In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
В 1901 году женщину по имени Августа привезли в психиатрическую лечебницу во Франкфурте. Августа была в бреду и не могла вспомнить даже самые основные подробности своей жизни. Её врача звали Алоис. Алоис не знал, как помочь Августе, но присматривал за ней, пока, к сожалению, она не скончалась в 1906 году. После того как она умерла, Алоис произвёл вскрытие и обнаружил странные бляшки и узлы в мозге Августы, подобных которым он никогда не видел.
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
Но вот что ещё более поразительно. Если бы Августа жила в наши дни, мы бы оказали ей не больше помощи, чем Алоис 114 лет назад. Алоис был доктором Алоисом Альцгеймером. А Августа Дитер была первой пациенткой с диагнозом, называемым сегодня «болезнь Альцгеймера». С 1901 года медицина продвинулась далеко вперёд. Мы открыли антибиотики и вакцины, защищающие нас от инфекций, различные методы лечения рака, антиретровирусные средства от ВИЧ, статины от болезней сердца и многое другое. Но мы не достигли практически никакого прогресса в лечении болезни Альцгеймера.
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
Я нахожусь в составе команды учёных, которые более 10 лет работали над поиском лекарства от болезни Альцгеймера. Я постоянно думаю об этом. Сегодня болезнью Альцгеймера поражены 40 миллионов человек по всему миру. Но к 2050 году она поразит 150 миллионов человек, в число которых, кстати, будут входить многие из вас. Если вы надеетесь прожить до 85 лет и дольше, вероятность того, что у вас будет болезнь Альцгеймера, — один к двум. Иными словами, вполне вероятно, что вы проведёте свои золотые годы, либо страдая от болезни Альцгеймера, либо помогая заботиться о друге или родственнике с болезнью Альцгеймера. В одних лишь Соединённых Штатах на уход за больными с болезнью Альцгеймера ежегодно уходит 200 миллиардов долларов. 1 из 5 долларов по страхованию здоровья престарелых уходит на болезнь Альцгеймера. На сегодняшний день лечение этой болезни является самым дорогим, и расходы по прогнозам увеличатся в пять раз к 2050 году по мере старения поколения «бума рождаемости».
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
Вас может удивить, что, попросту говоря, болезнь Альцгеймера — одна из крупнейших медицинских и социальных проблем нашего поколения. Но мы сделали относительно мало для того, чтобы решить её. Сегодня из 10 самых распространённых причин смерти в мире эта болезнь — единственная, которую нельзя предотвратить, вылечить или же замедлить. Мы знаем о болезни Альцгеймера меньше, чем о других болезнях, потому что мы вложили меньше времени и средств в её исследование. Правительство США ежегодно тратит в 10 раз больше средств на исследование рака, чем болезни Альцгеймера, несмотря на тот факт, что эта болезнь обходится нам гораздо дороже и ежегодно вызывает такое же количество смертей, что и рак.
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
Недостаток ресурсов является результатом более фундаментальной причины — недостатка осведомлённости. Потому что лишь несколько людей знают то, что должны знать все — мы можем лечить болезнь Альцгеймера. Бо́льшую часть последних 114 лет все, включая учёных, ошибочно принимали болезнь Альцгеймера за старение. Мы думали, что старческий маразм — естественная и неизбежная часть старения. Но нам нужно лишь посмотреть на изображение здорового состарившегося мозга в сравнении с мозгом пациента с болезнью Альцгеймера, чтобы увидеть реальные физические повреждения, вызванные этой болезнью. Наряду с тем, что она вызывает тяжёлую потерю памяти и умственных способностей, повреждение мозга, вызванное этой болезнью, значительно сокращает продолжительность жизни и неминуемо вызывает смерть.
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
Помните, что доктор Альцгеймер обнаружил странные бляшки и узлы в мозге Августы век назад? В течение почти столетия мы не знали ничего об этом. Сегодня мы знаем, что они состоят из молекул белка. Вы можете представить молекулу белка как кусок бумаги, который складывается в сложное оригами. На бумаге есть липкие участки. Когда она складывается правильно, эти липкие участки оказываются внутри. Но иногда что-то идёт не так, и некоторые липкие участки оказываются снаружи, это приводит к тому, что молекулы белка прилипают друг к другу, формируя скопления, которые в итоге превращаются в большие бляшки и узлы. Вот что мы видим в мозге пациента с болезнью Альцгеймера.
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
Последние 10 лет мы провели в Кембриджском университете, пытаясь понять принцип работы этой дисфункции. Есть много этапов, и определить, какой этап нужно заблокировать, так же сложно, как разминировать бомбу. Перерезав один проводок, можно ничему не навредить. Перерезав другие, можно вызвать взрыв бомбы. Необходимо найти тот этап, который нужно заблокировать, а затем создать лекарство, способное это сделать.
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
До недавних пор мы по большей части перерезали проводки и надеялись на лучшее. Но сейчас мы собрали вместе группу из разных людей: медиков, биологов, генетиков, химиков, физиков, инженеров и математиков. Вместе нам удалось определить критический этап в процессе болезни. Сейчас мы тестируем новый класс лекарств, которые будут блокировать именно этот этап и тем самым остановят болезнь.
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
Позвольте мне показать одни из наших последних результатов. Никто за пределами нашей лаборатории ещё не видел этого. Давайте посмотрим на то, что происходило при тестировании этих лекарства на червях. Вот это здоровые черви, вы видите, что они двигаются нормально. У этих червей посередине есть молекулы белка, которые прилипают друг к другу внутри них, как у людей с болезнью Альцгеймера. Вы видите, что они явно нездоровы. Но если мы дадим этим червям наше новое лекарство на ранней стадии, мы увидим, что они останутся здоровы и проживут нормальную жизнь. Это лишь начальный позитивный результат, но исследование, подобное этому, показывает нам, что можно понять и излечить болезнь Альцгеймера.
After 114 years of waiting, there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
После 114 лет ожидания наконец появилась надежда на то, чего можно достичь в следующие 10–20 лет. Но чтобы эта надежда росла и эта болезнь наконец была побеждена, нам нужна помощь. Это не касается учёных вроде меня, это касается вас. Нужно, чтобы вы повышали информированность общественности о том, что можно победить болезнь Альцгеймера, если стараться это сделать. В случае с другими болезнями пациенты и их семьи требовали проведения дополнительных исследований, оказывали давление на правительство, фармацевтические компании, учёных и регулирующие органы. Это сыграло важную роль в продвижении лечения ВИЧ в конце 1980-х годов. Сегодня мы наблюдаем такую же кампанию, направленную на борьбу с раком. Но пациенты с болезнью Альцгеймера часто не способны высказаться в свою защиту. А их семьи, скрытые жертвы, заботящиеся о своих любимых днём и ночью, зачастую слишком изнурены, чтобы выйти и выступать за изменения. Поэтому всё сводится к вам. Болезнь Альцгеймера по большей части не является генетической болезнью. Каждый, у кого есть мозг, подвержен риску. Сегодня в мире 40 миллионов пациентов, таких, как Августа, которые не могут ничего изменить в свою пользу. Помогите высказаться в их защиту и помогите им потребовать средство излечения.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)