Als Konzeptkünstler suche ich ständig nach kreativen Wegen, anspruchsvolle Gespräche zu entfachen. Ich mache dies mittels Malerei, Skulpturen, Video und Performance. Aber unabhängig vom Format sind zwei meiner Lieblingsmaterialien Geschichte und Dialog.
As a conceptual artist, I'm constantly looking for creative ways to spark challenging conversations. I do this though painting, sculpture, video and performance. But regardless of the format, two of my favorite materials are history and dialogue.
Im Jahr 2007 schuf ich "Lotus", eine 230 cm-Durchmesser, 270 kg schwere Darstellung einer Lotusblüte. Im Buddhismus ist der Lotus ein Symbol für Transzendenz und die Reinheit des Geistes und der Seele. Aber ein genauerer Blick auf diesen Lotus zeigt, dass jedes Blütenblatt der Querschnitt eines Sklavenschiffes ist. Dieses ikonische Diagramm ist einem britischen Sklaven-Handbuch entnommen und später nutzten es Abolitionisten, um die Gräuel der Sklaverei zu zeigen. In den USA sprechen wir nicht gerne über die Sklaverei, wir betrachten es auch nicht als globale Industrie. Durch die Verwendung des buddhistischen Symbols kann ich hoffentlich das Trauma des schwarzen Amerika generalisieren und transzendieren und eine Diskussionen über unsere gemeinsame Vergangenheit anregen.
In 2007, I created "Lotus," a seven-and-a-half-foot diameter, 600-pound glass depiction of a lotus blossom. In Buddhism, the lotus is a symbol for transcendence and for purity of mind and spirit. But a closer look at this lotus reveals each petal to be the cross-section of a slave ship. This iconic diagram was taken from a British slaving manual and later used by abolitionists to show the atrocities of slavery. In America, we don't like to talk about slavery, nor do we look at it as a global industry. But by using this Buddhist symbol, I hope to universalize and transcend the history and trauma of black America and encourage discussions about our shared past.
Um "Lotus" zu kreieren, haben wir mehr als 6000 Figuren geschnitzt. Dies führte später zu einem Auftrag der Stadt New York, eine 8,5 m-Version in Stahl zu schaffen, als permanente Installation an der Eagle-Akademie für junge Männer, eine Schule für schwarze und lateinamerikanische Studenten, den beiden von dieser Geschichte am stärksten betroffenen Gruppen. Die gleichen zwei Gruppen sind sehr betroffen durch ein neueres Phänomen. Da muss ich etwas weiter ausholen.
To create "Lotus," we carved over 6,000 figures. And this later led to a commission by the City of New York to create a 28-foot version in steel as a permanent installation at the Eagle Academy for Young Men, a school for black and latino students, the two groups most affected by this history. The same two groups are very affected by a more recent phenomenon, but let me digress.
Ich sammelte afrikanische Holzfiguren aus Touristenläden und Flohmärkten auf der ganzen Welt. Ihre Echtheit und Herkunft ist völlig fraglich, aber die Leute glauben, sie seien mit Macht oder sogar Magie erfüllt. Erst von Kurzem fand ich es heraus, wie ich dies in meiner Arbeit nutzen kann.
I've been collecting wooden African figures from tourist shops and flea markets around the world. The authenticity and origin of them is completely debatable, but people believe these to be imbued with power, or even magic. Only recently have I figured out how to use this in my own work. (Gun shots)
(Schüsse)
Seit 2012 wurde die Welt Zeuge der Morde von Trayvon Martin, Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice und wortwörtlich unzähliger unbewaffneter schwarze Bürger durch die Hände der Polizei, die häufig ohne Strafe davon kamen. Unter Berücksichtigung dieser Opfer und die verschiedenen Male, die sogar ich, ein gesetzestreuer Elite-Professor, mit vorgehaltener Waffe von der Polizei anvisiert und belästigt wurde, schuf ich dieses Werk mit dem einfachen Titel "BAM" [Peng].
Since 2012, the world has witnessed the killings of Trayvon Martin, Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice and literally countless other unarmed black citizens at the hands of the police, who frequently walk away with no punishment at all. In consideration of these victims and the several times that even I, a law-abiding, Ivy League professor, have been targeted and harassed at gunpoint by the police. I created this body of work simply entitled "BAM."
Es war wichtig, die Identität jeder dieser Figuren zu löschen, damit sie alle gleich aussehen und leichter zu ignorieren sind. Dafür tauchte ich sie in dicken braunen Wachs, bevor ich sie zum Schießstand mitnahm, wo ich sie durch Kugeln neu formte. Es machte Spaß, mit großen Kanonen und High-Speed-Videokameras zu spielen. Aber meine Verehrung für die Figuren hielt mich davon ab, den Auslöser zu drücken, irgendwie fühlt es sich an, als würde ich selbst schießen. Schließlich hat mein Kameramann, Raul die Schüsse abgefeuert. Ich nahm dann die Fragmente, erstellte Gussformen, groß sie erst in Wachs und schließlich in Bronze, wie Sie hier auf dem Bild sehen, das die Markierungen seiner gewaltsamen Schöpfung trägt, wie Kampfwunden oder Narben.
It was important to erase the identity of each of these figures, to make them all look the same and easier to disregard. To do this, I dip them in a thick, brown wax before taking them to a shooting range where I re-sculpted them using bullets. And it was fun, playing with big guns and high-speed video cameras. But my reverence for these figures kept me from actually pulling the trigger, somehow feeling as if I would be shooting myself. Finally, my cameraman, Raul, fired the shots. I then took the fragments of these and created molds, and cast them first in wax, and finally in bronze like the image you see here, which bears the marks of its violent creation like battle wounds or scars.
Als ich diese Arbeit kürzlich in Miami zeigte, sagte mir eine Frau, sie fühlte, dass jede Pistole ihre Seele traf. Aber sie fühlte auch, dass diese Kunstwerke den Opfern dieser Morde ein Denkmal setzten, wie auch Opfern rassistischer Gewalt der gesamten Geschichte der USA.
When I showed this work recently in Miami, a woman told me she felt every gun shot to her soul. But she also felt that these artworks memorialized the victims of these killings as well as other victims of racial violence throughout US history.
Aber "Lotus" und "BAM" gehen über die Geschichte der USA hinaus. Während der Austellung in Berlin im letzten Jahr fragte ein Philosophiestudent, was diese jüngsten Morde ausgelöst hatte. Ich zeigte ihm ein Foto einer Lynch-Postkarte aus den frühen 1900er Jahren und erinnerte ihn daran, dass diese Morde sich seit über 500 Jahren ereignen. Aber nur durch Fragen wie seine und bewussten Dialog über Geschichte und Rasse können wir uns als Individuen und Gesellschaft entwickeln.
But "Lotus" and "BAM" are larger than just US history. While showing in Berlin last year, a philosophy student asked me what prompted these recent killings. I showed him a photo of a lynching postcard from the early 1900s and reminded him that these killings have been going on for over 500 years. But it's only through questions like his and more thoughtful dialogue about history and race can we evolve as individuals and society.
Ich hoffe, meine Kunst schafft einen sicheren Raum für diese Art von ehrlichem Austausch und eine Gelegenheit, miteinander in ein echtes und notwendiges Gespräch zu kommen.
I hope my artwork creates a safe space for this type of honest exchange and an opportunity for people to engage one another in real and necessary conversation.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)