Why are transgender people suddenly everywhere?
למה טרנסג'נדרים נמצאים לפתע בכל מקום?
(Laughter)
(צחוק)
As a trans activist, I get this question a lot. Keep in mind, less than one percent of American adults openly identify as trans. According to a recent GLAAD survey, about 16 percent of non-trans Americans claim to know a trans person in real life. So for the other 84 percent, this may seem like a new topic. But trans people are not new. Gender variance is older than you think, and trans people are part of that legacy.
כפעיל טרנסג'נדר, שואלים אותי את זה הרבה. קחו בחשבון, פחות מאחוז אחד מהמבוגרים האמריקאים מזדהים בפתיחות כטרנסג'נדרים. לפי הסקר האחרון של GLADD, כ 16% מהאמריקאים שאינם טרנסג׳נדרים טוענים כי הם מכירים אדם טרנסג'נדר. אז ל-84% האחרים, זה יכול להיראות כנושא חדש. אבל טרנסג'נדרים הם לא משהו חדש. גיוון מגדרי הוא יותר ישן ממה שנדמה לכם, וטרנסג'נדרים הם חלק מהמורשת הזו.
From central Africa to South America to the Pacific Islands and beyond, there have been populations who recognize multiple genders, and they go way back. The hijra of India and Pakistan, for example, have been cited as far back as 2,000 years ago in the Kama Sutra. Indigenous American nations each have their own terms, but most share the umbrella term "two-spirit." They saw gender-variant people as shamans and healers in their communities, and it wasn't until the spread of colonialism that they were taught to think otherwise.
ממרכז אפריקה, לדרום אמריקה ועד לאיים באוקיינוס השקט ומעבר לו, היו אוכלוסיות שהזדהו כבעלות מגדרים רבים, וזה הולך שנים רבות אחורה. קהילה ה"היג'רה" בהודו ובפקיסטן, למשל, קיימת כבר מלפני 2000 שנים בקאמה סוטרה. לעמים ילידים ביבשת אמריקה יש ביטויים משלהם, אבל רובם משתמשים במונח הרחב "שתי - נשמות". הם ראו אנשים בעלי גיוון - מגדרי כשאמנים ומרפאים בקהילות שלהם, וזה לא קרה עד להתפשטות הקולוניאליזם שלימדו אותם לחשוב בצורה אחרת.
Now, in researching trans history, we look for both trans people and trans practices. Take, for example, the women who presented as men so they could fight in the US Civil War. After the war, most resumed their lives as women, but some, like Albert Cashier, continued to live as men. Albert was eventually confined to an asylum and forced to wear a dress for the rest of his life.
כיום, בחקר ההיסטוריה הטרנסית, אנחנו מחפשים אחר אנשים טרנסים וגם אחר פעולות של טרנסג'נדרים. קחו לדוגמה את הנשים שהציגו את עצמן כגברים בכדי שיוכלו להילחם במלחמת האזרחים בארצות הברית. לאחר המלחמה,רבות חזרו לחייהן כנשים, אבל אחרים, כמו אלברט קשיר, המשיכו לחיות את חייהם כגברים. אלברט בסופו של דבר נלקח לבית משוגעים ובו הוכרח ללבוש שמלה לשארית חייו.
(Sighs)
(אנחה)
Around 1895, a group of self-described androgynes formed the Cercle Hermaphroditos. Their mission was to unite for defense against the world's bitter persecution. And in doing that, they became one of the earliest trans support groups. By the '40s and '50s, medical researchers were starting to study trans medicine, but they were aided by their trans patients, like Louise Lawrence, a trans woman who had corresponded extensively with people who had been arrested for public cross-dressing. She introduced sexual researchers like Alfred Kinsey to a massive trans network. Other early figures would follow, like Virginia Prince, Reed Erickson and the famous Christine Jorgensen, who made headlines with her very public transition in 1952.
ב-1895 לערך, חבורה של אנדרוגינים הקימו את מעגל הרמפרודיטוס. המשימה שלהם הייתה להתאחד כנגד הרדיפה המרירה של העולם. ובכך שעשו זאת, הם הפכו לאחת מקבוצות התמיכה הראשונות בטרנסים. בשנות ה-40 וה-50, חוקרים רפואיים החלו לחקור את הרפואה הטרנסג'נדרית, אבל הם קיבלו עזרה ממטופליהם הטרנסג'נדרים, כמו לואיס לורנס, אישה טרנסית שהתכתבה בצורה נרחבת עם אנשים שנאסרו עקב לבישת בגדי המין הנגדי בציבור. היא הציגה לחוקרי מיניות כמו אלפרד קינסלי את הקהילה הטרנסית העצומה. עוד דמויות ראשוניות באו לאחר מכן, כמו וירג'יניה פרינס, ריד אריקסון וקריסטין יורגנסן המפורסמת, שהופיעה בכותרות העיתונים עם התהליך שעברה בשנת 1952.
But while white trans suburbanites were forming their own support networks, many trans people of color had to carve their own path. Some, like Miss Major Griffin-Gracy, walked in drag balls. Others were the so-called "street queens," who were often targeted by police for their gender expression and found themselves on the forefront of seminal events in the LGBT rights movement.
אך בזמן שתושבי פרברים טרנסים הקימו את קהילות התמיכה שלהם, הרבה אנשים טרנסים של צבע היו צריכים לסלול את דרכם לבד. חלק, כמו גברת מייג'ור גריפין - גרייסי, צעדו בנשפים של טרנסים. אחרים נקראו "מלכות השכונה", שלעתים קרובות סומנו על ידי המשטרה עקב ההתבטאות המגדרית שלהם ומצאו את עצמם בחזית של אירועים רבי השפעה של התנועה למען זכויות הלהט"ב.
This brings us to the riots at Cooper Do-nuts in 1959, Compton's Cafeteria in 1966 and the famous Stonewall Inn in 1969. In 1970, Sylvia Rivera and Marsha P. Johnson, two veterans of Stonewall, established STAR: Street Transvestite Action Revolutionaries. Trans people continued to fight for equal treatment under the law, even as they faced higher rates of discrimination, unemployment, arrests, and the looming AIDS epidemic.
זה הביא אותנו למהומות בקופר דו - נאטס ב1959, בקפיטריה בקמפטון ב1966 ולפונדק סטונוול המפורסם ב1969. בשנת 1970, סילביה ריברה ומרשה פ. ג'ונסון, שתי ותיקות של סטונוול, הקימו את סטאר: קבוצת מהפכנים של טרנסווסטים ברחובות. טרנסג'נדרים ממשיכים להילחם למען שוויון זכויות תחת החוק, אפילו כשהם חווים רמות גבוהות של אפליה, אבטלה, מעצרים, ומגפת האיידס העולמית.
For as long as we've been around, those in power have sought to disenfranchise trans people for daring to live lives that are ours. This motion picture still, taken in Berlin in 1933, is sometimes used in history textbooks to illustrate how the Nazis burned works they considered un-German. But what's rarely mentioned is that included in this massive pile are works from the Institute for Sexual Research. See, I just recapped the trans movement in America, but Magnus Hirschfeld and his peers in Germany had us beat by a few decades. Magnus Hirschfeld was an early advocate for LGBT people. He wrote the first book-length account of trans individuals. He helped them obtain medical services and IDs. He worked with the Berlin Police Department to end discrimination of LGBT people, and he hired them at the Institute. So when the Nazi Party burned his library, it had devastating implications for trans research around the world. This was a deliberate attempt to erase trans people, and it was neither the first nor the last.
במשך כל קיומנו, בעלי הכוח חיפשו להתעמר בטרנסג'נדרים על כך שהעזו לחיות את החיים שלהם. התמונה הזו מתוך סרט, שצולמה בברלין בשנת 1933, עדיין מוצגת לעתים בספרי היסטוריה בכדי להציג איך הנאצים שרפו עבודות שהם החשיבו כלא-גרמניות. אבל מה שמספרים רק לעתים רחוקות והוא שזה הכיל ערמה עצומה של עבודות מהמכון לחקר המיניות. רואים, אני הצגתי רק את התנועה הטרנסית באמריקה, אבל מגנוס הירשפילד ועמיתיו בגרמניה הקדימו אותנו בכמה עשורים. מגנוס הירשפילד היה פעיל מוקדם למען הלהט"ב. הוא כתב את הדו"ח הארוך הראשון על מספר טרנסג'נדרים. הוא עזר להם לקבל שירותים רפואיים ותעודות מזהות. הוא עבד עם משטרת ברלין בכדי לסיים את האפליה כנגד להט"בים, והוא העסיק אותם במכון. אז ברגע שהמפלגה הנאצית שרפה את הספרייה שלו, היו לכך השפעות הרסניות למחקר הטרנסג'נדרי ברחבי העולם. זה היה ניסיון מכוון למחוק אנשים טרנסג'נדרים, וזה לא היה הראשון או האחרון.
So whenever people ask me why trans people are suddenly everywhere, I just want to tell them that we've been here. These stories have to be told, along with the countless others that have been buried by time. Not only were our lives not celebrated, but our struggles have been forgotten and, yeah, to some people, that makes trans issues seem new. Today, I meet a lot of people who think that our movement is just a phase that will pass, but I also hear well-intentioned allies telling us all to be patient, because our movement is "still new." Imagine how the conversation would shift if we acknowledge just how long trans people have been demanding equality.
אז בכל פעם שאנשים שואלים אותי למה טרנסים לפתע נמצאים בכל מקום, אני רק רוצה לספר להם שהיינו כאן. את הסיפורים הללו צריך לספר, יחד עם רבים אחרים שנקברו עם הזמן. לא רק שלא חגגו את חיינו, אך המאבקים שלנו נשכחו וכן, לכמה אנשים זה נראה שבעיות הטרנסים הן חדשות. כיום, אני פוגש אנשים רבים שחושבים שהתנועה שלנו היא רק שלב שיעבור, אבל אני גם שומע בני ברית עם כוונות טובות שאומרים לנו להיות סבלניים, בגלל שהתנועה שלנו "עדיין חדשה". דמיינו לכם איך השיחה תשתנה אם רק נכיר בזמן הארוך הזה שבו טרנסים דורשים שוויון.
Are we still overreacting? Should we continue to wait? Or should we, for example, do something about the trans women of color who are murdered and whose killers never see justice? Do our circumstances seem dire to you yet? (Sighs)
אנחנו עדיין מגזימים? אנחנו צריכים להמשיך לחכות? או שאולי, למשל, נעשה משהו בנוגע לנשים הטרנסיות שאינן לבנות שנרצחות ושרוצחיהן מעולם לא נענשים? האם הנסיבות שלנו נראות לכם נוראיות כבר? (אנחה)
Finally, I want other trans people to realize they're not alone. I grew up thinking my identity was an anomaly that would die with me. People drilled this idea of otherness into my mind, and I bought it because I didn't know anyone else like me. Maybe if I had known my ancestors sooner, it wouldn't have taken me so long to find a source of pride in my identity and in my community. Because I belong to an amazing, vibrant community of people that uplift each other even when others won't, that take care of each other even when we are struggling, that somehow, despite it all, still find cause to celebrate each other, to love each other, to look one another in the eyes and say, "You are not alone. You have us. And we're not going anywhere."
לבסוף, אני רוצה שטרנסים אחרים יבינו שהם לא לבד. כשגדלתי חשבתי שהזהות שלי הייתה דבר חריג שימות איתי. אנשים קדחו את הרעיון הזה של זרות אל תוך הראש שלי, וקניתי את זה בגלל שלא הכרתי אף אחד אחר כמוני. אולי אם הייתי יודע על אבות אבותיי מוקדם יותר, זה לא היה לוקח לי כל כך הרבה זמן למצוא מקור של גאווה בזהות שלי ובקהילה שלי. בגלל שאני שייך לקהילה מדהימה, ומלאת חיים של אנשים שמעודדים אחד את השני גם כשאחרים לא עושים זאת, שדואגים אחד לשני אפילו כשאנחנו נאבקים, שבדרך כלשהי, למרות הכל, מוצאים סיבה לחגוג אחד את השני, לאהוב אחד את השני, להסתכל אחד לשני בעיניים ולהגיד, "אתה לא לבד. יש לך אותנו. ואנחנו לא הולכים לשום מקום."
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)