In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
Nel 1901, una donna di nome Auguste fu ricoverata in un centro sanitario a Francoforte. Auguste era delirante non ricordava nemmeno gli eventi più semplici della sua vita. Il suo medico si chiamava Alois. Alois non sapeva come aiutarla, ma se ne prese cura fino a quando, purtroppo, morì nel 1906. Dopo la sua morte, Alois effettuò un'autopsia. Trovò strane placche e formazioni cerebrali, non aveva mai visto nulla di simile.
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
Ed ecco la cosa ancor più incredibile: Se Auguste fosse vissuta oggigiorno, non avremmo potuto aiutarla molto più di quanto non fece Alois 114 anni fa. Alois era il Dott. Alois Alzheimer, e Auguste Deter la prima paziente a cui fu diagnosticato ciò che oggi chiamiamo morbo di Alzheimer. La medicina ha fatto grandi progressi dal 1901. Abbiamo trovato antibiotici e vaccini, per proteggerci dalle infezioni; molte cure per il cancro, antiretrovirali contro l'HIV, statine per i disturbi cardiaci e molto altro. Però, le cure dell'Alzheimer non sono progredite per niente.
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
Faccio parte di un gruppo di scienziati che cerca una cura per l'Alzheimer da oltre dieci anni. Quindi penso a questo costantemente. Oggi l'Alzheimer colpisce 40 milioni di persone al mondo. Entro il 2050 ne colpirà 150 milioni. Fra i quali anche molti di voi. Se sperate di vivere 85 anni o più la probabilità di ammalarvi di Alzheimer è quasi una su due. In altre parole, è molto probabile che passerete i vostri ultimi anni o soffrendo di Alzheimer o prendendovi cura di un vostro caro, o di un amico, che soffre di Alzheimer. Attualmente, nei soli Stati Uniti l'assistenza per l'Alzheimer costa 200 miliardi di dollari all'anno. Un quinto della spesa sanitaria per anziani è speso per l'Alzheimer. Oggigiorno è la malattia più costosa, e si prevede che la spesa aumenterà di cinque volte entro il 2050, con l'invecchiamento della generazione del baby boom.
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
Può sorprendervi sapere che detto semplicemente l'Alzheimer è una delle maggiori sfide sociali e sanitarie della nostra generazione. Eppure abbiamo fatto poco per affrontarla. Oggi, tra le 10 principali cause di morte al mondo, l'Alzheimer è l'unica che non sappiamo prevenire, curare o almeno rallentare. Sappiamo meno sulla scienza dell'Alzheimer che di altre malattie, perché abbiamo investito meno tempo e denaro nella ricerca. Ogni anno il governo USA spende 10 volte di più per la ricerca sul cancro che per quella sull'Alzheimer anche se l'Alzheimer ci costa di più e ha un tasso di mortalità analogo a quello del cancro ogni anno.
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
La carenza di risorse deriva da una causa più fondamentale: la mancanza di consapevolezza. Ecco quello che sanno in pochi ma dovrebbero sapere tutti: l'Alzheimer è una malattia ed è possibile curarla. Per gran parte degli ultimi 114 anni, tutti, anche gli scienziati, l'hanno scambiata con l'invecchiamento. La demenza senile era considerata naturale ed inevitabile nell'invecchiamento. Basta però confrontare l'immagine di un cervello invecchiato sano e di uno di un paziente con Alzheimer, per capire quale danno fisico causi in realtà questa malattia. Oltre alla perdita di memoria e di facoltà mentali, il danno cerebrale causato dall'Alzheimer riduce significativamente l'aspettativa di vita ed è sempre fatale.
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
Ricordate che il Dott. Alzheimer trovò strane placche e formazioni nel cervello di Auguste, un secolo fa. Per un secolo non ne abbiamo saputo molto. Oggi sappiamo che sono costituite da molecole proteiche. Immaginate una molecola proteica come un pezzo di carta che normalmente si modella in un origami complesso. Alcuni punti sulla carta sono adesivi. Quando si piega correttamente i punti adesivi rimangono all'interno. A volte però qualcosa va storto e alcuni punti adesivi restano esterni. Così le molecole proteiche si attaccano le une alle altre, creano grumi che diventano placche e grandi formazioni. Ecco cosa si vede nel cervello di un paziente con Alzheimer.
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
Negli ultimi 10 anni, all'Università di Cambridge, abbiamo cercato di capire come operi questo malfunzionamento. Ci sono varie fasi ed è difficile capire quale fase occorre bloccare, come disinnescare una bomba. Tagliare un cavo può non cambiar nulla. Tagliarne altri può far esplodere la bomba. Dobbiamo trovare la fase giusta da bloccare, poi creare il farmaco che lo faccia.
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
Fino a poco tempo fa, abbiamo per lo più tagliato cavi sperando nel meglio. Ora però abbiamo un team nuovo, di medici, biologi, genetisti, chimici, fisici, ingegneri e matematici. Insieme abbiamo individuato una fase critica del processo e ora stiamo testando una nuova serie di farmaci specifici per bloccarla e bloccare la malattia.
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
Voglio mostrarvi alcuni dei nostri risultati. Nessuno li ha ancora visti al di fuori del laboratorio. Guardiamo dei video su cosa succede quando testiamo i farmaci sui vermi. Questi sono vermi sani, vedete che si muovono normalmente. All'interno di questi vermi, invece, ci sono molecole proteiche che si attaccano tra loro, come negli umani con l'Alzheimer. Vedete che sono evidentemente malati. Però, se diamo i nostri nuovi farmaci a questi vermi nelle prime fasi della malattia, vediamo che sono sani, con una normale aspettativa di vita. Questo risultato positivo è solo un inizio ma ricerche analoghe mostrano che l'Alzheimer è una malattia comprensibile e curabile.
After 114 years of waiting, there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
Dopo 114 anni di attesa c'è finalmente una vera speranza di avere risultati nei prossimi 10 o 20 anni. Però, per far crescere questa speranza e sconfiggere l'Alzheimer, ci serve aiuto. Non riguarda gli scienziati, come me, ma voi. Potete aiutarci per diffondere consapevolezza che l'Alzheimer è una malattia e che, se ci proviamo, possiamo sconfiggerla. Nei casi di altre malattie i pazienti e le loro famiglie hanno spinto per la ricerca, messo sotto pressione governi, case farmaceutiche, scienziati e istituzioni. È stato fondamentale per combattere l'HIV alla fine degli anni '80. Oggi si vede lo stesso impulso per la lotta contro il cancro. Ma i pazienti con Alzheimer non riescono a far sentire la loro voce. I familiari, vittime non riconosciute, si occupano dei loro cari giorno e notte, e spesso sono troppo esausti per lottare per un cambiamento. Quindi davvero dipende da voi. Per la maggior parte l'Alzheimer non è genetico. Tutti coloro che hanno un cervello sono a rischio. Oggi esistono 40 milioni di pazienti come Auguste, che non possono creare il cambiamento di cui hanno bisogno. Aiutateli a farsi sentire, aiutateli a chiedere una cura.
Thank you.
Grazie
(Applause)
(Applausi)