In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
No ano de 1901, uma mulher chamada Auguste foi levada para um asilo em Frankfurt. Auguste estava a delirar e não conseguia lembrar-se dos pormenores mais básicos da sua vida. O seu médio chamava-se Alois. Alois não sabia como ajudar Auguste, mas tomou conta dela até que, infelizmente, ela faleceu em 1906. Depois da sua morte, Alois realizou uma autópsia e descobriu placas e tranças estranhas no cérebro de Auguste, como nunca vira. Eis algo ainda mais surpreendente:
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
Se Auguste fosse viva hoje, não poderíamos ajudá-la mais do que Alois ajudou, há 114 anos. Alois era o Dr. Alois Alzheimer. E Auguste Deter foi a primeira paciente a ser diagnosticada com a doença de Alzheimer. Desde 1901, a medicina fez grandes progressos. Descobrimos os antibióticos e as vacinas, que nos protegem das infeções, muitos tratamentos para o cancro, antirretrovirais para o VIH, estatinas para as doenças cardíacas e muito mais. Mas quase não fizemos progressos
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
no tratamento da doença de Alzheimer. Integro uma equipa de cientistas que procura uma cura para o Alzheimer há mais de dez anos. Por isso, estou sempre a pensar nisto. O Alzheimer afeta hoje 40 milhões de pessoas em todo o mundo. Mas, em 2050, irá afetar 150 milhões de pessoas, que, já agora, poderão ser muitos de vós. Se esperam viver mais de 85 anos, as probabilidades de terem Alzheimer serão de quase uma em duas. Por outras palavras, o mais provável é que passem a vossa reforma ou a sofrer de Alzheimer ou a ajudar a tomar conta de um amigo ou ente querido que tem Alzheimer. Só nos Estados Unidos da América, os cuidados com doentes de Alzheimer custam 200 mil milhões de dólares por ano. Um em cada cinco dólares da Medicare é gasto no tratamento do Alzheimer. Hoje em dia, é a doença mais dispendiosa e prevê-se que os custos aumentem cinco vezes em 2050, com o envelhecimento da geração dos anos 50-60.
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
Talvez vos surpreenda que, em poucas palavras, o Alzheimer seja um dos maiores desafios clínicos e sociais da nossa geração. Mas pouco temos feito para o enfrentar. Hoje em dia, das 10 maiores causas de morte, o Alzheimer é a única que não podemos evitar, curar ou mesmo atrasar. Sabemos menos da ciência do Alzheimer do que de outras doenças, porque investimos menos tempo e dinheiro a estudá-lo. O governo norte-americano gasta dez vezes mais, todos os anos, na investigação do cancro do que na do Alzheimer, apesar de o Alzheimer nos sair mais caro e causar um número semelhante de mortes todos os anos.
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
A falta de recursos deriva de uma outra causa: a falta de consciência. Eis o que pouca gente sabe, mas todos deviam saber: o Alzheimer é uma doença e podemos curá-la. Nos últimos 114 anos, toda a gente, incluindo cientistas, confundiram erradamente o Alzheimer com o envelhecimento. Pensávamos que ficar senil era uma parte inevitável da velhice. Mas basta-nos olhar para uma imagem de um cérebro saudável comparado com o cérebro de um doente de Alzheimer para vermos os danos físicos causados pela doença. Além da grave perda da memória e das capacidades mentais, os danos causados pelo Alzheimer no cérebro reduzem significativamente a esperança de vida e são sempre fatais.
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
Recordem que o Dr. Alzheimer encontrou placas e tranças estranhas no cérebro de Auguste, há cem anos. Durante quase um século, não soubemos muito sobre isto. Hoje, sabemos que são feitos de moléculas proteicas. Imaginem uma molécula proteica como um bocado de papel, que normalmente se transforma num elaborado origami. Há partes no papel que são adesivas. E, quando dobrados corretamente, estes adesivos acabam no interior. Mas, por vezes, as coisas correm mal e alguns dos adesivos ficam no exterior. Isto faz com que as moléculas proteicas se colem umas às outras, formando aglomerados que, por fim, se tornam placas e tranças enormes. É isso que vemos no cérebro dos doentes de Alzheimer.
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
Passámos os últimos dez anos na Universidade de Cambridge a tentar perceber como funciona esta anomalia. Há muitos passos e identificar o passo que devemos bloquear é complexo. É como desativar uma bomba. Cortar um dos fios pode não fazer nada. Cortar os outros pode fazer com que a bomba expluda. Temos de encontrar o passo certo para bloquear e criar um medicamento que o faça.
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
Até há bem pouco tempo, cortávamos fios e esperávamos pelo melhor. Mas agora reunimos um grupo diversificado de pessoas; médicos, biólogos, geneticistas, químicos, físicos, engenheiros e matemáticos. E, juntos, conseguimos identificar um passo fundamental do processo. Agora, estamos a testar novos medicamentos, que irão bloquear este passo e travar a doença.
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
Vou mostrar-vos alguns dos nossos resultados. Ninguém, fora do nosso laboratório, viu isto ainda. Vejamos alguns vídeos do que aconteceu ao testarmos os medicamentos em minhocas. Estas são minhocas saudáveis. Podem vê-las a mexer-se normalmente. Estas minhocas, por outro lado, têm moléculas proteicas a colar-se no seu interior, como os seres humanos com Alzheimer. E podemos ver claramente que estão doentes. Mas se dermos os novos medicamentos a estas minhocas numa fase inicial, vemos que ficam saudáveis e vivem o tempo de vida normal. É apenas um resultado positivo inicial, mas estudos como este mostram que o Alzheimer é uma doença que podemos compreender e curar.
After 114 years of waiting, there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
Depois de 114 anos de espera, há finalmente uma esperança no que podemos alcançar nos próximos 10 ou 20 anos. Mas para alimentar essa esperança, para combater o Alzheimer de vez, precisamos de ajuda. Não se trata de cientistas como eu, trata-se de vocês. Precisamos que consciencializem as pessoas de que o Alzheimer é uma doença e que, se tentarmos, podemos vencê-la. No caso de outras doenças, os pacientes e as famílias foram os responsáveis pela investigação e pressionaram os governos, a indústria farmacêutica, os cientistas e os legisladores. Foi essencial para os avanços no tratamento do VIH, nos anos 80. Hoje, vemos a mesma motivação para vencer o cancro. Mas os doentes de Alzheimer nem sempre podem defender-se. E as suas famílias, as vítimas escondidas, que cuidam dos seus entes queridos dia e noite, estão muitas vezes demasiado cansadas para apoiar a mudança. Por isso, está nas vossas mãos. O Alzheimer não é, em grande parte, uma doença genética. Qualquer um que tenha cérebro corre o risco. Hoje, há 40 milhões de doentes como a Auguste, que não conseguem criar a mudança de que precisam. Ajudem-nos a manifestar-se e exijam uma cura.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)