I am so excited to be here. Everything in America is so much bigger than in Europe. Look at me -- I am huge!
Tako sam uzbuđena što sam ovde. Sve u Americi je mnogo veće nego u Evropi. Pogledajte me - ogromna sam!
(Laughter)
(Smeh)
It's fantastic! And TED Talks -- TED Talks are where everybody has great ideas. So the question is: Where do those great ideas come from? Well, it's a little bit of debate, but it's generally reckoned that the average person -- that's me -- has about 50,000 thoughts a day. Which is a lot, until you realize that 95 percent of them are the same ones you had the day before.
Fantastično je! A TED govori - u TED govorima svi imaju sjajne ideje. Pa je pitanje: odakle te sjajne ideje potiču? Pa, radi se nekakvoj debatici, ali se uopšteno smatra da prosečna osoba - to sam ja - ima oko 50.000 misli dnevno. Što jeste mnogo, dok shvatite da 95 procenata ideja su iste one koje ste imali juče.
(Laughter)
(Smeh)
And a lot of mine are really boring, OK? I think things like, "Oh! I know -- I must clean the floor. Oh! I forgot to walk the dog." My most popular: "Don't eat that cookie."
A većina mojih ideja su dosadne, u redu? Razmišljam nekako ovako: "Ah! Znam - moram pod da očistim. Ah! Zaboravila sam da prošetam psa." Moja najpopularnija misao: "Ne jedi taj kolač."
(Laughter)
(Smeh)
So, 95 percent repetition. That leaves us with just a five percent window of opportunity each day to actually think something new. And some of my new thoughts are useless. The other day I was watching some sports on television, and I was trying to decide why I just don't engage with it. Some of it I find curious. This is odd.
Dakle, 95 procenata su ponavljanja. To nam ostavlja svega pet procenata moguće šanse svakog dana da zapravo smislimo nešto novo. A neke moje nove misli su beskorisne. Pre neki dan sam gledala sport na televiziji, i pokušavala da shvatim zašto se ne bavim njime. Ponešto mi je zanimljivo. Ovo je čudno.
(Laughter)
(Smeh)
Do you think it would be worth being that flexible just to be able to see your heel at that angle?
Smatrate li da bi vredelo da budete toliko gipki, samo da biste mogli da vidite petu iz tog ugla?
(Laughter)
(Smeh)
And here's the thing: I'm never going to be able to relate to that, because I'm never going to be able to do it, OK? Well, not twice, anyway.
A evo o čemu se radi: nikad neću moći da se pronađem u tome jer nikad neću moći to da uradim, u redu? Pa, ne dva puta, u svakom sličaju.
(Laughter)
(Smeh)
But I'll tell you the truth. The truth is I have never been any good at sport, OK? I've reached that wonderful age when all my friends say, "Oh, I wish I was as fit as I was when I was 18." And I always feel rather smug then.
Ali reći ću vam istinu. Istina je da nikad nisam bila dobra u sportu, u redu? Stigla sam u te divne godine kad svi moji prijatelji kažu: "Eh, da sam u formi kao kad mi je bilo 18 godina." I uvek se tada osećam prilično samozadovoljno.
(Laughter)
(Smeh)
I'm exactly as fit as I was when I --
U potpuno sam istoj formi kao kad -
(Laughter)
(Smeh)
(Applause)
(Aplauz)
I couldn't run then. I'm certainly not going to do it now.
Tad nisam mogla da trčim. Sigurno to ni sad neću moći.
(Laughter)
(Smeh)
So then I had my new idea: Why not engage people like me in sport? I think what the world needs now is the Olympics for people with zero athletic ability.
Pa sam tad došla na novu ideju: zašto ne angažovati ljude poput mene u sportu? Mislim da je svetu trenutno potrebna Olimpijada za ljude sa nula atletskih sposobnosti.
(Laughter)
(Smeh)
Oh, it would be so much more fun. We'd have three basic rules, OK? Obviously no drugs; no corruption, no skills.
Ah, bilo bi toliko zabavnije. Imali bismo tri osnovna pravila, OK? Bez droga, očito; bez korupcije i bez talenta.
(Laughter)
(Smeh)
It would be -- No, it's a terrible idea. And I also know why I don't engage with sport when I watch it on television. It's because probably 97 percent of it is about men running and men kicking things, men trying to look neatly packaged in Lycra. There is --
Bilo bi - Ne, to je grozna ideja. Znam i zašto se više ne unosim u sport, kad ga posmatram na televiziji. To je verovatno zato što se u 97 procenata radi o muškarcima koji trče, muškarcima koji šutiraju stvari, muškarcima koji pokušavaju da budu uredno skockani u likri. Ima -
(Laughter)
(Smeh)
Not always successfully. There is --
Ne uvek uspešno. Ima -
(Laughter)
(Smeh)
There is so little female sport on television, that a young woman watching might be forgiven for thinking, and how can I put this nicely, that the male member is the very lever you need to get yourself off the couch and onto a sports ground.
Ima tako malo ženskog sporta na televiziji, da mladoj ženi koja gleda može biti oprošteno što misli, kako da to lepo sročim, da je muški član baš ona poluga koja joj je potrebna da se odlepi od kauča i smesti na sportski teren.
(Laughter)
(Smeh)
The inequalities in sport are breathtaking.
Nejednakost u sportu oduzima dah.
So this is what happens to me: I have a brand new idea, and immediately I come back to an old one. The fact is, there is not now, nor has there ever been in the whole of history, a single country in the world where women have equality with men. Not one. 196 countries, it hasn't happened in the whole of evolution.
A evo šta mi se desilo: imala sam sasvim novu ideju i odmah sam se vratila na staru. Činjenica je da trenutno nemamo, niti smo ikad u čitavoj istoriji imali, jednu jedinu državu u svetu u kojoj su žene i muškarci bili jednaki. Nijednu. 196 država, nije se desilo u čitavoj evoluciji.
So, here is a picture of evolution.
Dakle, ovo je slika evolucije.
(Laughter)
(Smeh)
We women are not even in it!
Mi žene nismo čak na njoj!
(Laughter)
(Smeh)
It's a wonder men have been able to evolve quite so brilliantly. So --
Čudo da su muškarci uspeli tako briljantno da evoluiraju. Dakle -
(Laughter)
(Smeh)
It bugs me, and I know I should do something about it. But I'm busy, OK? I have a full-on career, I've got three kids, I've got an elderly mom. In fact, if I'm honest with you, one of the reasons I came out here is because TED Talks said I could have 15 minutes to myself, and I never have that much time --
Nervira me, i znam da treba nešto uraditi povodom toga. Ali sam zauzeta, u redu? Imam karijeru, imam troje dece, imam majku u godinama. Zapravo, ako ćemo iskreno, jedan od razloga zašto sam ovde je jer su mi iz TED govora rekli da imam 15 minuta za sebe, a nikad nisam imala toliko vremena -
(Laughter)
(Smeh)
(Applause)
(Aplauz)
So I'm busy. And anyway, I already had a go at changing the world. Here's the thing, OK? Everybody has inside themselves what I call an "activation button." It's the button that gets pressed when you think, "I must do something about this." It gets pressed for all sorts of reasons. Maybe you face some kind of inequality, or you've come across an injustice of some kind, sometimes an illness strikes, or you're born in some way disadvantaged, or perhaps underprivileged. So I was born gay, OK? I've always known, I don't think my family were the least bit surprised. Here is a picture of me aged four. I look cute, but inside I genuinely believed that I looked like Clint Eastwood.
Dakle, zauzeta sam. I, usput, već sam se okušala u menjanju sveta. Evo o čemu se radi, OK? Svako u sebi ima nešto što zovem "dugmetom za aktivaciju". To je dugme koje se pritiska kad pomislite: "Moram da uradim nešto povodom toga." Pritiska se iz raznih razloga. Možda ste suočeni s nekim vidom nejednakosti ili ste naišli na nekakvu nepravdu, ponekad vas snađe bolest ili ste rođeni na neki način u nepovoljnom položaju ili ste siromašni. Ja sam rođena kao gej, u redu? Oduvek sam to znala, mislim da moja porodica nije bila ni najmanje iznenađena. Ovo sam ja na slici sa četiri godine. Slatka sam, ali u sebi sam uistinu verovala da izgledam poput Klinta Istvuda.
(Laughter)
(Smeh)
So my activation button was pressed when I had my kids -- three wonderful kids, born to my then-partner. Now here's the thing: I work on television in Britain. By the time they were born, I was already hosting my own shows and working in the public eye. I love what I do, but I love my kids more. And I didn't want them to grow up with a secret. 1994, when my son, my youngest was born, there was not, as far as I was aware, a single out, gay woman in British public life. I don't think secrets are a good thing. I think they are a cancer of the soul. So I decided to come out.
Pa je moje dugme za aktivaciju pritisnuto kad sam dobila decu - troje divne dece, koje sam dobila sa tadašnjim partnerom. Evo o čemu se radi: radim na televiziji u Britaniji. Do trenutka kada su rođeni, već sam vodila svoje emisije i radila pod okom javnosti. Volim svoj posao, ali više volim svoju decu. I nisam želela da odrastaju s tajnom. Kada je 1994. rođen moj najmlađi sin nismo imali, bar da sam ja znala, ni jednu samoproklamovanu gej ženu u britanskom javnom životu. Smatram da tajne nisu dobre. Smatram da su rak duše. Pa sam odlučila da javno istupim.
Everybody warned me that I would never work again, but I decided it was absolutely worth the risk. Well, it was hell. In Britain, we have a particularly vicious section of the right-wing press, and they went nuts. And their hatred stirred up the less stable elements of society, and we got death threats -- enough death threats that I had to take the kids into hiding, and we had to have police protection. And I promise you there were many moments in the still of the night when I was terrified by what I had done.
Svi su me upozoravali da više nikad neću raditi, ali sam odlučila da je u potpunosti vredno rizika. Pa, bilo je pakleno. U Britaniji imamo naročito zloban odeljak desničarske štampe, i oni su poludeli. A njihova mržnja je uzburkala manje stabilne elemente društva i dobijali smo pretnje smrću - dovoljno pretnji smrću da sam morala da sakrijem decu i morali smo da imamo policijsku zaštitu. I kunem vam se da je bilo mnogo trenutaka u gluvo doba noći kad sam bila užasnuta onim što sam uradila.
Eventually the dust settled. Against all expectation I carried on working, and my kids were and continue to be absolutely fantastic. I remember when my son was six, he had a friend over to play. They were in the next room; I could hear them chatting. The friend said to my son, "What's it like having two mums?" I was a little anxious to hear, so I leant in to hear and my son said, "It's fantastic, because if one of them's sick, you've still got another one to cook for you."
Na kraju se prašina slegla. Uprkos svim pretpostavkama, nastavila sam da radim, a moja deca su bila, i dalje su, apsolutno fantastična. Sećam se kad je mom sinu od 6 god. došao prijatelj da se igraju. Bili su u susednoj sobi; čula sam ih kako ćaskaju. Prijatelj je upitao mog sina: "Kako je to imati dve majke?" Kopkalo me je da čujem, pa sam se nagela i čula sina kako govori: "Sjajno je jer kad je jedna bolesna, i dalje imaš drugu da ti kuva."
(Laughter)
(Smeh)
So my activation button for gay equality was pressed, and along with many, many others, I campaigned for years for gay rights, and in particular, the right to marry the person that I love. In the end, we succeeded. And in 2014, on the day that the law was changed, I married my wife, who I love very much, indeed.
Dakle, moje dugme za aktivaciju za jednakost gejeva je pritisnuto i zajedno sam mnogim, mnogim drugima, godinama sam se zalagala za gej prava, a naročito za pravo da se venčam sa osobom koju volim. Na kraju smo uspeli. I 2014, dana kad je zakon promenjen, venčala sam se sa mojom suprugom, koju uistinu mnogo volim.
(Applause)
(Aplauz)
We didn't do it in a quiet way -- we did it on the stage at the Royal Festival Hall in London. It was a great event. The hall seats two-and-a-half thousand people. We invited 150 family and friends, then I let it be known to the public: anybody who wanted to come and celebrate, please come and join us. It would be free to anybody who wanted to come. Two-and-half thousand people turned up.
Nismo to uradile tiho - obavile smo to na sceni u Rojal Festival Holu u Londonu. Bio je to sjajan događaj. Hol ugošćava dve i po hiljade ljudi. Pozvali smo 150 članova porodice i prijatelja, a onda sam javno obznanila: svako ko želi da dođe i proslavi, molim da nam se pridruži. Bilo je slobodno za svakoga ko je želeo da dođe. Dve i po hiljade ljudi se pojavilo.
(Applause)
(Aplauz)
Every kind of person you can imagine: gays, straights, rabbis, nuns, married people, black, white -- the whole of humanity was there. And I remember standing on that stage thinking, "How fantastic. Job done. Love triumphs. Law changed." And I --
Svi mogući ljudi: gejevi, heteroseksualci, rabini, kaluđerice, ljudi u braku, crnci, belci - čitavo čovečanstvo je bilo tu. I sećam se da sam stajala na toj sceni, misleći: "Fantastično. Posao obavljen. Ljubav je trijumfovala. Zakon se promenio." I ja -
(Applause)
(Aplauz)
And I genuinely thought my activation days were over, OK? So every year in that same hall, I host a fantastic concert to celebrate International Women's Day. We gather the world's only all-female orchestra, we play fantastic music by forgotten or overlooked women composers, we have amazing conductors -- it's Marin Alsop there from Baltimore conducting, Petula Clark singing -- and I give a lecture on women's history. I love to gather inspirational stories from the past and pass them on. Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model. It looks majestic, but the women have been entirely left out of it.
I uistinu sam mislila da su moji dani aktivizma gotovi, OK? Te sam svake godine u tom istom holu voditeljka fantastičnog koncerta koji proslavlja Međunarodni dan žena. Okupili smo jedini u svetu orkestar koga čine samo žene, izvodimo fantastičnu muziku zaboravljenih ili zapostavljenih kompozitorki, imamo divne dirigentkinje - to je Marin Alsop iz Baltimorske škole dirigovanja, Petula Klark peva - a ja držim predavanje o istoriji žena. Volim da sakupljam inspirativne priče iz prošlosti i da ih prenosim dalje. Prečesto je istorija nešto što zovem modelom planine Rašmor. Izgleda veličanstveno, ali su žene u potpunosti izostavljene.
And I was giving a talk in 2015 about the suffragettes -- I'm sure you know those magnificent women who fought so hard for the right for women in Britain to vote. And their slogan was: "Deeds, not words." And boy, they succeeded, because women did indeed get the vote in 1928. So I'm giving this talk about this, and as I'm talking, what I realized is: this was not a history lecture I was giving; this was not something where the job was done. This was something where there was so much left to do. Nowhere in the world, for example, do women have equal representation in positions of power.
Držala sam govor 2015. o sifražetkinjama - sigurna sam da znate za te divne žene koje su se tako silno borile za pravo žena u Britaniji da glasaju. A njihov slogan je bio: "Dela, ne reči." I, čoveče, ala su uspele, jer su žene zaista dobile pravo glasa 1928. Pa sam držala govor o tome i dok sam govorila, shvatila sam sledeće: nisam držala lekciju iz istorije; ovo nije nešto što je dovršeno. Ovo je nešto gde ima još toliko toga da se uradi. Nigde u svetu, na primer, žene nemaju jednaku zastupljenost na pozicijama moći.
OK, let's take a very quick look at the top 100 companies in the London Stock Exchange in 2016. Top 100 companies: How many women running them? Seven. OK. Seven. That's all right, I suppose. Until you realize that 17 are run by men called "John."
U redu, pogledajmo na brzinu 100 najboljih firmi na londonskoj berzi 2016. Najboljih 100 firmi: u koliko njih žene upravljaju? Sedam. U redu. Sedam. To je valjda u redu. Dok shvatite da u 17 njih upravlja muškarac po imenu "Džon".
(Laughter)
(Smeh)
There are more men called John running FTSE 100 companies --
Više muškaraca po imenu Džon upravlja vrhunskim firmama -
(Laughter)
(Smeh)
than there are women. There are 14 run by men called "Dave."
nego žena. U 14 njih upravljaju muškarci po imenu "Dejv".
(Laughter)
(Smeh)
Now, I'm sure Dave and John are doing a bang-up job.
Sad, sigurna sam da Dejv i Džon sjajno obavljaju posao.
(Laughter)
(Smeh)
OK. Why does it matter? Well, it's that pesky business of the gender pay gap. Nowhere in the world do women earn the same as men. And that is never going to change unless we have more women at the top in the boardroom. We have plenty of laws; the Equal Pay Act in Britain was passed in 1975. Nevertheless, there are still many, many women who, from early November until the end of the year, by comparison to their male colleagues, are effectively working for free. In fact, the World Economic Forum estimates that women will finally get equal pay in ... 2133! Yay!
U redu. Zašto je ovo važno? Pa, radi se o nesnosnoj platnoj razlici među rodovima. Nigde na svetu žene ne zarađuju koliko muškarci. A to se nikad neće promeniti, ukoliko ne budemo imali više žena u upravljačkim odborima. Imamo dovoljno zakona; u Britaniji je 1975. donesen Akt o jednakoj plati. Ipak, i dalje imamo mnoge, mnoge žene koje, od početka novembra do kraja godine, u poređenju sa muškim kolegama praktično rade neplaćeno. Zapravo, Svetski ekonomski forum procenjuje da će žene konačno da budu jednako plaćene... 2133! Jupi!
(Laughter)
(Smeh)
That's a terrible figure. And here's the thing: the day before I came out to give my talk, the World Economic Forum revised it. So that's good, because that's a terrible -- 2133. Do you know what they revised it to? 2186.
To je grozna procena. A evo o čemu se radi: dan pre nego što sam održala svoj govor, Svetski ekonomski forum ju je revidirao. Pa je to dobro jer je užasno - 2133. Znate li na šta su je ispravili? 2186.
(Laughter)
(Smeh)
Yeah, another 53 years, OK? We are not going to get equal pay in my grandchildren's grandchildren's lives under the current system.
Da, dodatne 53 godine, u redu? Nećemo postići platnu ravnopravnost za života unučadi moje unučadi u trenutnom sistemu.
And I have waited long enough. I've waited long enough in my own business. In 2016 I became the very first woman on British television to host a prime-time panel show. Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled. But --
A čekala sam dovoljno dugo. Čekala sam dovoljno dugo u sopstvenom poslu. Postala sam 2016. godine prva žena na britanskoj televiziji koja vodi debatnu emisiju u udarnom terminu. Nije li to sjajno? Divno, oduševljena sam. Ali -
(Applause)
(Aplauz)
But 2016! The first! Television's been around for 80 years!
2016! Prva! Televizija postoji već 80 godina!
(Laughter)
(Smeh)
It may be television's not so important, but it's kind of symptomatic, isn't it? 2016, the UN were looking for a brand new ambassador to represent women's empowerment and gender equality, and who did they choose? Wonder Woman. Yes, they chose a cartoon, OK?
Možda televizija nije bitna, ali je nekako simptomatična, zar ne? UN je 2016. tražio novog ambasadora, koji bi predstavljao osnaživanje žena i rodnu ravnopravnost, i koga su odabrali? Čudesnu ženu. Da, odabrali su crtani lik, u redu?
(Laughter)
(Smeh)
Because no woman was up to the job.
Jer nijedna žena nije dorasla tom poslu.
The representation of women in positions of power is shockingly low. It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament. In 2015, the number of men elected to the Parliament that year was greater than the total number of women who have ever been members of Parliament. And why does it matter? Here's the thing: if they're not at the table -- literally, in Britain, at that table helping to make the laws -- do not be surprised if the female perspective is overlooked.
Žene su zastupljene na pozicijama moći zapanjujuće malo. Tako je u američkom kongresu, i zasigurno je tako u britanskom parlamentu. Godine 2015. broj muškaraca koji su izabrani u parlamentu za tu godinu je bio veći od ukupnog broja žena koje su ikad bile članovi parlamenta. A zašto je to važno? Evo o čemu se radi: ako nisu za stolom - bukvalno, u Britaniji, za tim stolom da pomažu u donošenju zakona - nemojte da budete iznenađeni ako se zanemari ženska perspektiva.
It's a great role model for young people to see a woman in charge. In 2016, Britain got its second female Prime Minister; Theresa May came to power. The day she came to power she was challenged: just do one thing. Do one thing in the first 100 days that you're in office to try and improve lives for women in Britain. And what did she do? Nothing. Nothing. Because she's much too busy cleaning up the mess the boys made. Even having a female leader, they always find something better to do than to sort out the pesky issue of inequality.
Veliki je uzor za mlade da vide ženu koja upravlja. Godine 2016. Britanija je dobila svoju drugu premijerku; Tereza Mej je došla na vlast. Dana kad je došla na vlast izazvana je: uradi samo jedno. Samo jedno uradi tokom svojih 100 prvih dana vlade, pokušaj da poboljšaš živote žena u Britaniji. I šta je uradila? Ništa. Ništa. Jer je bila suviše zauzeta čisteći nered koji su napravili momci. Čak i kad imate ženskog vođu, uvek imaju nešto pametnije da rade od razrešavanja nesnosnog pitanja nejednakosti.
So I keep talking about equality like it matters. Does it? Well, let's take a very quick look at the STEM industries, OK? So science, technology, engineering and mathematics. Pretty much important in every single aspect of our daily lives. There is the thickest and most incredibly well-documented glass ceiling in the STEM industries. What if the cure for cancer or the answer the global warming lies in the head of a young female scientist who fails to progress?
Te i dalje govorim o jednakosti kao da je bitna. Je li? Pa, pogledajmo na kratko u industrije STEM-a, u redu? Dakle, nauka, tehnologija, inženjering i matematika. Poprilično su važne u svakom aspektu naše svakodnevice. Najizraženija je i neverovatno dobro dokumentovana nejednakost u industriji STEM-a. Šta ako lek za rak ili rešenje za globalno zagrevanje počivaju u glavi mlade naučnice koja ne uspeva da napreduje?
So I thought all these things, and I knew I had to do "Deeds, not words." And I spoke to my wonderful friend, brilliant journalist Catherine Mayer in Britain, and we rather foolishly -- and I suspect there was wine involved --
Pa sam razmišljala o svemu ovome i znala sam da moram da pređem s reči na dela. Razgovarala sam s divnom prijateljicom, sjajnom novinarkom Ketrin Mejer iz Britanije, prilično nehajno - i pretpostavljam da je tu bilo i vina -
(Laughter)
(Smeh)
We decided to found a brand new political party. Because here's the critical thing: the one place women and men are absolutely equal is at the ballot box. We had no idea what we were doing, we didn't know how complicated it was to start a political party. I thought, "It can't be that difficult, men have been doing it for years."
Odlučile smo da osnujemo sasvim novu političku partiju. Jer evo šta je ključno: jedino mesto gde su žene i muškarci u potpunosti jednaki je glasačka kutija. Nismo imale pojma šta radimo, nismo znale koliko je komplikovano osnovati političku partiju. Mislila sam: "Ne može biti toliko teško, muškarci se time bave godinama."
(Laughter)
(Smeh)
So we started by calling it "The Women's Equality Party." And straightaway people said to me, "Why did you call it that?" I said, "I don't know, I just thought we'd be clear."
Pa smo započele njenim imenovanjem: "Stranka ženske jednakosti". I ljudi su mi odmah rekli: "Zašto si je tako nazvala?" Rekla sam: "Ne znam. Samo sam htela da budemo jasne."
(Laughter)
(Smeh)
I didn't want what we were doing to be a secret, you know? I just --
Nisam želela da naše delovanje bude tajna, znate? Samo sam -
(Laughter)
(Smeh)
Some people said, "You can't call it that! It's much too feminist!" Ooh! Scary word! Ahh! I can't tell you how many times I've heard somebody say, "I'm not a feminist, but ..." And I always think if there's a "but" in the sentence, it can't all be roses in the garden. And then I started getting asked the hilarious question, "Are you all going to burn your bras?" Yes! Because bras are famously made of flammable material.
Neki ljudi su rekli: "Ne možeš je tako nazvati, suviše je feministički!" Uuu! Strašna reč! Aaa! Ne mogu vam reći koliko puta sam čula kako neko govori: "Nisam feminista, ali..." I uvek mislim, sa "ali" u rečenici, ne može sve da bude tako sjajno. A onda su počeli da postavljaju urnebesna pitanja: "Hoćete li da spalite svoje brushaltere?" Da! Jer je dobro poznato da brushaltere prave od zapaljivog materijala.
(Laughter)
(Smeh)
That's why all women spark when they walk.
Zato sve žene varniče kad hodaju.
(Laughter)
(Smeh)
Here's quick history sidebar for you: no woman ever burnt her bra in the '60s. It's a story made up by a journalist. Thank goodness journalism has improved since then. So --
Evo kratke istorijske fusnote za vas: nijedna žena ikad u '60-im nije spalila svoj brushalter. Tu priču su izmislili novinari. Hvala bogu da je novinarstvo napredovalo od tada. Dakle -
(Laughter)
(Smeh)
I announced what we were going to do in a broadcast interview, and straightaway, the emails started coming. First hundreds, then thousands and thousands, from every age group: from the very young to women in their '90s, to hundreds of wonderful men. People wrote and said, "Please, can I help? Please, can I visit you at party headquarters?" We didn't have a headquarters -- we didn't have a party! We didn't have anything. All we had was a wonderful, tight group of fabulous friends trying to answer emails pretty much 24-7 in our pajamas.
Obznanila sam naše planove u intervjuu u televizijskom prenosu, i dmah su počeli da stižu mejlovi. Prvo stotine, potom hiljade i hiljade, svih starosnih dobi: od izuzetno mladih do žena u devedesetim i na stotine divnih muškaraca. Ljudi su pisali i pitali: "Mogu li da pomognem? Molim vas, mogu li da posetim vaš štab?" Nismo imale štab - nismo imale partiju! Nismo imale bilo šta. Samo smo imale divnu, usku ekipu sjajnih prijatelja koji su pokušavali da odgovre na mejlove skoro po čitavi dan u pidžamama.
We were all busy. Many of us had careers, many of us had children, but we did what women do, and we shared the work. And almost instantly, we agreed on certain fundamental things. First thing: we want to be the only political party in the world whose main aim was to no longer need to exist. That's a fantastic idea. We wanted to be the only political party with no particular political leaning. We wanted people from the left, from the right, from the middle, every age group. Because the whole point was to work with a simple agenda: let's get equality in every aspect of our lives, and when we're finished, let's go home and get the other chores done.
Svi smo bili zauzeti. Mnoge od nas su imale karijere, decu, ali radile smo na ženski način, deleći poslove. I skoro trenutno smo se složile oko izvesnih temeljnih stvari. Prva stvar: želimo da budemo jedina politička partija u svetu čiji je glavni cilj da više ne bude potrebe za nama. To je fantastična ideja. Želele smo da budemo jedina politička partija bez ikakvog političkog naginjanja. Želele smo levičare, desničare, umerene, sve starosne grupe. Jer je smisao svega bio da se dela po jednostavnom planu: postignimo jednakost u svim askpektima naših života, a čim to završimo, pođimo kućama i završimo druge kućne poslove.
(Laughter)
(Smeh)
And we wanted to change how politics is conducted. I don't know if you have this, but in Britain we have two major political parties. They're the dinosaurs of politics. And how they speak to each other is shameful and poisonous. I'm sure you've never had that kind of name-calling --
I želele smo da promenimo ponašanje u politici. Ne znam je li kod vas tako, ali u Britaniji imamo dve velike političke partije. Oni su politički dinosauri. A to kako međusobno razgovaraju je sramno i zarazno. Sigurna sam da nikad niste imali slične prozivke -
(Laughter)
(Smeh)
And lying here. Wouldn't it be great if just one politician said, "Do you know, my opponent has a point. Let's see if we can't work together and get the job done."
I laži ovde. Zar ne bi bilo sjajno da bar jedan političar kaže: "Znate, moj protivnik je u pravu. Pogledajmo možemo li da radimo zajedno i obavimo posao."
(Applause)
(Aplauz)
And let's get more women into politics, OK? Let's immediately get more women into politics by being the only political party to offer free childcare to our candidates, so they can get out of the house and start campaigning.
I neka se više žena uključi u politiku, u redu? Hajde da odmah uključimo više žena u politiku, tako što ćemo biti jedina partija sa besplatnom dečjom negom za svoje kandidatkinje kako bi mogle da izađu iz kuće i započnu kampanju.
(Applause)
(Aplauz)
Within 10 months, we had more than 70 branches of our party across the UK. We stood candidates for election in London, Scotland and Wales in May 2016. One in 20 people voted for our candidate for London Mayor. And when the men in the race saw how many votes we were attracting, wonder of wonders, they began to talk about the need to tackle gender equality.
Za 10 meseci, imale smo preko 70 ogranaka naše partije u Ujedinjenom Kraljevstvu. Bili smo kandidati na izborima u Londonu, Škotskoj i Velsu u maju 2016. Jedan od 20 ljudi je glasao za našu kandidatkinju za gradonačelnicu Londona. A kada su muški kandidati videli koliko privlačimo glasova, čudna mi čuda, počeli su da govore o potrebi bavljenja rodnom jednakošću.
(Applause)
(Aplauz)
You know, I've been promised change since I was a child. It was always coming: women were going to stand shoulder to shoulder with men. All I got were empty promises and disappointment -- enough disappointment to found a political party. But here is my new idea for today -- this is my five percent, OK? And this one is really good. The fact is, this is not enough. It is not enough to found one political party for equality in a single country. What we need is a seismic change in the global political landscape. And the wonderful thing about the model we have created is that it would work anywhere. It would work in America, it would work in Australia, it would work in India. It's like we've made the perfect recipe: anybody can cook it, and it's good for everybody. And we want to give it away. If you want to know what we did, we're giving it away. Can you imagine if we could mobilize millions of women across the world to say, "That's enough!" to the traditional battles of politics? To say, "Stop the bickering, let's get the work done." We could literally change the world. And I want that.
Znate, obećavaju mi promenu još od detinjstva. Oduvek se to sprema: žene će da stoje rame uz rame s muškarcima. Samo sam dobila prazna obećanja i razočaranje - dovoljno razočaranja da osnujem političku partiju. Ali evo moje nove ideje za danas - mojih pet procenata, važi? A ova je zaista dobra. Činjenica je da ovo nije dovoljno. Nije dovoljno osnovati jednu političku partiju za jednakost u samo jednoj zemlji. Potrebna nam je seizmička promena na globalnom političkom pejzažu. A sjajna stvar kod modela koji smo stvorili je da funkcioniše svuda. Funkcionisao bi u Americi, funkcionisao bi u Australiji, Indiji. Kao da smo našle savršen recept: svako to može da skuva i dobro je za svakoga. I želimo to da poklonimo. Ako želite da znate šta smo uradili, poklanjamo vam. Možete li da zamislite ako bi uspeli da mobilišemo milione žena širom sveta da kažu: "Dosta je!" tradicionalnim političkim bitkama? Da kažu: "Prekinite sa prepirkama, hajde da obavimo posao." Bukvalno bismo mogli da promenimo svet. A to želim.
(Applause)
(Aplauz)
I want ...
Želim...
(Applause)
(Aplauz)
I want that for our daughters, and I want it for our sons. Because the fact is: equality is better for everyone.
Želim to našim kćerkama i želim to našim sinovima. Jer činjenica je: jednakost je bolja za svakoga.
Come on people, let's activate! Let's change the world! I know we can do it, and it wants doing!
Hajde ljudi, aktivirajmo se! Promenimo svet! Znam da to možemo i to se zahteva od nas!
(Applause)
(Aplauz)