The story I want to tell you about, started to me, in 1996 when I was studying in England. One day, I was glancing through my bank statement (I didn't have much to look at) and I've noticed that in the upper corner there was a symbol, that I'm going to show you, saying that document had been made in plain language, for me to understand it. The idea interested me; I tried to find out what that was and I found out that there was a campaign for the simplification of language, which was the "Plain English Campaign". I thought it was a fabulous idea, for about one day or two, and I've never thought about it since. When I came back to Portugal, for good, I came across with several documents - for example, my work contract, the papers I had to sign to buy a house, the electricity bill -- a series of documents that reminded me of that bank statement. Not because they were equally clear and simple, but because they were the exact opposite. Because I had to read everything twice or thrice, to begin to understand what was written there. And then, that little seed that had been sown in 1996, started germinating. And one day, I found myself entering through my boss' office and quitting my job to dedicate myself to this. And so, what did I find out, right off the start? I found out that it was a much more severe problem than I thought. It wasn't only about these documents being complex and annoying, it was the fact that Portuguese people's literacy -- literacy is the hability to understand written documents -- is extremely low. I'm going to show you a chart about Portuguese people's literacy [rate]. You know that about 10, 11% of people, in Portugal,
L'histoire que je veux vous raconter commence pour moi en 1996 lorsque j'étais étudiante en Angleterre. Un jour, je parcourais mon relevé bancaire (il n'y avait pas grand-chose à y voir) et dans le coin en haut, j'ai remarqué un symbole, que je vais vous montrer, disant que le document avait été écrit en langage simple, pour que je le comprenne. L'idée m'a intéressée ; j'ai tenté d'en savoir plus et j'ai découvert une campagne pour la simplification du langage, la « Campagne pour un Anglais Simple ». J'ai trouvé cette idée fabuleuse pendant quelques jours, puis je n'y ai plus pensé. Lorsque je suis rentrée au Portugal pour de bon, je suis tombée sur plusieurs documents — mon contrat de travail par exemple, les papiers à signer pour l'achat d'une maison, la facture d'électricité — une série de documents qui m'a rappelé ce relevé bancaire. Pas parce qu'ils étaient tout aussi clairs et simples, mais parce qu'ils étaient l'exact opposé. Je devais tout lire deux ou trois fois pour commencer à comprendre ce qui était écrit. Et donc, cette petite graine plantée en 1996 a commencé à germer. Un jour, je me suis retrouvée dans le bureau de mon chef, pour démissionner afin de me consacrer à cela. Et qu'ai-je découvert, dès le début ? Que ce problème était bien plus sérieux que je ne le pensais. Ces documents ne sont pas seulement complexes et pénibles à lire, mais le taux d'alphabétisation des Portugais — la capacité à comprendre des documents écrits — est extrêmement faible. Voici un graphique sur le taux d'alphabétisation des Portugais :
don't know how to read nor write at all, yet. Over there are those who know, or say they know, how to read and write. So, what do we have? We have that group of red people in level 1, which is the lowest in literacy [rate]. They are persons who are able to join letters, but they can't, actually, understand. For example, if a person, from that red group, has to pick up the package leaflet of a medicinal product, to give a dose of medicine to his/her child, he/she can't, can't understand the information. 50% of the Portuguese. Then we have 30% more, those yellow ones, over there, people who get by on the daily basis. That is, if they don't have to read anything too new or too different, they will manage. But, for example, if they work in a factory and a new machine arrives and they have to read the machine's manual to be able to work with it, they can't do it anymore. And there they go, 80% of the Portuguese people. Then we have a few more that can handle documents, as long as they are not too complex, and we have 5% of the population that can handle really complex documents. Now, just so you don't think this is normal, that over there is Sweden. While we have 20% of people with the literacy considered essential for a daily basis, Sweden has 75%. And looking at that, what did I realize? I realized we live in an apartheid of information. I realized that there's a small minority of people who has indeed access to information and can use it to their advantage and a huge majority that can't. And because they can't, they are excluded and they are impaired. Let me give you an example. That one is Mr. Domingos, my building's doorkeeper. Mr. Domingos started to read at the age of 27, so, he falls in that yellow group that we have seen a little while ago. From time to time, I'm arriving home and he says: "Miss Sandra!"; "Yes, Mr. Domingos." "Here is a little letter." So, the deal is: when Mr. Domingos or someone in the family or in the neighbourhood receives something that they don't understand, they come to me and I help them to translate it. And so, that time he said to me like this: "Oh, Miss Sandra, I'm about to throw this away, but check it if this is important." It was very important. He had been waiting, for quite a while, to have a knee surgery and that was the letter of the famous surgery-bank checks. When a person is waiting for a long time, they get a bank check and with that bank check they can have that surgery in the private sector. It was almost thrown away into the garbage, Mr. Domingos' letter. In that same year, I've found out, only 20% of people had used these surgery-bank checks. The other 80%, I don't believe they had been cured while they were waiting. They most likely did the same as Mr. Domingos: "Ah! What's this? I'm not understanding, it's going to the garbage". They lost the opportunity to have the surgery they needed. What happens here? When people don't understand this has severe consequences -- to the individual, but also for the country. When I don't understand which are my rights, the benefits I can have access to, I can't understand my duties and I'm not an active and participative citizen either. Now, maybe, you are sitting there and thinking: "Yeah, poor Mr. Domingos... Bad luck, isn't it? Me?! I'm in the green ones." "I'm absolutely sure that I'm one of the green ones. I was selected to come to TED! Hum?" (Laughter) So the deal is: I have here some texts to read to you and I'm going to see what color are you when I finish reading. So, come on, this is an automobile insurance contract. It says this: "Unless contrary stipulation, the decease of the ensured person, the ensured capital is provided, in case of predeceasing of the beneficiary relatively to the ensured person, to the heirs of the last, in case of the simultaneous decease of the ensured person and of the beneficiary, to the heirs of the last". Hum? (Laughter) Next, there's another one, from the medicines' package leaflet, that says the following: "Warning! It may also occur erythema, edema, vesiculation, keratolysis and urticaria." Hum? Are you clear? And this one is really good. This one, I signed a renting contract to the new office on Friday and I laughed my head off. So, it said: "I, as a cosigner, assume the opportune payment of the rents, waiving the benefits of the division and prior foreclosure." When I heard "opportune payment" ["storm payment" in Portuguese], I imagined myself bursting in there, slamming the door and saying: "Here's the money!!!" (Laughter) But it's not! (Laughter) (Applause) But it's not! (Applause) (Applause) (Applause) So, it's this: when we leave our area of expertise -- and it only takes a little; there is no need to go to the string theory or something like that, it only takes a little... (Laughter) What happens? We get as lost as Mr. Domingos. And these documents are not written by experts to experts, as the ones from the string theory. No! These are documents written for me, these are the public documents, the public documents I need to understand in my daily life, to govern myself, to live my life. These are the renting contracts, the package leaflet of the medicines. It's all this. The electricity bills. This has to be clear, so that I can understand. Because, if I can't understand, what happens? I make mistakes, I get wrong. I'm going to give you an example of mistakes that were committed, bad decisions made for not being able to understand documents. Do you remember the subprime crisis that took place in the United States? What happened? People signed those loans to buy houses, without truly understanding what they were signing. Because if they knew what they were signing, they'd know that as soon as the interest rate started to rise, the monthly payment would also increase, they wouldn't be able to pay anymore and they would end up without a house. So, the rest, after that, next, everything crumbled down and we know the rest. Do you think that if there was a culture of clarity in the financial sector things would have got up to where they've got? I don't think so. So, how do you solve this problem, this such big difference between the literacy [rate] of the Portuguese, that is down here, and the complexity of the public documents, those ones we need to understand in our daily lives, sorry, that are up here? So, the first think that comes to mind is, "If literacy is down here, let's make it rise" -- isn't it? Let's educate people. Let's, let's... of course we will, of course we will educate people. The thing is, it's hard and it's slow. And I don't even want to imagine how many generations it will take until we are at Sweden's level. But, besides that, it's not only because it is slow. There is another problem. If the language of the documents isn't simpler, we've already seen that people, even with a high literacy level, like you, if the language is hard, they don't get cleared, they continue to be unable to understand these documents. So, besides increasing literacy [rate], and for now, it's much more important to reduce the complexity of documents and simplify the language. I'm going to show you an example. When I talk about simplifying the language. Notice! On the left side of a contract: "It is agreed that the insurance company, bla bla bla, bla bla bla, bla bla..." This is a before and after example. What do we mean with simplifying language? It's communicating in a simple and clear way, enabling our reader to understand it at first glance. What do you prefer? Before or after? There isn't much doubt, is there? So, how is this achieved? How can you make the State and companies communicate with citizens in a language they can understand at first glance? There are several ways. There are countries that are going by the path of legislation. For example, Sweden and the United States introduced, last year, a legislation that forces the State to communicate with people in a language they can understand. And you think, "Well, that's normal. They are countries that are a bit ahead. "Sweden, maybe, much more than the United States. "But they are countries that are a bit ahead. "It would be nice if in our country there was also legislation towards that, wouldn't it be?" So it would. And there is! Since 1999. The Law of the Administrative Modernization says that the communication between the State and the people should be simple, clear, concise, meaningful, without acronyms, bla bla bla... But the thing is: it is not applied. So, the question, the path of going through legislation, enforcing through legislation, works in those countries where laws are made to be applied. Now, there is another way, the way of marketing. How does that work? It's like this: private companies change their language; communicate in a clearer and simpler way, they make a big fuss about it, consumers love it, the sales rise, it works beautifully. But it works for the private sector. Now, what is the third path, and to me, the most important one? It's the path of civil movements, that are based in a mentality shift. In countries where this really went forward -- do you remember the English label, of the "Plain English Campaign"? -- this is all based on a consumers' movement. So, what does it take for that civic movement to happen? We need to understand two very important things: First, wanting to understand these public documents is not a whim, is not an intellectual curiosity. It is a necessity that I have in my daily life. And above all, it is a right, it is everyone's right. On this side we have: understanding is a right. And we have to understand another thing too, which is: he who writes, has to write in order to be understood. How do we get there? First of all: we have to become demanding consumers and citizens. Think it this way: next time someone gives you a document that you just simply don't understand, don't be shy, don't keep quiet, pretending that you are understanding everything. No! Demand to understand. Ask. I know that this is not easy. Turn to the gentleman in the little suite and say: "Look here, this contract, this part, what does this mean?" It's not easy, and perhaps it's even a bit embarrassing, isn't it? But it is not. It's a sign of intelligence. What do you teach your children when they have doubts in school? "Don't say nothing to anyone, shut up really good and act smart." No, you don't, right? You say: "Look, when you don't understand, you put your hand up in the air and ask the teacher until you are cleared." And that is exactly what we have to do, as consumers and citizens. So, next time you come across with a document you don't understand, demand to understand, put aside your pride and ask until you get completely cleared. Then, there's the other side, which is: "Okay, these awful documents "which are in circulation, they don't grow on trees. "Someone wrote them." Hum? Maybe, among this big group, some persons... I don't know, some lawyers, some public employees -- I'm not asking you to identify yourselves, but I ask you to search your own conscience. How many times do you write documents for the general public, for people that don't share your language, and you write them in a language that only you will understand? And you'll say: "Ah, that's because there is a reason, here!" Dear friends, I already heard all the reasons. There are thousands of reasons. They go like these: "Ah, it's the house's culture"; "Oh, my boss!" "Oh, the judge! And what if this goes to court?" "What you want is to destroy language. We have to educate people." "We can't lower the level"; bla, bla, bla... I've seen all of this. These are excuses. A while ago, they told us about Einstein. Einstein said this: "If you can't write about a subject, in a simple way, it's because, in fact, you don't understand it." So, if you... (Applause) To Einstein... (Applause) To Einstein...(Applause) So -- ah, ah, I don't have time! -- so, if you do know what you want to say -- don't you? -- you are aware of what you want to say, you just have to do one thing: believe that it is possible to write in a simple way. And how do you do that? It's very easy. You write to your grandmother. Hum? You write to your grandmother. I'm going to show grandma to you. (Laughter) You write with respect and without paternalism. And you use three techniques that I'm going to teach you. First of all: Start by the most important. Grandma has a lot to do. She is not going to read three pages to get to the main idea. Start by the most important. Next, use short sentences, because grandma, like anyone of us, if you make very long sentences, she gets to the end and she can't remember what you said in the beginning, anymore. And lastly, the third, use plain words, those ones that grandma knows. Alright? It's easy! Before I leave, I would like to talk to you about "Clara" (Clear). "Clara" is a project of social responsibility. It has this mission: to change the way how public communication is made. What do we do? We are going to launch this year a collection of "Claro" guides, that is, we are going to pick very, very, very complex subjects and put them simple. We are going to start with the "Claro" Guide of Justice. I think it is an area... that comes in handy. (Applause) And now I'm going to follow Manuel [Forjaz]'s advise. If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice -- I don't know... for example, the EDP Foundation, or...ha? -- come talk to me later. Another thing we will do is to grant prizes to the worse and best documents, because, indeed, there are people who are working to communicate in a clearer way, and that have to be rewarded, and there are lazy people that do nothing about it and need to be humiliated. So, we'll give prizes to the worst and to the best. I'm counting on your help. (Applause) (Applause) We are going to launch... we are going to launch the campaign via Clara's Facebook, so, send your friendship request and you'll be up to date. But, lastly, above all, what does "Clara" want? It wants to put two little things in your heads. The first one: demand to understand. Don't be shy. And write in order to be understood. Write to your grandma. And if you don't have a grandmother, write to Mr. Domingos, he will like it. Thank you. (Applause)
vous savez qu'environ 10-11% de la population, au Portugal, ne sait toujours pas lire ni écrire. Là-dessus, ce sont ceux qui savent - disent savoir - lire et écrire. Alors qu'avons-nous ? Nous avons ce groupe en rouge au niveau 1, qui est le taux d'alphabétisation le plus faible. Ce sont des personnes capables de former des lettres, mais qui ne peuvent pas les comprendre. Par exemple, si une personne du groupe rouge doit aller chercher la notice d'un médicament pour donner une dose à son enfant, elle ne peut pas comprendre l'information. 50% des Portugais. Puis nous avons un 30%, en jaune, de personnes qui se débrouillent au quotidien. Elles arrivent à lire, si ce n'est pas trop inhabituel ou trop différent. Mais si elles travaillent dans une usine, qu'une nouvelle machine arrive et qu'elles doivent lire le manuel pour pouvoir opérer la machine, elles n'y arrivent plus. Déjà 80% de la population portugaise. Puis nous en avons quelques-uns qui peuvent traiter des documents, tant qu'ils ne sont pas trop complexes et 5% de la population qui peuvent traiter des documents vraiment complexes. Afin que vous ne trouviez pas ça normal, ceci, c'est la Suède. 20% de notre population est alphabétisée, caractéristique essentielle au quotidien, alors qu'ils sont 75% en Suède. En regardant ces chiffres, qu'ai-je réalisé ? J'ai réalisé que nous vivons dans un apartheid de l'information. Seule une petite minorité de personnes a en effet accès à l'information et peut en tirer profit, et une grande majorité ne le peut pas. Et parce qu'elle ne le peut pas, elle est exclue et elle est affaiblie. Je vais vous donner un exemple. Voici M. Domingos, le gardien de mon immeuble. M. Domingos a commencé à lire à l'âge de 27 ans et se retrouve ainsi dans ce groupe jaune que nous avons vu plus tôt. Parfois, je rentre chez moi et il dit : « Mademoiselle Sandra ! - Oui, M. Domingos. - Voici une petite lettre. » En fait, quand M. Domingos, ou quelqu'un du quartier reçoit quelque chose qu'il ne comprend pas, ils viennent et je les aide à traduire. Et cette fois-là, il m'a dit : « Mademoiselle Sandra, je vais jeter ça, mais vérifiez si c'est important. » C'était très important. Il attendait depuis assez longtemps une opération du genou et c'était la lettre de la banque médicale. Quand une personne attend longtemps, elle reçoit un chèque et peut se faire opérer dans le privé. La lettre de M. Domingos a failli se retrouver au milieu des ordures. Cette même année, je me suis rendue compte que seuls 20% de la population avaient utilisé ces chèques médicaux. Quant aux autres 80%, je ne crois pas qu'ils aient guéri lors de leur attente. Ils ont probablement pensé comme M. Domingos : « C'est quoi ça ? Je ne comprends pas, à la poubelle. » Ils ont manqué l'opportunité d'avoir l'opération qu'ils nécessitaient. Que se passe-t-il ici ? Lorsque les gens ne comprennent pas, les conséquences sont graves — pour l'individu mais aussi pour le pays. Si je ne comprends pas mes droits, les bénéfices auxquels je peux avoir accès, je ne peux pas comprendre mes responsabilités, et je ne suis pas un citoyen actif et participatif non plus. Peut-être êtes-vous en train de penser : « Pauvre M. Domingos... Pas de chance. Moi ? Je fais partie des verts. Je suis absolument sûr d'être des verts. J'ai été choisi pour être à TED ! Hein ? » (Rires) Voici le plan : j'ai quelques textes à vous lire et je vais voir quelle est votre couleur à la fin de ma lecture. Allons-y, ceci est un contrat d'assurance automobile, il dit : « Sauf stipulation contraire, lors du décès de l'assuré, le capital assuré est pourvu, dans le cas de mort du bénéficiaire précédant l'assuré, à ses héritiers, dans le cas du décès simultané de l'assuré et du bénéficiaire, aux héritiers de ce dernier. » Hein ? (Rires) Ensuite, j'en ai un autre, venant d'une notice de médicament, qui dit : « Attention ! Érythème, œdème, vésicules, kératose et urticaire peuvent apparaître.» Est-ce clair ? Et celui-là est génial. J'ai signé un contrat de location pour mon nouveau bureau, et je me suis vraiment marrée. Il dit : « Moi, en tant que cosignataire, endosse le paiement opportun des loyers, dérogeant aux bénéfices de la division et avant la forclusion. » En lisant « paiement opportun », j'ai imaginé faire une entrée du tonnerre, claquant la porte et lançant un : « Voilà l'argent ! » (Rires) Mais ce n'est pas ça ! (Applaudissements) [NdT : « paiement opportun » est mot à mot « paiement tempête » en portugais] Voici ce qu'il se passe : lorsque l'on quitte notre domaine de compétence, juste un peu, nul besoin d'aller voir la théorie des cordes par exemple, juste un petit peu... (Rires) Que se passe-t-il ? Nous sommes aussi perdus que M. Domingos. Ces documents ne sont pas écrits par des experts pour des experts, comme ceux sur la théorie des cordes. Non ! Ces documents sont écrits pour moi, ce sont des documents publics, les documents publics que j'ai besoin de comprendre dans ma vie quotidienne, pour me gérer, pour vivre ma vie. Ce sont les contrats de location, les notices des médicaments. C'est tout ça. Les factures d'électricité. ils doivent être clairs, afin que je comprenne. Si je ne peux pas comprendre, que se passe-t-il ? Je fais des erreurs, je me trompe. Je vais vous donner un exemple d'erreurs, de mauvaises décisions prises à cause d'une incapacité à comprendre des documents. Vous vous rappelez la crise des subprimes qui s'est déroulée aux États-Unis ? Que s'est-il passé ? Des gens ont signé des prêts pour acheter des maisons, sans comprendre vraiment ce qu'ils signaient. S'ils avaient su ce qu'ils signaient, ils auraient su que, dès que les taux d'intérêts allaient grimper, les paiements mensuels aussi, ils ne seraient plus capables de payer et ils se retrouveraient sans maison. Après ça, tout s'est écroulé, et nous connaissons la suite. Pensez-vous que s'il y avait une culture de clarté dans le secteur financier, nous en serions là où nous en sommes ? Je ne crois pas. Comment résolvons-nous ce problème, cette différence si grande entre l'alphabétisation des Portugais, qui est en baisse, et la complexité des documents publics, ceux que nous devons comprendre au quotidien, pardon, qui sont en haut ? La première chose qui vient à l'esprit est : « Si l'alphabétisation est basse, améliorons-la », n'est-ce pas ? Éduquons les gens. Faisons, faisons... Bien sûr que nous allons éduquer les gens. Mais c'est un processus difficile et lent. Et je ne veux pas même pas imaginer combien de générations il faudra avant d'atteindre le niveau de la Suède. En dehors de ça, la lenteur n'est pas le seul problème. Si le langage des documents n'est pas plus simple, nous avons déjà vu que les gens, même avec un taux d'alphabétisation élevé, comme vous, si le langage est difficile, ils ne sont pas éclairés, ils continuent à être incapables de comprendre ces documents. En dehors de l'amélioration du taux d'alphabétisation, et pour le moment, il est bien plus important de réduire la complexité des documents, et de simplifier le langage. Je vais vous montrer un exemple. Quand je parle de simplifier le langage. Regardez ! À la gauche d'un contrat : « Il est convenu que la compagnie d'assurances, bla bla bla... » Avant et après. Qu'est-ce que ça signifie, simplifier le langage ? C'est une communication simple et claire, qui permet à notre lecteur de comprendre au premier coup d’œil. Que préférez-vous ? Avant ou après ? Il n'y a pas vraiment de doute, n'est-ce pas ? Comment y arrive-t-on ? Comment peut-on faire que l'État et les entreprises communiquent avec les citoyens dans un langage qu'ils peuvent comprendre immédiatement ? Il y a plusieurs façons. Certains pays suivent la voie de la loi. Par exemple, la Suède et les États-Unis ont introduit, l'an dernier, une loi qui oblige l'État à communiquer dans un langage compréhensible. Vous pensez : « C'est normal. Certains pays sont plus avancés. La Suède peut-être, bien plus que les États-Unis. Certains pays sont plus avancés. Ce serait bien si notre pays avait aussi une législation de ce genre, non ? » Ce serait bien. Et il y en a une ! Depuis 1999. La Loi de la modernisation administrative stipule que la communication entre l'État et le peuple devrait être simple, claire, concise, pertinente, sans acronymes... Mais elle n'est pas respectée. Ainsi, la voie législative, la mise en vigueur législative, fonctionne dans ces pays où les lois sont faites pour être respectées. Il y a une autre façon, la voie du marketing. Comment cela fonctionne-t-il ? Les entreprises privées changent leur langage, communiquent d'une façon plus claire et plus simple, ils en font tout un plat, les consommateurs adorent, les ventes augmentent, ça fonctionne à merveille. Mais ça fonctionne pour le secteur privé. Quelle est maintenant la troisième voie et, à mon avis, la plus importante ? C'est la voie des mouvements civiques, qui provient d'un changement dans les mentalités. Dans les pays où cette loi a vraiment avancé — vous vous rappelez de la Campagne pour un Anglais Simple ? — c'est un mouvement de consommateurs qui a été à l'origine. Que faut-il donc pour que ce mouvement civique se produise ? Nous devons comprendre deux choses très importantes : vouloir comprendre ces documents publics n'est pas un caprice, ce n'est pas une curiosité intellectuelle, c'est une nécessité quotidienne. Et avant tout, c'est un droit, c'est le droit de tout un chacun. De ce côté, nous avons : la compréhension est un droit. Nous devons comprendre autre chose : celui qui écrit doit écrire de façon à être compris. Comment y parvenons-nous ? Nous devons tout d'abord devenir exigeants en tant que consommateurs et citoyens. Pensez-y ainsi : la prochaine fois qu'on vous donne un document que vous ne comprenez simplement pas, ne soyez pas timides, ne restez pas silencieux, prétendant tout comprendre. Non. Exigez de comprendre. Demandez. Je sais que ce n'est pas facile. Adressez-vous au monsieur dans son bureau et demandez : « Ce contrat, cette partie, qu'est-ce que ça veut dire ? » Ce n'est pas facile, et c'est peut-être même un peu gênant, n'est-ce pas ? Mais non, c'est un signe d'intelligence. Qu'enseignez-vous à vos enfants lorsqu'ils ont des doutes à l'école ? « Ne dis rien à personne, ne dis pas un mot et aie l'air intelligent. » Vous ne faites pas ça, non ? Vous dites : « Si tu ne comprends pas, lève ta main et demande jusqu'à ce que tu comprennes. » Et c'est ce que nous devons faire, en tant que consommateurs et citoyens. La prochaine fois que vous rencontrez un document que vous ne comprenez pas, demandez à comprendre, mettez votre fierté de côté et posez des questions jusqu'à ce que vous ayez tout éclairci. Puis de l'autre côté, nous avons : « Ces documents atroces en circulation, ils ne poussent pas sur des arbres. Quelqu'un les a écrits. » Peut-être que, au sein de ce grand groupe, quelques personnes... Je ne sais pas, avocats, fonctionnaires — je ne demande pas de vous identifier, mais je vous demande de fouiller votre propre conscience. Combien de fois écrivez-vous des documents pour le grand public, pour des gens ne partageant pas votre langage, dans un langage que vous seul pouvez comprendre ? Vous allez dire : « C'est parce qu'il y a une raison. » Chers amis, j'ai déjà tout entendu. Il y a des milliers de raisons. Les voici : « C'est la culture de la boîte » ; « Mon patron ! » « Oh, le juge ! Et si ça se retrouve au tribunal ? » « Vous voulez détruire la langue. Nous devons éduquer les gens. » « Nous ne pouvons pas baisser le niveau » etc J'ai entendu tout ça. Ce sont des excuses. Il y a quelques temps, ils nous ont parlé d'Einstein. Einstein a dit : « Si vous ne pouvez pas écrire sur un sujet d'une façon simple, c'est parce que vous ne le comprenez pas. » Donc, si vous... (Applaudissements) Pour Einstein... (Applaudissements) Donc — je n'ai pas le temps ! — Donc, si vous savez vraiment ce que vous voulez dire — n'est-ce pas ? Vous êtes conscients de ce que vous voulez dire, vous ne devez faire qu'une chose : croire qu'il est possible d'écrire simplement. Comment faites-vous ça ? C'est très simple. Vous écrivez à votre grand-mère. Hein ? Vous écrivez à votre grand-mère. Je vais vous la montrer. (Rires) Vous écrivez avec respect et sans paternalisme. Vous utilisez trois techniques que je vais vous enseigner. Tout d'abord : commencez par le plus important. Grand-mère a beaucoup à faire. Elle ne va pas lire trois pages pour aboutir à l'idée principale. Commencez par le plus important. Ensuite, utilisez des phrases courtes, parce que grand-mère, comme chacun d'entre nous, s'il y a de très longues phrases, à la fin, elle ne se souvient plus du début. Dernièrement, utilisez des mots simples, ceux que grand-mère connaît. D'accord ? C'est facile ! Avant de partir, je voudrais vous parler de « Clair », c'est un projet de responsabilité sociale. Il a pour mission de changer la façon dont la communication publique est faite. Que faisons-nous ? Cette année, nous lançons une collection de guides « Clair », autrement dit, nous choisissons des sujets très complexes et nous les simplifions. Nous commençons avec le Guide de la Justice. Je crois que c'est un sujet qui est très utile. (Applaudissements) Je vais suivre le conseil de Manuel [Forjaz]. Si quiconque veut parrainer le Guide de la Justice — je ne sais pas... par exemple, la fondation EDP, ou... — venez me parler plus tard. Nous allons aussi attribuer les prix des meilleurs et des pires documents, car certaines personnes œuvrent pour une communication plus claire et ça doit être récompensé, d'autres ne font rien et doivent être humiliées. Nous allons donc donner ces prix. Je compte sur votre aide. (Applaudissements) Nous allons lancer la campagne via notre page Facebook, donc envoyez une demande en ami et vous serez informés. Dernièrement, avant tout, que voulons-nous ? Planter deux idées dans vos esprits. La première : exigez de comprendre. Ne soyez pas timides. Et écrivez de façon à être compris. Écrivez à votre grand-mère. Et si nous n'avez pas de grand-mère, écrivez à M. Domingos, il appréciera. Merci. (Applaudissements)