As a conceptual artist, I'm constantly looking for creative ways to spark challenging conversations. I do this though painting, sculpture, video and performance. But regardless of the format, two of my favorite materials are history and dialogue.
Como artista conceptual, estou sempre à procura de formas criativas de desencadear conversas desafiantes. Faço-o através da pintura, da escultura, do vídeo e da representação. Mas independentemente do formato, dois dos meus materiais favoritos, são a história e o diálogo.
In 2007, I created "Lotus," a seven-and-a-half-foot diameter, 600-pound glass depiction of a lotus blossom. In Buddhism, the lotus is a symbol for transcendence and for purity of mind and spirit. But a closer look at this lotus reveals each petal to be the cross-section of a slave ship. This iconic diagram was taken from a British slaving manual and later used by abolitionists to show the atrocities of slavery. In America, we don't like to talk about slavery, nor do we look at it as a global industry. But by using this Buddhist symbol, I hope to universalize and transcend the history and trauma of black America and encourage discussions about our shared past.
Em 2007, criei "Lotus", uma representação em vidro, de 2,30 m de diâmetro e 272 kg, de uma flor de lótus. No Budismo, a flor de lótus, é um símbolo de transcendência e de pureza mental e espiritual. Mas um olhar mais próximo nesta flor de lótus revela que cada pétala é um corte transversal de um navio negreiro. Este famoso diagrama, foi retirado de um manual britânico sobre escravatura e mais tarde utilizado por abolicionistas, para mostrar as atrocidades da escravatura. Nos EUA, não gostamos de falar sobre a escravatura, nem olhamos para ela como uma indústria global. Mas com este símbolo budista, espero universalizar e transcender a história e o trauma da América negra, e encorajar discussões sobre o nosso passado comum.
To create "Lotus," we carved over 6,000 figures. And this later led to a commission by the City of New York to create a 28-foot version in steel as a permanent installation at the Eagle Academy for Young Men, a school for black and latino students, the two groups most affected by this history. The same two groups are very affected by a more recent phenomenon, but let me digress.
Para criar "Lotus", esculpimos mais de 6000 figuras. Isto levou, mais tarde, a que uma comissão da cidade de Nova Iorque criasse uma versão de aço, com 8,5 m, como instalação permanente na "Eagle Academy for Young Men", uma escola para estudantes negros e latinos, os dois grupos mais afetados por esta história. Estes mesmos dois grupos, são muito afetados por um fenómeno mais recente, mas deixem-me divagar.
I've been collecting wooden African figures from tourist shops and flea markets around the world. The authenticity and origin of them is completely debatable, but people believe these to be imbued with power, or even magic. Only recently have I figured out how to use this in my own work.
Tenho vindo a colecionar figuras de madeira africanas, de lojas de turismo e feiras de rua por todo o mundo. A autenticidade e a origem das mesmas é controversa, mas as pessoas acreditam que elas contêm poder ou até mesmo magia. Só recentemente, descobri como usar isto no meu próprio trabalho.
(Gun shots)
(Tiros)
Since 2012, the world has witnessed the killings of Trayvon Martin, Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice and literally countless other unarmed black citizens at the hands of the police, who frequently walk away with no punishment at all. In consideration of these victims and the several times that even I, a law-abiding, Ivy League professor, have been targeted and harassed at gunpoint by the police. I created this body of work simply entitled "BAM."
Desde 2012, o mundo testemunhou os homicídios de Trayvon Martin, de Michael Brown, de Eric Garner, de Sandra Bland, de Tamir Rice e de inúmeros outros cidadãos negros desarmados, às mãos da polícia, que frequentemente escapa, sem qualquer tipo de punição. Em consideração por estas vítimas, e pelas inúmeras vezes que até eu, um cumpridor da lei, professor da Ivy League, fui visado e perseguido sob ameaça de arma pela polícia, criei este trabalho simplesmente intitulado de "BAM".
It was important to erase the identity of each of these figures, to make them all look the same and easier to disregard. To do this, I dip them in a thick, brown wax before taking them to a shooting range where I re-sculpted them using bullets. And it was fun, playing with big guns and high-speed video cameras. But my reverence for these figures kept me from actually pulling the trigger, somehow feeling as if I would be shooting myself. Finally, my cameraman, Raul, fired the shots. I then took the fragments of these and created molds, and cast them first in wax, and finally in bronze like the image you see here, which bears the marks of its violent creation like battle wounds or scars.
Foi importante apagar a identidade de cada uma destas figuras, para fazer com que todas parecessem iguais e mais fáceis de desprezar. Para fazer isto, mergulhei-as numa cera castanha e espessa, antes de as levar para o campo de tiro, onde as voltei a esculpir, usando balas. E foi divertido brincar com armas grandes e câmaras de vídeo de alta velocidade. Mas o meu respeito por estas figuras, impediu-me de puxar o gatilho. De certa forma, senti-me como se estivesse a disparar sobre mim mesmo. Finalmente, Raul, o meu operador de imagem, disparou os tiros. Posto isto, peguei nos pedaços, criei moldes e fundi-os primeiro em cera, e depois em bronze, como a imagem que estão aqui a ver, que carrega as marcas da sua violenta criação, como cicatrizes ou ferimentos de guerra.
When I showed this work recently in Miami, a woman told me she felt every gun shot to her soul. But she also felt that these artworks memorialized the victims of these killings as well as other victims of racial violence throughout US history.
Quando recentemente mostrei este trabalho em Miami, uma mulher disse-me que sentiu cada disparo na sua alma. Mas ela também sentiu que estas obras de arte, imortalizavam as vítimas destes homicídios, bem como outras vítimas de violência racial,
But "Lotus" and "BAM" are larger than just US history. While showing in Berlin last year, a philosophy student asked me what prompted these recent killings. I showed him a photo of a lynching postcard from the early 1900s and reminded him that these killings have been going on for over 500 years. But it's only through questions like his and more thoughtful dialogue about history and race can we evolve as individuals and society.
ao longo da história dos EUA. Mas "Lotus" e "BAM" são mais do que apenas história dos EUA. Numa exposição em Berlim, no ano passado, um estudante de filosofia, perguntou-me o que originou estas mortes recentes. Mostrei-lhe a foto de um postal de um linchamento no início do século XX, e lembrei-lhe que estes assassínios têm vindo a acontecer há mais de 500 anos. Mas é apenas através de perguntas como a dele e conversas mais criteriosas sobre a história e a raça, que podemos evoluir como indivíduos e como sociedade.
I hope my artwork creates a safe space for this type of honest exchange and an opportunity for people to engage one another in real and necessary conversation.
Espero que as minhas obras de arte criem um espaço seguro para este tipo de intercâmbio honesto, e uma oportunidade para que as pessoas se envolvam em diálogos sérios e necessários.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)