V roce 1901 se dostala žena jménem Auguste do psychiatrické léčebny ve Frankfurtu. Auguste trpěla halucinacemi a nepamatovala si ani nejzákladnější detaily ze svého života. Její doktor se jmenoval Alois. Alois nevěděl jak Auguste pomoci, ale staral se o ni do její smrti v roce 1906. Po její smrti provedl Alois pitvu a v jejím mozku našel podivné plaky a uzlíčky. Takové nikdy neviděl.
In the year 1901, a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt. Auguste was delusional and couldn't remember even the most basic details of her life. Her doctor was called Alois. Alois didn't know how to help Auguste, but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906. After she died, Alois performed an autopsy and found strange plaques and tangles in Auguste's brain -- the likes of which he'd never seen before.
Nejhorší na této věci je, že kdyby Auguste žila dnes, nemohli bychom jí pomoci o nic více než před 114 lety Alois. Alois byl Dr. Alois Alzheimer a Auguste Deterová byla první pacientkou s diagnózou choroby dnes známé jako Alzheimerova. Od roku 1901 medicína pokročila nesmírně dopředu. Vynalezli jsme antibiotika a očkování, která nás chrání před infekcemi, mnohé léky na rakovinu, antiretrovirotika proti HIV, statiny na onemocnění srdce a mnohé další. Ale v léčbě Alzheimerovy choroby jsme neudělali pokrok téměř žádný.
Now here's the even more striking thing. If Auguste had instead been alive today, we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago. Alois was Dr. Alois Alzheimer. And Auguste Deter was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease. Since 1901, medicine has advanced greatly. We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections, many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV, statins for heart disease and much more. But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
Patřím do týmu vědců, který pracuje na objevení léku proti Alzheimeru přes deset let. Takže nad tím přemýšlím neustále. Alzheimerem trpí celosvětově 40 milionů lidí. Ale do roku 2050 to bude 150 milionů lidí. Mezi ně budou také patřit mnozí z vás. Pokud doufáte, že budete žít do 85 let nebo déle, bude pravděpodobnost, že dostanete Alzheimera, téměř jedna ku dvěma. Je zkrátka téměř jisté, že ve svých nejlepších letech budete buď trpět Alzheimerem sami nebo se budete starat o přítele či blízkého s Alzheimerem. Jen v USA stojí péče o lidi s Alzheimerem 200 miliard dolarů ročně. Každý pátý dolar na zdravotní péči jde na léčbu Alzheimera. Je to v současnosti nejnákladnější nemoc. Do 2050 se mají náklady kvůli stárnutí zvýšit až pětinásobně.
I'm part of a team of scientists who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade. So I think about this all the time. Alzheimer's now affects 40 million people worldwide. But by 2050, it will affect 150 million people -- which, by the way, will include many of you. If you're hoping to live to be 85 or older, your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two. In other words, odds are you'll spend your golden years either suffering from Alzheimer's or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's. Already in the United States alone, Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year. One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's. It is today the most expensive disease, and costs are projected to increase fivefold by 2050, as the baby boomer generation ages.
Možná vás překvapí, že Alzheimer je jednou z největších výzev naší generace. Řešíme jej ovšem relativně málo. Z 10 nejčastějších příčin smrti je Alzheimer jedinou, které neumíme předejít, ani léčit nebo zpomalit. Rozumíme Alzheimerově chorobě méně než kterékoli jiné nemoci, protože do jejího výzkumu investujeme méně času a peněz. Americká vláda utratí ročně desetkrát víc na výzkum rakoviny než na Alzheimera, a to i přes to, že je Alzheimer dražší a ročně usmrtí podobný počet lidí jako rakovina.
It may surprise you that, put simply, Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation. But we've done relatively little to address it. Today, of the top 10 causes of death worldwide, Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down. We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it. The US government spends 10 times more every year on cancer research than on Alzheimer's despite the fact that Alzheimer's costs us more and causes a similar number of deaths each year as cancer.
Nedostatek prostředků pramení z jedné jediné příčiny: nedostatek povědomí. Protože to, co ví pouze několik lidí, by měli vědět všichni: Alzheimer je nemoc a my ji umíme vyléčit. Za posledních 114 let zaměňovali všichni, včetně vědců, Alzheimera se stárnutím. Mysleli jsme si, že senilita ke stáří nevyhnutelně patří. Když však porovnáme mozek starého zdravého člověka s mozkem člověka trpícího Alzheimerem, okamžitě vidíme rozdíl, který tato nemoc způsobuje. Alzheimer nejenže způsobuje závažnou ztrátu paměti, ale poškození mozku značně zkracuje délku života a je vždy smrtelné.
The lack of resources stems from a more fundamental cause: a lack of awareness. Because here's what few people know but everyone should: Alzheimer's is a disease, and we can cure it. For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. We thought that becoming senile was a normal and inevitable part of getting old. But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. As well as triggering severe loss of memory and mental abilities, the damage to the brain caused by Alzheimer's significantly reduces life expectancy and is always fatal.
Vzpomeňte si, jak Dr. Alzheimer našel před sto lety v Augustině mozku podivné plaky a uzlíčky. Skoro sto let jsme o nich nevěděli téměř nic. Dnes víme, že jsou tvořeny molekulami bílkovin. Molekulu bílkoviny si můžete představit jako papír, ze kterého se skládá složité origami. Na něm jsou místa, která lepí. Když se origami složí správně, tato lepivá místa se skryjí uvnitř. Ale když se složí špatně, některá lepivá místa zůstanou venku. Díky tomu se molekuly bílkovin přilepí k sobě, shluknou se a nakonec vytvoří velké plaky a uzlíčky. Přesně to vidíme v mozku pacientů s Alzheimerem.
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles in Auguste's brain a century ago. For almost a century, we didn't know much about these. Today we know they're made from protein molecules. You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. There are spots on the paper that are sticky. And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside. But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside. This causes the protein molecules to stick to each other, forming clumps that eventually become large plaques and tangles. That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
Posledních 10 let se na Cambridgeské univerzitě snažíme porozumět tomu, jak tato porucha vzniká. Existuje mnoho příčin a zablokovat tu správnou je velice složité. Jako zneškodnit bombu. Přestřihnete červený drát a nic se nestane. Přestřihnete modrý a bomba exploduje. Musíme najít pravou příčinu, kterou je třeba zablokovat a poté vytvořit lék, který to udělá.
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge trying to understand how this malfunction works. There are many steps, and identifying which step to try to block is complex -- like defusing a bomb. Cutting one wire might do nothing. Cutting others might make the bomb explore. We have to find the right step to block, and then create a drug that does it.
Až dosud jsme většinou stříhali dráty a doufali v úspěch. Nyní máme k dispozici skupinu lidí: lékaře, biology, genetické inženýry, chemiky, fyziky, inženýry a matematiky. Společně jsme identifikovali zásadní příčinu vzniku a nyní testujeme novou skupinu léků, které by tuto příčinu zablokovaly a nemoc tak zastavily.
Until recently, we for the most part have been cutting wires and hoping for the best. But now we've got together a diverse group of people -- medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians. And together, we've managed to identify a critical step in the process and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step and stop the disease.
Ukážu vám naše výsledky. Kromě nás v laboratoři je ještě nikdo jiný neviděl. Podívejme se, co se stalo, když jsme tyto nové léky testovaly na červech. Tady vidíme zdravé červy. Vidíte, že se pohybují normálně. Ale tito červi mají molekuly bílkovin přilepené k sobě, jako lidé s Alzheimerem. Jasně vidíte, že jsou nemocní. Ale když těmto červům podáme v raném stádiu tyto nové léky, vidíme, že jsou zdraví a délka jejich života je normální. Toto je jen první pozitivní výsledek, ale takovýto výzkum ukazuje, že Alzheimer je nemoc, které rozumíme a kterou dokážeme vyléčit.
Now let me show you some of our latest results. No one outside of our lab has seen these yet. Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms. So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. These worms, on the other hand, have protein molecules sticking together inside them -- like humans with Alzheimer's. And you can see they're clearly sick. But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. This is just an initial positive result, but research like this shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
Po 114 letech čekání máme konečně naději, že za 10 nebo 20 let konečně dosáhneme úspěchu. Abychom konečně Alzheimera porazili, potřebujeme pomoc. Není to o vědcích jako jsem já. Je to o vás. Potřebujeme, abyste věděli, že Alzheimer je nemoc a že když se budeme snažit, porazíme ji. Pacienti trpící jinými nemocemi a jejich příbuzní bojovali za kvalitnější výzkum a vyvíjeli tlak na vlády, na farmaceutický průmysl, na vědce a regulační orgány. To byl zásadní impuls k vývoji léčby HIV na konci 80. let. Stejný zápal vidíme dnes v boji s rakovinou. Ale pacienti s Alzheimerem za sebe často ani nemohou mluvit. A jejich příbuzní, skryté oběti, které se o ně ve dne v noci starají, jsou často příliš vyčerpaní na to, aby prosazovali změnu. Takže je to jen na vás. Alzheimer není téměř vůbec geneticky podmíněn. Ohrožen je každý, kdo má mozek. Dnes máme 40 milionů pacientů jako byla Auguste, kteří sami nemohou změnit nic. Mluvte za ně a pomozte je vyléčit.
After 114 years of waiting, there's finally real hope for what can be achieved in the next 10 or 20 years. But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help. This isn't about scientists like me -- it's about you. We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease and that if we try, we can beat it. In the case of other diseases, patients and their families have led the charge for more research and put pressure on governments, the pharmaceutical industry, scientists and regulators. That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s. Today, we see that same drive to beat cancer. But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves. And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day, are often too worn out to go out and advocate for change. So, it really is down to you. Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease. Everyone with a brain is at risk. Today, there are 40 million patients like Auguste, who can't create the change they need for themselves. Help speak up for them, and help demand a cure.
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)