The story I want to tell you about, started to me, in 1996 when I was studying in England. One day, I was glancing through my bank statement (I didn't have much to look at) and I've noticed that in the upper corner there was a symbol, that I'm going to show you, saying that document had been made in plain language, for me to understand it. The idea interested me; I tried to find out what that was and I found out that there was a campaign for the simplification of language, which was the "Plain English Campaign". I thought it was a fabulous idea, for about one day or two, and I've never thought about it since. When I came back to Portugal, for good, I came across with several documents - for example, my work contract, the papers I had to sign to buy a house, the electricity bill -- a series of documents that reminded me of that bank statement. Not because they were equally clear and simple, but because they were the exact opposite. Because I had to read everything twice or thrice, to begin to understand what was written there. And then, that little seed that had been sown in 1996, started germinating. And one day, I found myself entering through my boss' office and quitting my job to dedicate myself to this. And so, what did I find out, right off the start? I found out that it was a much more severe problem than I thought. It wasn't only about these documents being complex and annoying, it was the fact that Portuguese people's literacy -- literacy is the hability to understand written documents -- is extremely low. I'm going to show you a chart about Portuguese people's literacy [rate]. You know that about 10, 11% of people, in Portugal,
เรื่องราวที่ฉันจะเล่าให้คุณฟังนี้ เริ่มเกิดขึ้นกับตัวฉัน ในปี ค.ศ. 1996 เมื่อฉันกำลังศึกษาอยู่ที่ประเทศอังกฤษ วันหนึ่ง ฉันมองดูที่บัญชีธนาคารของฉัน (ซึ่งมันก็ไม่ได้มีอะไรให้ฉันดูมากนัก) และฉันก็สังเกตว่ามุมส่วนบน มีสัญลักษณ์ที่ฉันกำลังจะแสดงให้คุณดู มันบอกว่า เอกสารนี้ได้ถูกจัดทำขึ้น ในภาษาง่าย ๆ เพื่อให้ฉันเข้าใจได้ แนวคิดนั้นทำให้ฉันสนใจ ฉันพยายามที่จะค้นหาว่ามันคืออะไร และพบว่ามีการรณรงค์ เพื่อให้มีการใช้ภาษาให้ง่ายและกระชับ ซึ่งก็คือ "โครงการภาษาอังกฤษง่าย ๆ " (Plain English Campaign) ฉันคิดว่ามันเป็นแนวคิดที่ยอดเยี่ยม ได้แค่เพียงวันสองวัน และไม่เคยคิดถึงมันอีกเลย เมื่อฉันกลับไปยังประเทศโปรตุเกส เป็นการถาวร ฉันได้เจอเอกสารบางอย่าง เช่น สัญญาจ้างงานของฉัน เอกสารที่ฉันต้องลงนามเพื่อซื้อบ้าน ใบเสร็จค่าไฟฟ้า -- เอกสารมากมายที่ทำให้ฉันคิดถึง บัญชีธนาคารนั้น ไม่ใช่เพราะว่ามันทั้งชัดเจนและเรียบง่าย แต่เพราะว่ามันมันแตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง เพราะว่าฉันต้องอ่านทุก ๆ อย่างสองหรือสามหน ถึงจะเข้าใจว่ามันเขียนว่าอย่างไร และจากนั้น เมล็ดพันธ์ุทางความคิด ที่ถูกปลูกเอาไว้เมื่อ ค.ศ. 1996 ก็งอกเงย และวันหนึ่ง ฉันก็พบว่า ฉันเดินเข้าไปหาเจ้านายในห้องทำงาน และลาออก เพื่อมาทุ่มเทให้กับเรื่องนี้ และจากนั้น สิ่งที่ฉันค้นพบเมื่อเริ่ม คืออะไรน่ะหรือคะ ฉันพบว่ามันเป็นปัญหา ที่รุนแรงกว่าที่ฉันคิดไว้มาก ไม่ใช่แค่ว่าเอกสารเหล่านี้ มันซับซ้อนและน่ารำคาญเท่านั้น แต่ระดับการรู้หนังสือของชาวโปรตุเกสนั้น -- การรู้หนังสือซึ่งก็คือความสามารถ ในการทำความเข้าใจเอกสาร -- ต่ำมาก ๆ ฉันจะให้คุณดูแผนภาพ เกี่ยวกับ [อัตรา] การรู้หนังสือของชาวโปรตุเกส คุณรู้ไหมคะประมาณ 10, 11% ของคนในโปรตุเกส
don't know how to read nor write at all, yet. Over there are those who know, or say they know, how to read and write. So, what do we have? We have that group of red people in level 1, which is the lowest in literacy [rate]. They are persons who are able to join letters, but they can't, actually, understand. For example, if a person, from that red group, has to pick up the package leaflet of a medicinal product, to give a dose of medicine to his/her child, he/she can't, can't understand the information. 50% of the Portuguese. Then we have 30% more, those yellow ones, over there, people who get by on the daily basis. That is, if they don't have to read anything too new or too different, they will manage. But, for example, if they work in a factory and a new machine arrives and they have to read the machine's manual to be able to work with it, they can't do it anymore. And there they go, 80% of the Portuguese people. Then we have a few more that can handle documents, as long as they are not too complex, and we have 5% of the population that can handle really complex documents. Now, just so you don't think this is normal, that over there is Sweden. While we have 20% of people with the literacy considered essential for a daily basis, Sweden has 75%. And looking at that, what did I realize? I realized we live in an apartheid of information. I realized that there's a small minority of people who has indeed access to information and can use it to their advantage and a huge majority that can't. And because they can't, they are excluded and they are impaired. Let me give you an example. That one is Mr. Domingos, my building's doorkeeper. Mr. Domingos started to read at the age of 27, so, he falls in that yellow group that we have seen a little while ago. From time to time, I'm arriving home and he says: "Miss Sandra!"; "Yes, Mr. Domingos." "Here is a little letter." So, the deal is: when Mr. Domingos or someone in the family or in the neighbourhood receives something that they don't understand, they come to me and I help them to translate it. And so, that time he said to me like this: "Oh, Miss Sandra, I'm about to throw this away, but check it if this is important." It was very important. He had been waiting, for quite a while, to have a knee surgery and that was the letter of the famous surgery-bank checks. When a person is waiting for a long time, they get a bank check and with that bank check they can have that surgery in the private sector. It was almost thrown away into the garbage, Mr. Domingos' letter. In that same year, I've found out, only 20% of people had used these surgery-bank checks. The other 80%, I don't believe they had been cured while they were waiting. They most likely did the same as Mr. Domingos: "Ah! What's this? I'm not understanding, it's going to the garbage". They lost the opportunity to have the surgery they needed. What happens here? When people don't understand this has severe consequences -- to the individual, but also for the country. When I don't understand which are my rights, the benefits I can have access to, I can't understand my duties and I'm not an active and participative citizen either. Now, maybe, you are sitting there and thinking: "Yeah, poor Mr. Domingos... Bad luck, isn't it? Me?! I'm in the green ones." "I'm absolutely sure that I'm one of the green ones. I was selected to come to TED! Hum?" (Laughter) So the deal is: I have here some texts to read to you and I'm going to see what color are you when I finish reading. So, come on, this is an automobile insurance contract. It says this: "Unless contrary stipulation, the decease of the ensured person, the ensured capital is provided, in case of predeceasing of the beneficiary relatively to the ensured person, to the heirs of the last, in case of the simultaneous decease of the ensured person and of the beneficiary, to the heirs of the last". Hum? (Laughter) Next, there's another one, from the medicines' package leaflet, that says the following: "Warning! It may also occur erythema, edema, vesiculation, keratolysis and urticaria." Hum? Are you clear? And this one is really good. This one, I signed a renting contract to the new office on Friday and I laughed my head off. So, it said: "I, as a cosigner, assume the opportune payment of the rents, waiving the benefits of the division and prior foreclosure." When I heard "opportune payment" ["storm payment" in Portuguese], I imagined myself bursting in there, slamming the door and saying: "Here's the money!!!" (Laughter) But it's not! (Laughter) (Applause) But it's not! (Applause) (Applause) (Applause) So, it's this: when we leave our area of expertise -- and it only takes a little; there is no need to go to the string theory or something like that, it only takes a little... (Laughter) What happens? We get as lost as Mr. Domingos. And these documents are not written by experts to experts, as the ones from the string theory. No! These are documents written for me, these are the public documents, the public documents I need to understand in my daily life, to govern myself, to live my life. These are the renting contracts, the package leaflet of the medicines. It's all this. The electricity bills. This has to be clear, so that I can understand. Because, if I can't understand, what happens? I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Do you remember the subprime crisis that took place in the United States? What happened? People signed those loans to buy houses, without truly understanding what they were signing. Because if they knew what they were signing, they'd know that as soon as the interest rate started to rise, the monthly payment would also increase, they wouldn't be able to pay anymore and they would end up without a house. So, the rest, after that, next, everything crumbled down and we know the rest. Do you think that if there was a culture of clarity in the financial sector things would have got up to where they've got? I don't think so. So, how do you solve this problem, this such big difference between the literacy [rate] of the Portuguese, that is down here, and the complexity of the public documents, those ones we need to understand in our daily lives, sorry, that are up here? So, the first think that comes to mind is, "If literacy is down here, let's make it rise" -- isn't it? Let's educate people. Let's, let's... of course we will, of course we will educate people. The thing is, it's hard and it's slow. And I don't even want to imagine how many generations it will take until we are at Sweden's level. But, besides that, it's not only because it is slow. There is another problem. If the language of the documents isn't simpler, we've already seen that people, even with a high literacy level, like you, if the language is hard, they don't get cleared, they continue to be unable to understand these documents. So, besides increasing literacy [rate], and for now, it's much more important to reduce the complexity of documents and simplify the language. I'm going to show you an example. When I talk about simplifying the language. Notice! On the left side of a contract: "It is agreed that the insurance company, bla bla bla, bla bla bla, bla bla..." This is a before and after example. What do we mean with simplifying language? It's communicating in a simple and clear way, enabling our reader to understand it at first glance. What do you prefer? Before or after? There isn't much doubt, is there? So, how is this achieved? How can you make the State and companies communicate with citizens in a language they can understand at first glance? There are several ways. There are countries that are going by the path of legislation. For example, Sweden and the United States introduced, last year, a legislation that forces the State to communicate with people in a language they can understand. And you think, "Well, that's normal. They are countries that are a bit ahead. "Sweden, maybe, much more than the United States. "But they are countries that are a bit ahead. "It would be nice if in our country there was also legislation towards that, wouldn't it be?" So it would. And there is! Since 1999. The Law of the Administrative Modernization says that the communication between the State and the people should be simple, clear, concise, meaningful, without acronyms, bla bla bla... But the thing is: it is not applied. So, the question, the path of going through legislation, enforcing through legislation, works in those countries where laws are made to be applied. Now, there is another way, the way of marketing. How does that work? It's like this: private companies change their language; communicate in a clearer and simpler way, they make a big fuss about it, consumers love it, the sales rise, it works beautifully. But it works for the private sector. Now, what is the third path, and to me, the most important one? It's the path of civil movements, that are based in a mentality shift. In countries where this really went forward -- do you remember the English label, of the "Plain English Campaign"? -- this is all based on a consumers' movement. So, what does it take for that civic movement to happen? We need to understand two very important things: First, wanting to understand these public documents is not a whim, is not an intellectual curiosity. It is a necessity that I have in my daily life. And above all, it is a right, it is everyone's right. On this side we have: understanding is a right. And we have to understand another thing too, which is: he who writes, has to write in order to be understood. How do we get there? First of all: we have to become demanding consumers and citizens. Think it this way: next time someone gives you a document that you just simply don't understand, don't be shy, don't keep quiet, pretending that you are understanding everything. No! Demand to understand. Ask. I know that this is not easy. Turn to the gentleman in the little suite and say: "Look here, this contract, this part, what does this mean?" It's not easy, and perhaps it's even a bit embarrassing, isn't it? But it is not. It's a sign of intelligence. What do you teach your children when they have doubts in school? "Don't say nothing to anyone, shut up really good and act smart." No, you don't, right? You say: "Look, when you don't understand, you put your hand up in the air and ask the teacher until you are cleared." And that is exactly what we have to do, as consumers and citizens. So, next time you come across with a document you don't understand, demand to understand, put aside your pride and ask until you get completely cleared. Then, there's the other side, which is: "Okay, these awful documents "which are in circulation, they don't grow on trees. "Someone wrote them." Hum? Maybe, among this big group, some persons... I don't know, some lawyers, some public employees -- I'm not asking you to identify yourselves, but I ask you to search your own conscience. How many times do you write documents for the general public, for people that don't share your language, and you write them in a language that only you will understand? And you'll say: "Ah, that's because there is a reason, here!" Dear friends, I already heard all the reasons. There are thousands of reasons. They go like these: "Ah, it's the house's culture"; "Oh, my boss!" "Oh, the judge! And what if this goes to court?" "What you want is to destroy language. We have to educate people." "We can't lower the level"; bla, bla, bla... I've seen all of this. These are excuses. A while ago, they told us about Einstein. Einstein said this: "If you can't write about a subject, in a simple way, it's because, in fact, you don't understand it." So, if you... (Applause) To Einstein... (Applause) To Einstein...(Applause) So -- ah, ah, I don't have time! -- so, if you do know what you want to say -- don't you? -- you are aware of what you want to say, you just have to do one thing: believe that it is possible to write in a simple way. And how do you do that? It's very easy. You write to your grandmother. Hum? You write to your grandmother. I'm going to show grandma to you. (Laughter) You write with respect and without paternalism. And you use three techniques that I'm going to teach you. First of all: Start by the most important. Grandma has a lot to do. She is not going to read three pages to get to the main idea. Start by the most important. Next, use short sentences, because grandma, like anyone of us, if you make very long sentences, she gets to the end and she can't remember what you said in the beginning, anymore. And lastly, the third, use plain words, those ones that grandma knows. Alright? It's easy! Before I leave, I would like to talk to you about "Clara" (Clear). "Clara" is a project of social responsibility. It has this mission: to change the way how public communication is made. What do we do? We are going to launch this year a collection of "Claro" guides, that is, we are going to pick very, very, very complex subjects and put them simple. We are going to start with the "Claro" Guide of Justice. I think it is an area... that comes in handy. (Applause) And now I'm going to follow Manuel [Forjaz]'s advise. If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice -- I don't know... for example, the EDP Foundation, or...ha? -- come talk to me later. Another thing we will do is to grant prizes to the worse and best documents, because, indeed, there are people who are working to communicate in a clearer way, and that have to be rewarded, and there are lazy people that do nothing about it and need to be humiliated. So, we'll give prizes to the worst and to the best. I'm counting on your help. (Applause) (Applause) We are going to launch... we are going to launch the campaign via Clara's Facebook, so, send your friendship request and you'll be up to date. But, lastly, above all, what does "Clara" want? It wants to put two little things in your heads. The first one: demand to understand. Don't be shy. And write in order to be understood. Write to your grandma. And if you don't have a grandmother, write to Mr. Domingos, he will like it. Thank you. (Applause)
ยังไม่สามารถอ่านหรือเขียนได้เลย ที่นั่นมีผู้ที่เราเรียกได้ว่าพวกเขาสามารถอ่าน และเขียนได้ แล้วพวกเขาเป็นอย่างไรกันบ้าง เรามีกลุ่มสีแดงในระดับที่ 1 ซึ่งคือ [อัตรา] การรู้หนังสือที่ต่ำที่สุด พวกเขาคือคนที่สามารถสร้างคำจากตัวหนังสือได้ แต่เขาไม่เข้าใจจริง ๆ หรอก ยกตัวอย่างเช่น ถ้าคนจากกลุ่มสีแดง ต้องอ่านเอกสารเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ทางการแพทย์ ที่ระบุปริมาณการใช้ยาสำหรับลูก ๆ ของพวกเขา พวกเขาไม่สามารถที่จะเข้าใจข้อมูลเหล่านั้นได้ 50% ของชาวโปรตุเกส จากนั้น เรามีกลุ่มสีเหลืองอยู่ 30% ตรงนั้น คือคนที่เข้าใจภาษาในระดับทั่วไป พวกเขาสามารถเข้าใจได้ ถ้าไม่ต้องอ่า นอะไรที่ใหม่หรือแหวกแนวจนเกินไป แต่ ยกตัวอย่างเช่น ถ้าพวกเขาทำงานในโรงงาน และมีเครื่องจักรใหม่เข้ามา และพวกเขาต้องอ่านคู่มือเพื่อที่จะใช้งานมัน พวกเขาจะไม่สามารถเข้าใจได้ และนั้นก็รวมกันเป็น 80% ของชาวโปรตุเกส จากนั้น เรามีคนอีกกลุ่มเล็ก ๆ ที่จะทำความเข้าใจ กับเอกสารต่าง ๆ ได้ ตราบใดที่มันไม่ซับซ้อนจนเกินไป และ 5% ของประชากรของเรา สามารถที่จะเข้าใจเอกสารที่ซับซ้อนได้ ทีนี้ เพื่อให้คุณไม่คิดว่านี่มันปกติ ในขณะเดียวกันที่สวีเดน ในขณะที่เรามี 20% ของประชากร ที่อ่านออกเขียนได้พอที่จะใช้ได้ในชีวิตประจำวัน ชาวสวีเดนมีประชากรในกลุ่มนั้น 75% และเมื่อฉันดูตัวเลข ฉันก็ตระหนักว่า เราอยู่ในสังคมที่ถูกแบ่งแยกทางข้อมูล ฉันตระหนักว่ามีคนเพียงส่วนน้อย ที่สามารถเข้าถึงข้อมูลได้ และสามารถที่จะใช้มันเพื่อประโยชน์ของพวกเขาได้ แต่คนส่วนใหญ่ไม่สามารถทำได้ และเมื่อพวกเขาไม่สามารถทำได้ พวกเขาจะถูกกีดกันออกไปและเสียประโยชน์ ให้ฉันได้ยกตัวอย่างให้คุณฟัง นี่คือคุณโดมินโกส์ ยามเฝ้าตึกของฉัน คุณโดมินโกส์เริ่มอ่านหนังสือเมื่ออายุ 27 ฉะนั้น เขาถูกจัดอยู่ในกลุ่มสีเหลือง ที่เราได้เห็นกันก่อนหน้านี้ เป็นบางครั้งบางคราว ที่ฉันกลับบ้าน และเขาก็บอกว่า "คุณแซนดรา" "ค่ะ คุณโดมินโกส์" "มีจดหมายมาครับ" เรื่องก็คือเมื่อคุณโดมินโกส์ หรือคนในครอบครัวหรือเพื่อนบ้าน ได้รับบางสิ่งที่พวกเขาไม่เข้าใจ พวกเขาจะมาหาฉันให้ช่วยแปลให้หน่อย และตอนนั้น เขาก็บอกกับฉันว่า "โอ้ คุณแซนดรา ผมกำลังจะโยนมันทิ้งเลย ดีนะที่เปลี่ยนใจมาดูก่อนว่ามันสำคัญหรือเปล่า" มันสำคัญมาก ๆ เพราะเขารอการผ่าตัดเข่ามาได้สักพักแล้ว และนั่นคือจดหมายที่มีเช็คธนาคารเพื่อการผ่าตัด เมื่อใครบางคนรอผ่าตัดอยู่นาน พวกเขาจะได้เช็คธนาคาร เพื่อที่จะเอาเงินนั้น ไปเป็นค่าผ่าตัดในโรงพยาบาลเอกชน จดหมายของคุณโดมินโกส์นั่น เกือบถูกเอาไปโยนทิ้งลงถังขยะ ในปีเดียวกัน ฉันพบว่า มีเพียง 20% ของประชากร ที่ได้ใช้เช็คธนาคารเพื่อการผ่าตัดนี้ ฉันไม่คิดว่าอีก 80% จะหายป่วยไปซะก่อน ระหว่างที่รอการผ่าตัด พวกเขาน่าจะทำเช่นเดียวกับคุณโดมินโกส์ "อ้า นี่อะไรน่ะ ไม่เห็นจะเข้าใจเลย โยนทิ้งดีกว่า" พวกเขาเสียโอกาสที่จะได้รับการผ่าตัดที่จำเป็น มันเกิดอะไรขึ้นคะ เมื่อเราไม่เข้าใจ ว่านี่ก่อให้เกิดผลกระทบรุนแรง -- ไม่ใช่เพียงแค่ต่อบุคคล แต่ต่อประเทศด้วย เมื่อฉันไม่เข้าใจถึงขอบเขตสิทธิของฉัน ซึ่งเป็นประโยชน์ที่ฉันพึงมี ฉันไม่เข้าใจหน้าที่ของฉัน และฉันก็ไม่ได้เป็นพลเมืองที่ทำหน้าที่และมีส่วนร่วมอะไร ทีนี้ บางที คุณกำลังนั่งคิดอยู่ว่า "อืม คุณโดมินโกส์ผู้น่าสงสาร โชคไม่ดีซะจริง ๆ เนอะ ฉันน่ะหรือ ฉันอยู่ในกลุ่มสีเขียวน่ะ" "ฉันมั่นใจเป็นอย่างยิ่งว่าฉันอยู่ในกลุ่มสีเขียว ฉันถูกเลือกมาที่ TED เชียวนะ" (เสียงหัวเราะ) เอาล่ะค่ะ ฉันมีข้อความที่จะอ่านให้คุณฟัง และฉันอยากจะเห็นว่าคุณอยู่กลุ่มไหน เมื่อฉันอ่านจบ เอาล่ะ นี่เป็นสัญญาประกันรถยนต์ มันบอกว่า "เว้นแต่จะมีเงื่อนไขระบุไว้เป็นอื่น การเสียชีวิต ของผู้เอาประกัน จำนวนเงินเอาประกันจะถูกมอบให้ ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์เสียชีวิตก่อนผู้เอาประกัน เงินที่เอาประกัน กับทายาทคนสุดท้าย ในกรณีที่ผู้เอาประกันและผู้รับผลประโยชน์ เสียชีวิตพร้อมกัน เงินที่เอาประกันจะตกกับทายาทคนสุดท้าย เงินที่เอาประกันจะตกกับทายาทคนสุดท้าย เป็นอย่างไรคะ (เสียงหัวเราะ) ทีนี้ มาลองนี่กันบ้าง มันมาจากเอกสารข้อมูลกำกับยา มันบอกว่า "คำเตือน มันอาจทำให้เกิดผื่นแดง บวมน้ำ พุพอง เกิดการหลุดของของหนังกำพร้า และลมพิษ เข้าใจไหมคะ และนี่มันก็ดีมาก ๆ เลย มันคือสัญญา การเช่าสำนักงานใหม่ที่ฉันลงนามเมื่อวันศุกร์ และฉันก็หัวเราะกลิ้งเลย มันบอกว่า "ฉัน ในฐานะผู้ร่วมลงนาม ยินยอมการจ่าค่าเช่าที่ตรงต่อเวลา การสละประโยชน์ของส่วนจัดสรร และการยึดทรัพย์สินที่จำนองไว้ก่อนหน้านี้" เมื่อฉันได้ยินคำว่า "การจ่ายที่ตรงต่อเวลา" [ตรงกับคำว่า "จ่ายอย่างจู่โจม" ในภาษาโปรตุเกส] ฉันเห็นตัวเองวิ่งเข้าไป ปิดประตูโครม แล้วพูดว่า "นี่หย่ะเงิน" (เสียงหัวเราะ) แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้น (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ) แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้น (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ) (เสียงปรบมือ) ค่ะ เมื่อมันไม่ใช่เรื่องเฉพาะทางที่เราชำนาญ -- และมันก็อยู่นอกกรอบของเราเพียงนิดเดียว ไม่ต้องพูดถึงทฤษฎีสตริง หรืออะไรอย่างนั้นด้วยซ้ำ มันแค่นิดเดียวเท่านั้นแหละ (เสียงหัวเราะ) มันเกิดอะไรขึ้นกัน เราเสียศูนย์ไม่ต่างกับคุณโดมินโกส์ และเอกสารเหล่านี้ไม่ได้เขียนโดยผู้ชำนาญการ เพื่อให้กับผู้ชำนาญการ อย่างคนที่เข้าใจทฤษฎีสตริง ไม่ค่ะ เอกสารเหล่านี้ถูกเขียนให้กับฉัน นี่เป็นเอกสารสาธารณะ เอกสารสาธารณะที่ฉันจำเป็นต้องเข้าใจ ในชีวิตประจำวัน เพื่อที่จะจัดการชีวิตของฉัน เพื่อที่จะดำเนินชีวิต นี่เป็นสัญญาเช่า เป็นเอกสารกำกับยา ทั้งหมดเลย ใบเสร็จค่าไฟฟ้าก็ด้วย มันต้องชัดเจน ฉันจะได้เข้าใจ เพราะว่า ถ้าฉันไม่เข้าใจ แล้วมันจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะทำผิดและเกิดความเสียหาย ฉันจะยกตัวอย่างให้คุณฟัง เมื่อมันเกิดข้อผิดพลาด และเกิดการตัดสินใจแย่ ๆ จากการที่ไม่เข้าใจเอกสาร คุณจำวิกฤติสินเชื่อซับไพรม์ (subprime crisis) ที่เกิดขึ้นในสหรัฐอเมริกาได้ไหมคะ มันเกิดอะไรขึ้นคะ คนลงนามในสัญญากู้เพื่อซื้อบ้าน โดยไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ ว่าพวกเขาลงนามเพื่อสิ่งใด เพราะว่า ถ้าพวกเขารู้ว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่ พวกเขาก็คงจะรู้ว่า เมื่ออัตราดอกเบี้ย เริ่มที่จะสูงขึ้น ค่างวดรายเดือนก็จะเพิ่มตามไปด้วย พวกเขาจะไม่สามารถจ่ายได้ และสุดท้ายก็จะไม่มีบ้านอยู่ ฉะนั้น ที่เหลือ หลังจากนั้น ทุกอย่างก็ทลายลงมา และเราก็รู้แล้วว่าเหตุการณ์นั้นเป็นอย่างไร คุณคิดหรือไม่ว่าถ้ามีวัฒนธรรมความชัดเจน ในภาคการเงิน ทุกอย่างจะเป็นไปตามที่พวกเขาหวังไว้ว่าจะได้ ฉันไม่คิดอย่างนั้น ฉะนั้น คุณจะแก้ปัญหานี้ได้อย่างไร ความแตกต่างอย่างมากระหว่าง [อัตรา] การรู้หนังสือในโปรตุเกส ข้างล่างนี้ และความซับซ้อนของเอกสารสาธารณะ ซึ่งเป็นสิ่งที่เราจำเป็นต้องเข้าใจในชีวิตประจำวัน ขอโทษด้วยนะ ที่มันอยู่ข้างบนนั่น สิ่งแรกที่ฉันนึกออกก็คือ "ถ้าการรู้หนังสืออยู่ข้างล่างตรงนั้น ก็ทำให้มันขึ้นมาสิ จริงไหมล่ะ ให้การศึกษากับผู้คนสิ ลองดู ลองทำ... แน่ล่ะ เราจะให้การศึกษา กับคนของเราอย่างแน่นอน แต่ว่า มันยากและใช้เวลา และฉันไม่อยากจะนึกเลยด้วยซ้ำ ว่าจะต้องใช้เวลาอีกกี่ชั่วคน เราถึงจะขึ้นไปอยู่ในระดับเดียวกับสวีเดน แต่ นอกเหนือจากนั้น ไม่เพียงแต่ว่ามันช้าเท่านั้น มันยังมีอีกปัญหาหนึ่ง ถ้าภาษาที่ใช้ในเอกสารไม่ง่ายกว่านี้ เราได้เห็นมาแล้วว่า แม้แต่ผู้คนที่มีความสามารถ ในการอ่านเขียนในระดับสูงอย่างพวกคุณ ถ้าภาษาที่ใช้นั้นยาก พวกเขาก็ไม่สามารถเข้าใจอย่างชัดเจนได้ พวกเขาก็ยังคงไม่เข้าใจเอกสารเหล่านี้ ฉะนั้น นอกเหนือจากการเพิ่ม [อัตรา] การรู้หนังสือแล้ว และสำหรับตอนนี้ มันสำคัญกว่าที่จะลดความซับซ้อนของเอกสาร และทำให้ภาษาที่ใช้นั้นเรียบง่าย ฉันกำลังจะยกตัวอย่างให็ดู เมื่อฉันพูดเกี่ยวกับการทำให้ภาษาเรียบง่าย สังเกตนะคะ ทางด้านซ้ายของสัญญา "เป็นที่ตกลงกันว่าบริษัทประกัน บลา ๆๆๆ ..." นี่เป็นตัวอย่างก่อนและหลัง ว่าเราหมายถึงอะไรสำหรับการทำให้ภาษาเรียบง่าย มันสื่อสารออกมาได้อย่างเรียบง่ายและชัดเจน ทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ในทันที คุณชอบแบบไหนค่ะ อันก่อนหรือหลัง ไม่สงสัยเลยใช่ไหม ฉะนั้น เราจะทำเช่นนี้ได้อย่างไร คุณจะทำให้หน่วยงานภาครัฐและบริษัทต่าง ๆ สื่อสารกับพลเมืองในภาษาที่พวกเขา เข้าใจได้ในทันทีได้อย่างไร มีอยู่สองสามวิธีที่เราจะทำได้ บางประเทศใช้การออกกฎหมาย เช่น สวีเดนและสหรัฐอเมริกาออกกฎหมาย เมื่อปีที่แล้ว ที่บังคับให้หน่วยงานภาครัฐ สื่อสารกับประชาชน ด้วยภาษาที่พวกเขาสามารถเข้าใจได้ และฉันคิดว่า "เอาล่ะ นั่นมันก็ปกติดีนะ พวกเขาเป็นประเทศที่ค่อนข้างจะเจริญกว่าเรา "บางที สวีเดนอาจเจริญกว่าสหรัฐอเมริกา แต่พวกเขาก็ยังเป็นประเทศที่เจริญกว่าเรา มันคงจะดีหรอก ถ้าประเทศของเรา จะมีการออกกฎหมายอะไรอย่างนั้นบาง ใช่ไหมคะ" ค่ะ เรามีกฎหมายนั้นมาตั้งแต่ปี ค.ศ. 1999 แล้ว กฎหมายแห่งการปกครองที่ทันสมัย (The Law of the Administrative Modernization) ระบุว่า การสื่อสาร ระหว่างหน่วยงานภาครัฐและประชาชน จะต้องเรียบง่าย ชัดเจน รัดกุม มีความหมายครบถ้วน โดยปราศจากคำย่อ บลา ๆๆๆ แต่ทว่า มันไม่ได้ถูกนำมาปฏิบัติจริง ฉะนั้น คำถามก็คือ การใช้กลไกทางกฎหมาย บังคับผ่านการออกกฎหมายนั้น ได้ผลกับประเทศเหล่านั้น ที่นำกฎหมายดังกล่าวมาใช้ปฏิบัติจริง ทีนี้ มันยังมีอีกทางหนึ่ง มันคือวิธีการทางการตลาด มันจะได้ผลได้อย่างไรน่ะหรือคะ อย่างนี้ค่ะ บริษัทเอกชนเปลี่ยนการใช้ภาษาของพวกเขา สื่อสารให้ชัดเจนขึ้นในแบบที่เรียบง่ายกว่าเดิม พวกเขาจู้จี้กับมันมาก และผู้บริโภคก็พอใจมาก ยอดขายเพิ่มขึ้น มันได้ผลอย่างสวยงาม แต่มันใช้ได้ดีในภาคเอกชน ทีนี้ ทางที่สาม และสำหรับฉันมันสำคัญที่สุด คือการสร้างกระแสในสังคม ซึ่งมันขึ้นอยู่กับการเปลี่ยนแนวคิด ในประเทศที่สิ่งนี้ก้าวรุดไปข้างหน้า -- คุณจำคำขวัญในภาษาอังกฤษที่ว่า "โครงการภาษาอังกฤษง่าย ๆ " ได้ใช่ไหม -- มันขึ้นอยู่กับกระแสของผู้บริโภค ฉะนั้น มันต้องทำอย่างไรจึงจะเกิดการกระแสในสังคม เราต้องเข้าใจถึงสองสิ่งที่สำคัญ ประการแรก ความต้องการเข้าใจ เอกสารสาธารณะเหล่านี้ไม่ใช่เรื่องเหลวไหล ไม่ใช่ความสงสัยที่ต้องใช้สติปัญญาสูง มันเป็นสิ่งที่จำเป็นในชีวิตประจำวันของฉัน และเหนือสิ่งอื่นใด มันเป็นสิทธิ มันเป็นสิทธิของทุกคน ทางด้านนี้เรามี: ความเข้าใจคือสิทธิ และเราต้องเข้าใจอีกสิ่งหนึ่งเช่นกัน ซึ่งก็คือ คนที่เขียน จะต้องเขียนให้เข้าใจได้ เราจะไปถึงจุดนั้นกันได้อย่างไร อย่างแรก เราต้องกลายเป็น ผู้บริโภคและพลเมืองที่จู้จี้ ลองคิดดูนะคะ ครั้งหน้าถ้าใครก็ตาม ให้เอกสารกับคุณ ที่คุณไม่เข้าใจเลย ไม่ต้องอายค่ะ อย่านิ่งเงียบ ทำเป็นว่าคุณกำลังเข้าใจทุกอย่าง อย่าเชียว คุณต้องพยามเข้าใจ และถาม ฉันรู้ว่ามันไม่ง่าย ที่จะหันหน้าไปหาบุรุษใส่สูท แล้วบอกว่า "นี่ สัญญานี่ ส่วนนี้ มันหมายความว่าอย่างไร" มันไม่ง่าย และบางที อาจจะน่าเขินด้วยใช่ไหม แต่ไม่เลย มันเป็นเครื่องหมายของสติปัญญา คุณสอนลูก ๆ คุณอย่างไร เมื่อเขาเกิดความสงสัยที่โรงเรียน "อย่าพูดกับใครนะ เงียบไว้ แบบนั้นถึงจะดี ทำตัวให้ดูฉลาด ๆ ไว้" ไม่ คุณไม่ได้ทำอย่างนั้นจริงไหมคะ คุณบอกพวกเขาว่า "นี่ เมื่อลูกไม่เข้าใจ ลูกต้องยกมือขึ้น และถามคุณครู จนลูกเข้าใจแจ่มแจ้ง" และนี่เป็นสิ่งที่เราจะต้องทำ ในฐานะผู้บริโภคและพลเมือง ฉะนั้น ครั้งหน้าถ้าคุณพบเอกสาร ที่คุณไม่เข้าใจ แสดงความต้องการที่จะเข้าใจ ทิ้งความทนงตนของคุณ และเอ่ยปากถาม จนกว่าคุณจะเข้าใจอย่างถ่องแท้ จากนั้น มันก็มีอีกข้างหนึ่ง ซึ่งก็คือ โอเค เอกสารแย่ ๆ พวกนี้ ซึ่งยังวนเวียนใช้กันอยู่ พวกมันไม่ได้งอกขึ้นมาเอง "มีใครสักคนเชียนพวกมันขึ้นมา" จริงไหมคะ บางที ในกลุ่มคนจำนวนมากนี้ ใครสักคน ... ไม่รู้สิ นักกฎหมายบางคน ข้าราชการบางท่าน ฉันไม่ได้ต้องการให้คุณแสดงตัว แต่ฉันขอให้คุณถามใจของคุณดู ว่ามีกี่ครั้งที่คุณร่างเอกสาร เพื่อเป็นเอกสารสาธารณะ ให้กับคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาในวงการเหมือนคุณ และคุณเขียนพวกมันในภาษาที่มีแต่คุณเข้าใจ และคุณจะบอกว่า "อืม นั่นมันเป็นเพราะว่า มันมีเหตุผล นี่ไง" ทุกท่านค่ะ ฉันได้ยินเหตุผลเหล่านั้นมาหมดแล้ว มีเหตุผลมากมายหลายพัน เป็นต้นว่า "โอ้ มันเป็นแบบแผน" "โอ้ เจ้านายของฉัน" "โอ้ ผู้พิพากษา และถ้าต้องไปที่ศาลล่ะ" "สิ่งที่คุณต้องการก็คือการทำลายภาษา เราต้องให้ความรู้กับผู้คน" "เราไม่สามารถลดระดับลงได้ " บลา บลา บลา ... เราได้เห็นมาหมดแล้ว ข้ออ้างเหล่านี้ สักพักหนึ่งแล้ว พวกเขาพูพถึงไอสไตน์ ไอสไตน์กล่าวว่า "ถ้าคุณไม่สามารถเขียน เรื่องใดเรื่องหนึ่ง ในแบบที่เรียบง่ายได้ นั่นเป็นเพราะว่า คุณไม่เข้าใจมันอย่างแท้จริง" ฉะนั้น ถ้าคุณ ... (เสียงปรบมือ) ปรบมือให้ไอสไตน์ค่ะ ... (เสียงปรบมือ) แด่ไอสไตน์ค่ะ ... (เสียงปรบมือ) ฉะนั้น -- อ๊ะ ไม่มีเวลาแล้ว -- ฉะนั้น ถ้าคุณรู้ว่าคุณอยากจะพูดอะไร คุณตระหนักว่าคุณอยากจะพูดอะไร คุณต้องทำสิ่งหนึ่งซึ่งก็คือ มีความเชื่อว่า คุณสามารถเขียนให้ง่ายได้ และคุณจะทำอย่างนั้นได้อย่างไร มันง่ายมากค่ะ คุณเขียนถึงคุณยายคุณดูสิคะ คุณเขียนหาคุณยายคุณ เดี๋ยวฉันจะเอาคุณยายให้คุณดู (เสียงหัวเราะ) คุณเขียนด้วยความเคารพ และปราศจากการทำตัวเป็นผู้ปกครอง และคุณใช้สามเทคนิคที่ฉันกำลังจะสอนคุณ ประการแรก เริ่มจากสิ่งที่สำคัญที่สุด คุณยายมีอะไรต้องทำเยอะแยะ ยายคงไม่มาอ่าน เอกสารสามหน้าเพื่อหาประเด็นหลักหรอก เริ่มจากสิ่งที่สำคัญที่สุด ต่อไป ใช้ประโยคสั้น ๆ เพราะว่าคุณยาย ก็เหมือนกับพวกเรา ถ้าคุณเขียนประโยคซะยาวมาก ยายอ่านจนจบแล้วก็คงจำไม่ได้แล้ว ว่าตอนต้นคุณพูดว่าอย่างไร และสุดท้าย ประการที่สาม ใช้คำพื้น ๆ คำที่คุณยายรู้จัก เป็นอย่างไรคะ ง่ายเนอะ ก่อนที่ฉันจะไป ฉันอยากจะพูดกับคุณเกี่ยวกับ "คลารา" (แปลว่า: ชัดเจน) ซึ่งคือโครงการความรับผิดชอบต่อสังคม มันมีเป้าหมายเพื่อที่จะเปลี่ยน วิธีการสื่อสารในสาธารณะ เราทำอะไรน่ะหรือคะ ปีนี้เรากำลังที่จะเปิดตัวคู่มือรวม "คลาโร" นั่นล่ะค่ะ เรากำลังเลือกหัวเรื่อง ที่ซับซ้อนมาก ๆ และทำให้มันเรียบง่าย เรากำลังที่จะเริ่มด้วย คู่มือความเป็นธรรม "ฉบับคลาโร" ฉันคิดว่ามันเป็นสาขา ... ที่จะเป็นประโยชน์ (เสียงปรบมือ) และตอนนี้ ฉันกำลังทำตามคำแนะนำของ มานูเอล [ฟอร์เจซ] ถ้ามันถึงเวลาที่จะถาม ใครก็ตามที่อยากจะสนับสนุน คู่มือความเป็นธรรมฉบับคลาโร -- ไม่รู้สิ -- ยกตัวอย่างเช่น โครงการ EDP หรือว่า ... อา -- มาคุยกับฉันนะคะ อีกอย่างที่เราจะทำก็คือ ให้รางวัลกับเอกสารที่ดีที่สุดและแย่ที่สุด เพราะว่า แน่นอนว่า มีคนที่กำลังพยายาม ที่จะสื่อสารในแบบที่ชัดเจน ซึ่งสมควรได้รับรางวัล และมีคนขี้เกียจที่ไม่พยายามทำอะไรเลย และสมควรได้รับการเยาะเย้ย ฉะนั้น เราจะให้รางวัล กับคนทำได้แย่ที่สุดและดีที่สุด ฉันเชื่อใจความช่วยเหลือที่มาจากคุณ (เสียงปรบมือ) (เสียงปรบมือ) เรากำลังจะเริ่ม... เรากำลังจะเริ่ม การรณรงค์ผ่านเฟสบุ๊คของคลารา ฉะนั้น อย่าลืมมาเป็นเพื่อนกัน และจะได้ติดตามข่าว แต่ ท้ายที่สุด และเหนือสิ่งอื่นใด "คลารา" ต้องการอะไรกันล่ะ มันต้องการที่จะให้คุณคิดถึงสองสิ่ง ประการแรก เรียกร้องความเข้าใจ อย่าอาย และเขียนให้เข้าใจได้ เขีบนถึงคุณยายของคุณ และถ้าคุณไม่มีคุณยาย เขียนถึงคุณโดมินโกส์ เขาจะดีใจมากค่ะ ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)