In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
En el año 1901, a una mujer llamada Auguste la llevaron a un psiquiátrico en Fráncfort. Auguste deliraba y no podía recordar incluso los detalles más básicos de su vida. Su médico se llamaba Alois. Alois no sabía cómo ayudar a Auguste, pero velaba por ella hasta que, por desgracia, falleció en 1906. Tras su muerte, Alois realizó una autopsia y encontraron placas extrañas y ovillos en el cerebro de Auguste, de un tipo que nunca antes habían visto.
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
Lo aún más sorprendente, si Auguste hubiera estado viva hoy, no podríamos darle a ella más ayuda que la que Alois le dio hace 114 años. Alois era el Dr. Alois Alzheimer. Y Auguste Deter, la primer paciente en recibir un diagnóstico que ahora llamamos enfermedad de Alzheimer. Desde 1901 la medicina ha avanzado mucho. Se han descubierto antibióticos y vacunas para protegernos de las infecciones, muchos tratamientos para el cáncer, antirretrovirales para el VIH, estatinas para las cardiopatías y mucho más. Pero poco se ha progresado en el tratamiento del Alzheimer.
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
Soy parte de un equipo de científicos que trabajan para encontrar una cura para el Alzheimer desde hace más de una década. Así que pienso en esto todo el tiempo. El Alzheimer ahora afecta a 40 millones en todo el mundo. Pero en 2050, afectará a 150 millones que, por cierto, incluirá a muchos de Uds. Si esperan vivir hasta los 85 años o más, la posibilidad de contraer Alzheimer será casi uno de cada dos. En otras palabras, existe la probabilidad de que pasen sus años dorados con Alzheimer o ayudando a cuidar a un amigo o ser querido con Alzheimer. Ya solo en EE.UU., el cuidado de Alzheimer cuesta USD 200 000 millones cada año. 1 de 5 dólares de la asistencia médica se gasta en la enfermedad de Alzheimer. Hoy es la enfermedad más costosa, y sus costos prevén un aumento de cinco veces en el año 2050, a medida que envejece la generación del baby boom.
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
Puede que les sorprenda, pero el Alzheimer es uno de los mayores retos médicos y sociales de nuestra generación. Pero se ha hecho relativamente poco para combatirla. Hoy, 1 de las 10 primeras causas de muerte de todo el mundo, el Alzheimer es la única que no se puede prevenir, curar o incluso ralentizar su desarrollo. Entendemos menos del Alzheimer que de otras enfermedades porque hemos invertido menos tiempo y dinero en la investigación de la misma. El gobierno de EE.UU. gasta 10 veces más cada año en la investigación del cáncer que en el Alzheimer a pesar del hecho de que nos cuesta más el Alzheimer y causa un número anual similar de muertes como el cáncer.
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
La falta de recursos se debe a una causa más fundamental: la falta de conciencia. Porque esto es lo que poca gente sabe, pero todo el mundo debería: El Alzheimer es una enfermedad, y podemos curarla. Para la mayor parte de los últimos 114 años, todos, incluso, los científicos, confunden Alzheimer con envejecimiento. Pensamos que llegar a ser senil en una parte normal e inevitable de envejecer. Pero solo hay mirar una foto de un cerebro envejecido saludable en comparación con el de un paciente de Alzheimer para ver el daño físico real causado por esta enfermedad. Además de desencadenar una severa pérdida de memoria y habilidades mentales, el daño al cerebro causado por el Alzheimer reduce significativamente la esperanza de vida y es siempre mortal.
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
Recuerden, el Dr. Alzheimer encontró placas y ovillos extraños en el cerebro de Auguste hace un siglo. Durante casi un siglo, no sabíamos mucho sobre esto. Hoy sabemos que están hechos de moléculas de proteínas. Pueden pensar una molécula de proteína como un pedazo de papel que se pliega como un origami. Hay lugares en el papel que son pegajosos. Y cuando se pliega bien, estos puntos pegajosos terminan en el interior. Pero a veces las cosas salen mal, y algunos puntos pegajosos se quedan en el exterior. Esto hace que las moléculas de proteína se peguen entre sí, formando grupos que pueden formar grandes placas y ovillos. Eso es lo que vemos en el cerebro de pacientes con Alzheimer.
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
Hemos pasado los últimos 10 años en la Universidad de Cambridge intentando entender cómo funciona esta disfunción. Hay muchos pasos, y la identificación de qué paso bloquear es compleja, como desactivar una bomba. Cortar un cable podría hacer nada. Cortar los demás puede hacer que la bomba explote. Hay que encontrar el paso correcto que lo bloquea, y luego crear un medicamento que lo haga.
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
Hasta hace poco, en su mayor parte se han reducido los cables y esperado lo mejor. Pero ahora hay un grupo diverso de personas, médicos, biólogos, genetistas, químicos, físicos, ingenieros y matemáticos. Y juntos, hemos logrado identificar un paso crítico en el proceso. Ahora se está probando un nuevo tipo de fármacos que bloquean específicamente este paso para detener la enfermedad.
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
Les mostraré algunos de nuestros últimos resultados. Nadie fuera de nuestro laboratorio lo ha visto todavía. Veamos unos videos de lo que sucedió al probar estos fármacos en gusanos. Estos son los gusanos sanos, y se puede ver que se mueven con normalidad. Estos gusanos, por otro lado, tienen moléculas de proteína que se pegan entre sí dentro de ellos, como en humanos con Alzheimer. Y se puede ver que están claramente enfermos. Pero al dar nuestros nuevos fármacos a estos gusanos en una etapa temprana, entonces vemos que sanan y viven una vida normal. Esto es solo un resultado inicial positivo, pero la investigación como esta muestra que el Alzheimer es una enfermedad
After 114 years of waiting,
que podemos entender y curar.
there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
Después de 114 años de espera, hay esperanza real de lo que puede lograrse en los próximos 10 o 20 años. Pero para que crezca esa esperanza, de vencer el Alzheimer, necesitamos ayuda. No se trata de científicos como yo, se trata de Uds. Debemos concienciarnos de que el Alzheimer es una enfermedad y que si lo intentamos, podemos vencerla. En el caso de otras enfermedades, los pacientes y sus familias han encabezado más investigación y ejercido presión sobre gobiernos, industria farmacéutica, sobre científicos y legisladores. Eso fue esencial para avanzar en el tratamiento del VIH a finales de los 80. Hoy vemos esa misma unidad para vencer el cáncer. Pero los pacientes de Alzheimer a menudo no pueden hablar por sí mismos. Y sus familias, las víctimas ocultas, cuidadores de sus seres queridos día y noche, están a menudo demasiado desgastados para salir y abogar por el cambio. Así que, realmente depende de Uds. El Alzheimer no es, en la mayoría de casos una enfermedad genética. Todo el mundo con un cerebro corre el riesgo. Hoy en día, hay 40 millones de pacientes como Auguste, que no pueden crear el cambio que necesitan para sí mismos. Ayuden hablando por ellos, y ayuden a exigir una cura.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)