense that their culture views their bodies with confusion at best, outright disdain and disgust at worst. Many women still view their own genitals as dirty or inadequate. They're increasingly comparing their vulvas with the neat and tiny ones they see in pornography. It's one reason why labiaplasty is becoming a skyrocketing business among women and teen girls.
Hãy cân nhắc về điều này. Quý ông: hãy tưởng tượng rằng bạn có nguy cơ bị mất đi dương vật vì các bác sĩ không chắc rằng nó nằm ở đâu hay là nó trông như thế nào. Không ngạc nhiên khi, nhiều phụ nữ cũng không hiểu rõ về việc giải phẫu bộ phận sinh dục của họ. Bạn không thể nào trách họ. Âm vật lại thường bị thiếu trong nhiều sơ đồ giáo dục giới tính. Phụ nữ có thể cảm nhận rằng văn hóa xem cơ thể họ với sự khó hiểu tột cùng, khinh bỉ hoàn toàn với sự ghê tởm nhất. Nhiều phụ nữ vẫn xem âm vật của họ như thứ dơ bẩn hoặc không đầy đủ. Họ so sánh âm vật của mình ngày càng nhiều với những cái gọn ghẽ và nhỏ nhắn mà họ thấy trong phim khiêu dâm. Đó là lý do mà phẫu thuật thu nhỏ vùng kín trở thành loại hình kinh doanh tăng vọt với phụ nữ và thiếu nữ.
Some people feel that all this is a trivial issue. I was writing my book when I was at a dinner party and someone said, "Isn't sexuality a first-world problem? Aren't women dealing with more important issues all over the world?" Of course they are. But I think the impulse to trivialize sex is part of our problem. We live in a culture that seems obsessed with sex. We use it to sell everything. We tell women that looking sexy is one of the most important things you can do. But what we really do is we belittle sex. We reduce it to a sad shadow of what it truly is. Sex is more than just an act.
Có một số người cảm thấy đây là một vấn đề tầm thường. Tôi viết cuốn sách của mình khi đang ở một bữa tiệc tối và có người nói rằng, "Chẳng phải tình dục là vấn đề của thế giới thứ nhất sao? Chẳng phải phụ nữ khắp nơi đang đối mặt với nhiều vấn đề quan trọng hơn sao?'' Tất nhiên là có. Nhưng tôi nghĩ thúc đẩy để bình thường hóa tình dục là một phần vấn đề của chúng ta. Chúng ta sống trong một nền văn hóa dường như đang bị ám ảnh với tình dục. Chúng ta dùng nó để bán mọi thứ. Ta nói với phụ nữ vẻ ngoài hấp dẫn là một trong những việc quan trọng nhất họ có thể làm. Nhưng việc chúng ta đang làm là coi thường tình dục. Chúng ta biến nó thành một hình bóng buồn về những gì nó thực sự là. Tình dục không chỉ là một hành động.
I spoke with Dr. Lori Brotto, a psychologist who treats sexual issues in women, including survivors of trauma. She says the hundreds of women she sees all tend to repeat the same thing. They say, "I don't feel whole." They feel they've lost a connection with their partners and themselves.
Tôi nói với Tiến sĩ Lori Brotto, một nhà tâm lí học chuyên về tình dục ở nữ giới, bao gồm những người vượt qua chấn thương. Bà ấy nói rằng hàng nghìn phụ nữ gặp bà ấy đều nhắc chung một chuyện. Họ nói, "Tôi không cảm thấy trọn vẹn." Họ cảm thấy mình mất kết nối với bạn tình của họ và chính họ.
So what is sex? We've traditionally defined the act of sex as a linear, goal-oriented process. It's something that starts with lust, continues to heavy petting and finishes with a happy ending. Except many women don't experience it this way. It's less linear for them and more circular. This is a new model of women's arousal and desire developed by Dr. Rosemary Basson. It says many things, including that women can begin an encounter for many different reasons that aren't desire, like curiosity. They can finish with a climax or multiple climaxes, or satisfaction without a climax at all. All options are normal.
Vậy tình dục là gì? Theo truyền thống, chúng ta đã định nghĩa quan hệ tình dục như một quá trình tuyến tính, có định hướng mục tiêu. Nó là một thứ bắt đầu từ ham muốn, tiếp tục với sự vuốt ve và kết thúc với một cái kết hạnh phúc. Ngoại trừ việc không mấy phụ nữ trải nghiệm việc này như thế. Nó ít tuyến tính và thiên về sự xoay vòng hơn đối với họ. Đây là một mô hình mới về sự kích thích và ham muốn ở phụ nữ được hình thành bởi Tiến sĩ Rosemary Basson. Nó nói về nhiều thứ, bao gồm việc phụ nữ có thể bắt đầu bởi rất nhiều lí do khác nhau mà không phải là ham muốn, chẳng hạn như tò mò. Họ có thể kết thúc với cực khoái hoặc nhiều cơn cực khoái, hoặc hài lòng nhưng hầu như không đạt được cực khoái. Tất cả lựa chọn đều bình thường.
Some people are starting to champion a richer definition of sexuality. Whether you identify as male, female or neither gender, sex is about our relationship to the senses. It's about slowing down, listening to the body, coming into the present moment. It's about our whole health and well-being. In other words, sex at its true breadth isn't profane, it's sacred.
Một số người đang bắt đầu ủng hộ cho một định nghĩa tình dục phong phú hơn. Cho dù bạn xác định là nam giới, nữ giới hay phi giới tính, tình dục là về mối quan hệ của chúng ta ảnh hưởng đến các giác quan. Nó nói về việc chậm lại, lắng nghe cơ thể, tập trung vào khoảnh khắc hiện tại. Đó là về tổng quan sức khỏe và sự hạnh phúc của chúng ta. Nói cách khác, tình dục ở quan điểm đích thực không phải là cái gì báng bổ, mà nó thiêng liêng.
That's one reason why women are redefining their sexuality today. They're asking: What is sex for me? So they're experimenting with practices that are less about the happy ending -- more about feeling whole. So they're trying out spiritual sex classes, masturbation workshops -- even shooting their own porn that celebrates the diversity of real bodies.
Đó là một lí do phụ nữ đang xác định lại bản năng sinh dục của họ ngày nay. Họ thắc mắc: Tình dục đối với tôi là gì? Vậy nên họ thử nghiệm thông qua thực hành ít hướng về cái kết có hậu hơn -- mà nhiều hơn về cảm giác đủ đầy. Vì vậy họ thử với các lớp học tình dục tâm linh, các hội thảo về thủ dâm -- thậm chí họ còn quay phim khiêu dâm của chính mình nhằm tôn vinh sự đa dạng của cơ thể thực.
For anyone who still feels this is a trivial issue, consider this: understanding your body is crucial to the huge issue of sex education and consent. By deeply, intimately knowing what kind of touch feels right, what pressure, what speed, what context, you can better know what kind of touch feels wrong and have the confidence to say so.
Cho bất cứ ai vẫn cảm thấy đây là một vấn đề tầm thường, hãy xem xét rằng: hiểu cơ thể của bạn là điều quan trọng đối với vấn đề lớn trong giáo dục giới tính và sự chấp thuận. Bằng cảm nhận, hiểu biết sâu sắc rằng cái chạm nào là đúng, áp lực thế nào, tốc độ ra sao, trong tình huống nào, bạn có thể biết rõ hơn cái chạm nào mang lại cảm giác không đúng và có sự tự tin để nói ra.
This isn't ultimately about women having more or better sex. It's not about making sure women have as many orgasms as men. It's about accepting yourself and your own unique experience. It's about you being the expert on your body. It's about defining pleasure and satisfaction on your terms. And if that means you're happiest having no sex at all, that's perfect, too.
Cuối cùng, đây không phải là về phụ nữ có quan hệ nhiều và tốt hơn. Không phải để chắc chắn rằng phụ nữ có nhiều khoái cảm bằng đàn ông. Mà là về chấp nhận bản thân và trải nghiệm độc đáo của bạn. Đó là việc bạn trở thành chuyên gia về cơ thể của chính mình. Đó là về việc xác định niềm vui và sự hài lòng theo cách bạn muốn. Và nếu điều đó có nghĩa là bạn hạnh phúc nhất khi không quan hệ tình dục, thì cũng là điều tốt.
If we define sex as part of our whole health and well-being, then empowering women and girls to fully own it is a crucial next step toward equality. And I think it would be a better world not just for women but for everyone.
Nếu chúng ta định nghĩa tình dục như một phần sức khỏe và hạnh phúc của chúng ta, thì để phụ nữ và con gái được toàn quyền quyết định là bước quan trọng tiếp theo hướng đến sự bình đẳng. Và tôi nghĩ đó sẽ là một thế giới tốt hơn không chỉ cho phụ nữ mà là cho mọi người.
Thank you.
XIn cảm ơn.
(Applause)
(Tiếng vỗ tay)