In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
ในปี 1901 สตรีชื่อออกุสเท ถูกพาตัวส่ง โรงพยาบาลประสาทในแฟรงค์เฟิร์ต เธอมีอาการประสาทหลอน และจำอะไรไม่ได้เลยแม้กระทั่ง รายละเอียดพื้นฐานในชีวิต แพทย์ของเธอชื่อว่าอัลลูวิส อัลลูวิสไม่รู้ว่าจะช่วยออกุสเทอย่างไร เขาได้แต่เฝ้ามองจนกระทั่ง เธอเสียชีวิตในปี 1906 หลังจากที่เธอเสียชีวิต อัลลูวิสได้ผ่าชันสูตรศพ และพบคราบประหลาด พัวพันอยู่ในสมองของออกุสเท ซึ่งเขาไม่เคยพบเห็นมาก่อน
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
และที่น่าประหลาดใจยิ่งกว่า ถ้าออกุสเทยังมีชีวิตอยู่ในวันนี้ เราอาจจะช่วยเธอไม่ได้มากไปกว่า ที่อัลลูวิสทำเมื่อ 114 ปีที่แล้ว อัลลูวิสคือ ดร.อัลลูวิส อัลไซเมอร์ (Alois Alzheimer) และออกุสเท ดีเทอร์ (Auguste Deter) คือคนไข้คนแรกที่ถูกวินิจฉัยโรค ที่ปัจจุบันเราเรียกว่า โรคอัลไซเมอร์ ตั้งแต่ปี 1901 การแพทย์เจริญ ก้าวหน้าขึ้นอย่างมาก เราค้นพบยาปฏิชีวนะและวัคซีน เพื่อปกป้องเราจากการติดเชื้อ เราพบวิธีรักษามะเร็ง ยาฆ่าเชื้อเอชไอวี ยาสตาติน (Statins) สำหรับรักษาโรคหัวใจ และอีกมากมาย แต่เรากลับไม่มีความคืบหน้าใดๆ ในการรักษาโรคอัลไซเมอร์
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
ผมเป็นส่วนหนึ่งของนักวิทยาศาสตร์ ที่ทำงานเพื่อหาวิธีรักษาโรคอัลไซเมอร์ มามากกว่าสิบปี ผมเลยคิดเรื่องนี้ตลอดเวลา ปัจจุบันมีผู้ได้รับผลกระทบจากอัลไซเมอร์ ประมาณ 40 ล้านคนในปัจจุบัน และในปี 2050 ตัวเลขนี้จะพุ่งสูงถึง 150 ล้านคน ซึ่งแน่นอน อาจจะรวมถึงพวกคุณด้วย ถ้าคุณอยากมีชีวิตอยู่ถึง 85 ปี หรือมากกว่านั้น โอกาสที่คุณจะเป็นอัลไซเมอร์มีมาก ถึง 1 ในทุกๆ 2 คน ในอีกแง่หนึ่ง คือ คุณจะทั้งใช้ชีวิตในวัยสูงอายุ ทุกข์ทรมานกับโรคอัลไซเมอร์ หรือไม่ก็ดูแลเพื่อนและคนที่คุณรัก ที่เป็นโรคอัลไซเมอร์ ตอนนี้ ในสหรัฐอเมริกาอย่างเดียว เราใช้เงินถึง 2 แสนล้านเหรียญสหรัฐต่อปี ดูแลผู้ป่วยอัลไซเมอร์ ทุก 1 ใน 5 ดอลลาร์ ของเงินสวัสดิการสังคม ถูกใช้ไปกับโรคอัลไซเมอร์ มันเป็นโรคที่แพงที่สุดในปัจจุบัน และค่ารักษาอาจจะเพิ่มขึ้นอีก 5 เท่า ในปี 2050 เมื่อประชากรยุคเบบี้บูมแก่ตัวลง
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
มันดูน่าประหลาดใจที่ พูดง่ายๆ คือ อัลไซเมอร์คือความท้าทายทางการแพทย์ และทางสังคม ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในยุคของเรา แต่เรากลับให้ความสำคัญมันน้อยมาก ปัจจุบัน อ้างอิงจากสาเหตุการเสียชีวิต 10 อันดับแรกทั่วโลก อัลไซเมอร์เป็นโรคเดียว ที่เราไม่สามารถ ป้องกัน รักษา หรือชะลอได้ เราเข้าใจโรคอัลไซเมอร์น้อยมาก เมื่อเทียบกับโรคอื่น นั่นเป็นเพราะเราลงทุน และใช้เวลาในการวิจัยกับมันน้อยเกินไป ทุกๆ ปี รัฐบาลสหรัฐฯ ลงทุน ในการวิจัยโรคมะเร็ง เป็น 10 เท่าของการวิจัยโรคอัลไซเมอร์ แม้ว่าอัลไซเมอร์จะมีค่าใช้จ่ายสูงกว่า และแต่ละปีก็มีตัวเลขผู้เสียชีวิต เท่าๆ กับโรคมะเร็ง
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
การขาดทรัพยากร เกิดจากสาเหตุที่เป็นรากฐานยิ่งกว่า นั่นคือ การขาดความตระหนักรู้ เพราะนี่คือสิ่งที่ไม่ค่อยมีใครรู้ แต่ทุกคนควรจะรู้ นั่นคือ อัลไซเมอร์เป็นโรค และเรารักษาได้ 114 ปีที่ผ่านมา ทุกๆ คน รวมถึงนักวิทยาศาสตร์ ชอบสับสนระหว่างอัลไซเมอร์กับวัยชรา เราต่างคิดว่าเมื่อถึงวัยเกษียณ การหลงลืมคือเรื่องธรรมดา และหลีกเลี่ยงไม่ได้ แต่หากเรามองรูปภาพ ของสมองปกติเทียบกับสมองของผู้ป่วย เราจะเห็นความเสียหายทางกายภาพจากโรคนี้ การสูญเสียความจำ และความสามารถทางความคิด บวกกับความเสียหายของสมองที่เกิดขึ้น ของผู้ป่วย ลดอายุขัยของผู้ป่วยอย่างมีนัยสำคัญ และถึงแก่ชีวิตในที่สุด
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
ยังจำ ดร.อัลไซเมอร์ที่ค้นพบ คราบแปลกๆ ในสมองของออกุสเทเมื่อร้อยปีที่แล้ว ได้มั้ยครับ เกือบร้อยปีผ่านมา เรายังไม่รู้อะไรมาก เกี่ยวกับเรื่องนี้ ทุกวันนี้ เรารู้ว่ามันเกิดจาก โมเลกุลของโปรตีน ให้คุณจินตนาการโมเลกุลของโปรตีน เป็นกระดาษที่ถูกพับไว้อย่างปราณีต ซึ่งมีจุดเหนียวๆ กระจายตัวอยู่ หากเราพับมันได้ถูกต้อง จุดเหนียวๆ นี้จะอยู่ด้านใน แต่บางครั้งก็มีอะไรผิดพลาด ทำให้จุดเหนียวอยู่ด้านนอก ทำให้โมเลกุลของโปรตีนเหนียวติดกัน รวมตัวกันเป็นกระจุก ทำให้เกิดคราบพันกันยุ่งเหยิง นี่คือสิ่งที่เราเห็น ในสมองของผู้ป่วยอัลไซเมอร์
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
เราใช้เวลาสิบปีที่มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ ทำความเข้าใจว่าความผิดปกตินี้ มันเกิดขึ้นได้ยังไง มันมีหลายขั้นตอน และการหาขั้นตอน ที่เราจะเข้าไปยับยั้งโรคได้ก็ซับซ้อนมาก เหมือนการแก้ชนวนระเบิด ตัดสายไฟเส้นหนึ่งอาจไม่เกิดอะไรขึ้น ตัดอีกเส้นอาจทำให้ระเบิดได้ เราต้องหาขั้นตอนที่ถูกต้องในการยับยั้งโรค และสร้างยาที่ทำหน้าที่นั้นได้
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
จนถึงปัจจุบัน งานของเราส่วนมาก คือการตัดสายไฟและหวังในสิ่งที่ดีที่สุด แต่ตอนนี้เราได้กลุ่มนักวิจัย ในแขนงที่แตกต่างกัน แพทย์ นักชีววิทยา นักเคมี นักฟิสิกส์ วิศวกร และนักคณิตศาสตร์ เราค้นพบขั้นตอนที่สำคัญ ของกระบวนการเกิดโรค และกำลังทดสอบยาใหม่ๆ ที่จะป้องกันขั้นตอนเหล่านี้อย่างตรงจุด และหยุดยั้งโรคนี้ได้
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
ผมจะแสดงผลการทดสอบล่าสุดให้ชม ที่ยังไม่มีบุคคลภายนอกเคยเห็น นี่คือวิดีโอที่ถ่ายไว้เมื่อเรานำยาไปทดสอบ กับหนอนนะครับ นี่คือหนอนที่ปกติ และอย่างที่คุณเห็น พวกมันเคลื่อนที่ปกติ ตรงกันข้าม หนอนพวกนี้ มีโมเลกุลของโปรตีนเหนียวติดกัน เหมือนคนที่เป็นอัลไซเมอร์ และจะเห็นได้ว่ามันป่วยอย่างชัดเจน แต่ถ้าเราให้ยาตัวใหม่กับหนอนพวกนี้ เราจะเห็นว่าพวกมันกลับมาปกติ นี่คือผลบวกที่ได้ในการวิจัยเบื้องต้น มันแสดงให้เห็นว่าอัลไซเมอร์ เป็นโรคที่เข้าใจและรักษาได้
After 114 years of waiting, there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
หลังจากการรอคอยมา 114 ปี ก็มีความหวังที่จะประสบความสำเร็จ ในอีก 10 หรือ 20 ปีข้างหน้า แต่ความหวังที่จะพิชิตโรคอัลไซเมอร์ ยังคงต้องการความช่วยเหลือ มันไม่เกี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์อย่างเรา แต่มันเกี่ยวกับคุณ เราอยากให้คุณสร้างความตระหนัก ว่าอัลไซเมอร์เป็นโรค ถ้าเราพยายาม เราจะชนะมันได้ โรคอื่นก็เช่นกัน คนไข้และญาติของเขาทำให้งานวิจัยเดินหน้า และเพิ่มแรงกดดันให้รัฐบาล บริษัทยา นักวิทยาศาสตร์ และหน่วยงานที่ดูแล นี่เป็นสิ่งจำเป็นต่อการค้นพบทางรักษา HIV ช่วงปลายทศวรรษที่ 1980 ปัจจุบัน เรามีแรงขับเคลื่อนเดียวกัน ในการพิชิตมะเร็ง แต่คนไข้โรคอัลไซเมอร์ไม่สามารถพูดได้เอง และเหยื่อที่ซ่อนเร้น ญาติของพวกเขาที่ดูแล คนที่เขารักทุกวัน มักจะเหนื่อยเกินไปในการรณรงค์เรื่องนี้ ดังนั้น ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับคุณ อัลไซเมอร์มักไม่ใช่โรคทางกรรมพันธุ์ สมองของทุกคนมีความเสี่ยง ทุกวันนี้มีคนไข้ที่มีอาการ เหมือนออกุสเท 40 ล้านคน ที่ไม่สามารถรณรงค์ด้วยตัวเองได้ ช่วยพวกเขาพูดกันเถิด และช่วยกันเรียกร้องทางรักษาด้วย
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(ปรบมือ)