As a conceptual artist, I'm constantly looking for creative ways to spark challenging conversations. I do this though painting, sculpture, video and performance. But regardless of the format, two of my favorite materials are history and dialogue.
Jako artysta koncepcyjny wciąż poszukuję oryginalnych sposobów, by wywołać emocjonujące dyskusje. Robię to za pomocą obrazu, rzeźby, filmu oraz przedstawień. Jednakże bez względu na formę, moimi dwoma ulubionymi środkami wyrazu są historia i dialog.
In 2007, I created "Lotus," a seven-and-a-half-foot diameter, 600-pound glass depiction of a lotus blossom. In Buddhism, the lotus is a symbol for transcendence and for purity of mind and spirit. But a closer look at this lotus reveals each petal to be the cross-section of a slave ship. This iconic diagram was taken from a British slaving manual and later used by abolitionists to show the atrocities of slavery. In America, we don't like to talk about slavery, nor do we look at it as a global industry. But by using this Buddhist symbol, I hope to universalize and transcend the history and trauma of black America and encourage discussions about our shared past.
W 2007 roku stworzyłem "Lotusa" - mający ponad 19 centymetrów średnicy, ważący 600 kilogramów szklany kwiat lotosu. W buddyzmie lotos symbolizuje przejście, czystość umysłu oraz ducha. Ale po przyjrzeniu się temu konkretnemu lotosowi widzimy, że każdy płatek to przekrój statku z niewolnikami. Ten schemat zaczerpnięto z brytyjskiego podręcznika handlu niewolnikami, którego później używali abolicjoniści, by pokazać brutalność niewolnictwa. W Ameryce nie lubimy rozmawiać o niewolnictwie, ani też patrzeć na nie jako na ogólnoświatowy przemysł. Używając tego buddyjskiego symbolu mam jednak nadzieję, że rozpowszechnię historię i cierpienia Afroamerykanów oraz zachęcę do dyskusji o wspólnej przeszłości.
To create "Lotus," we carved over 6,000 figures. And this later led to a commission by the City of New York to create a 28-foot version in steel as a permanent installation at the Eagle Academy for Young Men, a school for black and latino students, the two groups most affected by this history. The same two groups are very affected by a more recent phenomenon, but let me digress.
Do stworzenia "Lotusa" wycięliśmy ponad 6000 sylwetek. Później miasto Nowy York złożyło zamówienie na 70-centymetrową, metalową wersję projektu, która miałaby być stałą instalacją w "Eagle Academy for Young Men", szkoły dla czarnoskórych i latynoskich uczniów, dwóch grup najbardziej dotkniętych przez ten proceder. Te same zbiorowości bardzo cierpią przez całkiem współczesne zjawisko, ale pozwólcie mi na dygresję.
I've been collecting wooden African figures from tourist shops and flea markets around the world. The authenticity and origin of them is completely debatable, but people believe these to be imbued with power, or even magic. Only recently have I figured out how to use this in my own work.
Zbieram drewniane, afrykańskie figurki ze sklepów i pchlich targów z wielu miejsc świata. Ich oryginalność i pochodzenie są oczywiście dyskusyjne, ale ludzie uważają, że są one przepełnione mocą, a nawet magią. Nie tak dawno rozgryzłem, jak mogę ich użyć w pracy.
(Gun shots)
(Odgłosy wystrzałów)
Since 2012, the world has witnessed the killings of Trayvon Martin, Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice and literally countless other unarmed black citizens at the hands of the police, who frequently walk away with no punishment at all. In consideration of these victims and the several times that even I, a law-abiding, Ivy League professor, have been targeted and harassed at gunpoint by the police. I created this body of work simply entitled "BAM."
Od 2012 roku świat był świadkiem morderstw popełnionych na Trayvonie Martinie, Michaelu Brownie, Eryce Garner, Sandrze Bland, Tamirze Rice i na wielu innych nieuzbrojonych czarnoskórych obywatelach z rąk policji, której często uchodzi to na sucho. Ze względu na te ofiary i te kilka razy, kiedy nawet ja, praworządny profesor prestiżowego uniwersytetu, byłem napastowany przez policję, stworzyłem zbiór prac zatytułowany po prostu jako "BAM".
It was important to erase the identity of each of these figures, to make them all look the same and easier to disregard. To do this, I dip them in a thick, brown wax before taking them to a shooting range where I re-sculpted them using bullets. And it was fun, playing with big guns and high-speed video cameras. But my reverence for these figures kept me from actually pulling the trigger, somehow feeling as if I would be shooting myself. Finally, my cameraman, Raul, fired the shots. I then took the fragments of these and created molds, and cast them first in wax, and finally in bronze like the image you see here, which bears the marks of its violent creation like battle wounds or scars.
Trzeba było usunąć osobowości każdej z tych figurek, aby ujednolicić ich wygląd i ułatwić ich lekceważenie. W tym celu moczyłem każdą w brązowym wosku, a później brałem je na strzelnicę, gdzie rzeźbiłem je na nowo za pomocą kul. To była frajda, ta zabawa dużymi pistoletami i szybkoobrotowymi aparatami. Ale szacunek do figurek powstrzymywał mnie od pociągnięcia za spust. W jakiś sposób czułem, jakbym strzelał do samego siebie. W końcu mój kamerzysta Raul oddał strzały, a ja pozbierałem pozostałości i stworzyłem formy, które wrzuciłem najpierw do wosku, a później do brązu, tak jak na zaprezentowanej tutaj figurce, która ma ślady brutalnego procesu tworzenia, podobne do wojennych ran lub blizn.
When I showed this work recently in Miami, a woman told me she felt every gun shot to her soul. But she also felt that these artworks memorialized the victims of these killings as well as other victims of racial violence throughout US history.
Gdy ostatnio pokazałem tę pracę w Miami, pewna kobieta wyznała, że każdy wystrzał dotykał jej duszy. Jednak poczuła też, że te prace upamiętniają zarówno ostatnie ofiary, jak i ofiary przemocy na tle rasowym w całej historii USA.
But "Lotus" and "BAM" are larger than just US history. While showing in Berlin last year, a philosophy student asked me what prompted these recent killings. I showed him a photo of a lynching postcard from the early 1900s and reminded him that these killings have been going on for over 500 years. But it's only through questions like his and more thoughtful dialogue about history and race can we evolve as individuals and society.
Ale "Lotus" and "BAM" sięgają głębiej niż tylko historia USA. W zeszłym roku, na pokazie w Berlinie, student filozofii zapytał mnie o przyczynę tych współczesnych mordów. Pokazałem mu zdjęcie pocztówki przedstawiającej lincz z początku XX wieku i przypomniałem mu, że takie morderstwa mają miejsce od ponad pięciuset lat. Jednak tylko dzięki takim pytaniom oraz bardziej rzetelnemu dialogowi na temat historii i rasy możemy zmienić się jako jednostki i społeczeństwo.
I hope my artwork creates a safe space for this type of honest exchange and an opportunity for people to engage one another in real and necessary conversation.
Żywię nadzieję, że moje prace stworzą bezpieczną przestrzeń dla tego typu uczciwej wymiany poglądów oraz okazję dla ludzi do angażowania się nawzajem w prawdziwą i konieczną dyskusję.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
Brawa