In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
Em 1901, uma mulher chamada Auguste foi levada para um asilo médico em Frankfurt. Auguste estava delirando e não conseguia se lembrar nem dos detalhes básicos de sua vida. Seu médico chamava-se Alois. Alois não sabia como ajudar Auguste, mas cuidou dela até que, infelizmente, ela faleceu em 1906. Após o falecimento, Alois fez uma autópsia e encontrou placas e emaranhados estranhos no cérebro de Auguste, tipos que ele nunca havia visto anteriormente.
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
Agora vem o mais impressionante: se Auguste estivesse viva atualmente, não poderíamos ajudar mais do que Alois, 114 anos atrás. Alois era o Dr. Alois Alzheimer. E Auguste Deter foi a primeira paciente diagnosticada com o que chamamos de Doença de Alzheimer. Desde 1901, a medicina avançou bastante. Descobrimos antibióticos e vacinas para nos proteger de infecções, muitos tratamentos para o câncer, antirretrovirais para HIV, estatinas para doença cardíaca e muito mais. Mas não fizemos qualquer progresso no tratamento para a Doença de Alzheimer.
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
Eu integro um grupo de cientistas que tem trabalhando para encontrar a cura do Alzheimer há uma década. Então, penso sobre isto o tempo todo. O Alzheimer afeta, atualmente, 40 milhões de pessoas no mundo. Mas, até 2050, vai afetar 150 milhões de pessoas... e, a propósito, isto incluirá muitos de vocês. Se você espera viver até 85 anos ou mais, sua chance de ter Alzheimer será quase uma em duas. Em outras palavras, existe a chance de você passar a terceira idade ou sofrendo de Alzheimer, ou ajudando a cuidar de um amigo ou ente querido com Alzheimer. Somente nos Estados Unidos, os cuidados com Alzheimer custam US$ 200 bilhões todo ano. Um em cada US$ 5 de assistência médica é gasto com Alzheimer. É a doença mais cara atualmente, e estima-se que os custos vão aumentar cinco vezes mais até 2050, à medida que a geração do "baby boom" envelhece.
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
Pode surpreender vocês que, simplificando, o Alzheimer seja um dos maiores desafios médicos e sociais da nossa geração. Mas fizemos relativamente pouco para abordá-lo. Hoje, entre as dez maiores causas de morte no mundo, o Alzheimer é a única que não podemos prevenir, curar ou até desacelerar. Entendemos menos sobre a ciência do Alzheimer do que outras doenças, porque investimos menos tempo e dinheiro para essa pesquisa. O governo dos EUA gasta dez vezes mais todos os anos em pesquisas de câncer do que Alzheimer, apesar do fato de que o Alzheimer nos custa mais e causa um número de mortes a cada ano semelhante ao câncer.
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
A falta de recursos origina-se de uma causa mais fundamental: a falta de conscientização. Porque aqui está o que poucos sabem mas todos deveriam saber: Alzheimer é uma doença, e nós podemos curá-la. Na maior parte dos últimos 114 anos, todo mundo, incluindo cientistas, confundiram Alzheimer com envelhecimento. Nós achávamos que ficar senil era uma parte normal e inevitável de envelhecer. Mas basta olhar uma foto de um cérebro envelhecido saudável comparado ao de um paciente com Alzheimer para ver o verdadeiro dano físico causado por esta doença. Além de desencadear perda severa de memória e habilidades mentais, o dano ao cérebro causado pelo Alzheimer reduz significativamente a expectativa de vida e sempre é fatal.
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
Lembrem-se que Dr. Alzheimer encontrou placas e emaranhados estranhos no cérebro de Auguste há um século. Por quase um século, não soubemos muito sobre isso. Hoje, sabemos que são feitos de moléculas de proteínas. Imaginem uma molécula de proteína como um pedaço de papel que normalmente se dobra em um origami elaborado. Existem pontos no papel que são pegajosos. E quando é dobrado corretamente, esses pontos ficam na parte de dentro. Mas, algumas vezes, as coisas dão errado, e alguns pontos pegajosos ficam para fora. Isto faz as moléculas de proteínas grudarem umas nas outras, formando aglomerados que eventualmente se tornam placas e emaranhados grandes. Isso é o que vemos nos cérebros de pacientes com Alzheimer.
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
Passamos os últimos dez anos na Universidade de Cambridge tentando compreender como funciona este distúrbio. Há muitos passos, e identificar o passo que deve ser bloqueado é complexo, como desarmar uma bomba. Cortar um fio pode não fazer nada. Cortar outros pode fazer a bomba explodir. Precisamos descobrir qual passo bloquear, e criar um medicamento que faça isso.
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
Até recentemente, nós, na maioria das vezes, cortamos os fios esperando pelo melhor. Mas agora reunimos um grupo diverso de pessoas: médicos, biólogos, geneticistas, químicos, físicos, engenheiros e matemáticos. E, juntos, conseguimos identificar um passo crítico no processo e estamos testando uma nova classe de medicamentos que vai bloquear este passo e parar a doença.
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
Agora vou mostrar alguns dos últimos resultados. Ninguém fora do nosso laboratório viu isto ainda. Vamos ver alguns vídeos sobre o teste desses medicamentos novos em minhocas. À esquerda são as minhocas saudáveis, e, como podem ver, se movem normalmente. As minhocas do centro, por outro lado, têm moléculas de proteínas grudando umas nas outras dentro delas, como os humanos com Alzheimer. E podem ver claramente que estão doentes. Mas se dermos os medicamentos novos para essas minhocas numa fase inicial, vemos à direita que ficam saudáveis, e vivem uma expectativa de vida normal. Isto é apenas um resultado inicial positivo, mas pesquisas como esta mostram que o Alzheimer é uma doença que podemos entender e curar.
After 114 years of waiting, there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
Após 114 anos de espera, enfim existe a esperança sobre que pode ser atingido nos próximos 10 ou 20 anos. Mas, para aumentar a esperança e vencer o Alzheimer, precisamos de ajuda. Isto não se trata de cientistas como eu... trata-se de vocês. Precisamos que aumentem a conscientização de que o Alzheimer é uma doença e que, se tentarmos, podemos vencê-la. No caso de outras doenças, os pacientes e suas famílias fizeram pressão por mais pesquisas e pressionaram os governos, a indústria farmacêutica, cientistas e reguladores. Isso foi essencial para o avanço no tratamento do HIV no fim dos anos 80. Hoje em dia, vemos o mesmo avanço para vencer o câncer. Mas os pacientes com Alzheimer não podem falar por eles mesmos. E suas famílias, as vítimas escondidas, cuidando dos seus entes dia e noite, geralmente estão muito desgastados para sair e pedir mudanças. Então, realmente está na mão de vocês. O Alzheimer não é, na maior parte, uma doença genética. Todos que possuem cérebro correm risco. Hoje, existem 40 milhões de pacientes como Auguste, que não podem fazer a mudança que precisam para si. Ajudem a dar voz para eles, e ajudem a exigir uma cura.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)