Thank you very much. Good evening.
Grazie molte. Buona sera
Some of you may have noticed that my last name is Nutt. And if you did, you are forgiven for wondering how a Nutt managed to end up in a war zone. I actually was offered, right out of medical school, and accepted a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia, that was worth one dollar. And, you see, I had to be paid this dollar in the event that the UN needed to issue an evacuation order, so that I would be covered. I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places. And by now, some of you may be asking yourselves, and I just want to reassure you, that I did get half the money up front.
Molti di voi avranno notato che il mio cognome è Nutt. E se lo avete fatto, vi è concesso chiedervi come una "Nutt" può finire in una zona di guerra. Mi è stato offerto, appena finita l'università di medicina, ed ho accettato, un contratto di lavoro volontario con UNICEF nella Somalia devasta dalla guerra, che valeva un dollaro. E, vedete, dovevo essere pagata questo dollaro nel caso in cui l'ONU avesse dovuto emettere un ordine di evacuazione, così sarei stata protetta. Ero, dopo tutto, in uno dei posti più pericolosi del pianeta. E adesso, alcuni di voi potrebbero chiedersi, e vi voglio rassicurare, che ho dovuto versare la metà in anticipo.
(Laughter)
(Risate)
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket, I ended up in Baidoa, Somalia. Journalists called it the "city of death." And they called it the city of death because 300,000 people had lost their lives there -- 300,000 people, mostly as a result of war-related famine and disease.
Ma vedete, è così che, con 50 centesimi in tasca, sono finita a Baidoa, Somalia. I giornalisti la chiamano "città della morte" E la chiamano città della morte perché là sono morte 300,000 persone -- 300,000 persone, soprattutto a causa di malattie e carestie correlate alla guerra.
I was part of a team that was tasked with trying to figure out how best to respond to this humanitarian catastrophe. It was right on the heels of the Rwandan genocide, and aid money to the region was drying up. Many aid organizations, unfortunately, had been forced to close their doors. And so the question that I was asked to specifically help answer, which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over, is: What the hell do we do now? You know, the security environment in Somalia at that moment in time -- and nothing has really changed too much -- can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
Io facevo parte della squadra che doveva cercare di capire come meglio rispondere a questa catastrofe umanitaria. Era proprio sulla scia del genocidio Ruandese, e gli aiuti finanziari alla regione si stavano prosciugando. Molte organizzazioni di aiuto sfortunatamente, erano state costrette a chiudere i battenti. E la domanda a cui fui specificatamente chiamata per portare aiuto, che è quella che gli operatori umanitari si chiedono in ogni zona di guerra al mondo, è: cosa diavolo dobbiamo fare adesso ? La sicurezza ambientale della Somalia in quel momento -- e nulla è davvero cambiato -- può essere meglio descritta come "Mad Max" passando per "Arancia meccanica".
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival, I went up to a feeding clinic. There were dozens of women who were standing in line, and they were clutching their infants very close. About 20 minutes into this conversation I was having with this one young woman, I leaned forward and tried to put my finger in the palm of her baby's hand. And when I did this, I discovered that her baby was already in rigor. She was stiff, and her little, lifeless hand was curled into itself. She had died hours before of malnutrition and dehydration. I later learned that as her baby was dying, this young woman had been held for two days by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles, and they were trying to shake her down for more money, money she very clearly did not have. And this is a scene that I have confronted in war zones the world over; places where kids, some as young as eight -- they are this big -- and those kids, they have never been to school. But they have fought and they have killed with automatic rifles.
Ricordo perfettamente che un paio di giorni dopo il mio arrivo, andai in un centro di alimentazione. C'erano dozzine di donne che aspettavano in fila, e tenevano stretti i loro bambini. Dopo circa 20 minuti di conversazione con una di queste giovani donne, mi chinai in avanti cercando di mettere un dito nel palmo della mano del bambino. E quando lo feci, scopri che la bimba era già in rigor mortis. Era morta, e la sua manina, senza vita era chiusa su se stessa. Era morta ore prima di fame e di sete. Più tardi scoprii che mentre la sua bimba stava morendo questa giovane mamma era stata trattenuta per due giorni da alcuni ragazzi armati di Kalashnikov, che cercavano di ricattarla per denaro, denaro che lei assolutamente non aveva. E questa era la situazione con la quale dovevo confrontarmi nelle zone di guerra del mondo; posti dove i bambini, tipo di otto anni -- sono grandi così -- e questi bambini, non sono mai andati a scuola. Ma hanno combattuto ed ucciso con armi automatiche.
Is this just the way the world is? Some will you tell you that war is unavoidably human. After all, it is as old as existence itself. We say never again, and yet it happens again and again and again. But I will tell you that I have seen the absolute worst of what we as human beings are capable of doing to one another, and yet I still believe a different outcome is possible. Do you want to know why? Because over 20 years of doing this work, going in and out of war zones around the world, I have come to understand that there are aspects of this problem that we, all of us, as people occupying this shared space, that we can change -- not through force or coercion or invasion, but by simply looking at all of the options available to us and choosing the ones that favor peace at the expense of war, instead of war at the expense of peace.
E così che deve andare il mondo ? Qualcuno di voi dirà che la guerra è umanamente inevitabile. Dopo tutto è antica come la stessa vita. Diciamo mai più, ma essa si ripete ancora ed ancora ed ancora. Ma vi sto dicendo che nonostante ho visto il peggio assoluto di quello che noi esseri umani siamo in grado di fare agli altri, ancora credo che sia possibile un'altra soluzione. Volete sapere perché ? Perché facendo questo lavoro da oltre 20 anni, andando avanti ed indietro nelle zone di guerra del mondo, sono venuta a conoscenza che ci sono aspetti del problema che noi, tutti noi, come persone che occupiamo questo spazio comune, che noi possiamo cambiare -- non attraverso la forza la coercizione o l'invasione, ma guardando a tutte le opzioni a noi possibili scegliendo quelle per la pace a spese della guerra, invece della guerra a spese della pace.
How so? Well, I want you to consider this: there are at least 800 million small arms and light weapons in circulation in the world today. The vast majority of civilians, like that young baby, who are dying in war zones around the world, are dying at the hands of various armed groups who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians at every turn. How cheap? Well, in some parts of the world, you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars. In many places in which I have worked, it is easier to get access to an automatic rifle than it is to get access to clean drinking water.
Come? Bene, consideriamo questo: ci sono almeno 800 milioni di armi piccole e leggere in giro per il mondo oggi. La grande maggioranza di civili come questi ragazzi, che stanno morendo in zone di guerra in giro per il mondo, stanno morendo per mano di vari gruppi armati che fanno affidamento su forniture quasi infinite di armi economiche ed efficienti per violentare, minacciare, intimidire e brutalizzare questi civili in ogni momento. Quanto economiche ? Bene, in alcune parti del mondo, puoi comprare un AK-47 per meno di 10 dollari. In molti posti dove ho lavorato, è più facile avere un fucile automatico che avere accesso all'acqua potabile.
And so now the important part: Can anything be done about this? To answer that question, let's take a look at this map of the world. And now, let's add in all of the countries that are currently at war, and the number of people who have either died or have been displaced as a result of that violence. It is a staggering number -- more than 40 million people. But you will also notice something else about this map. You will notice that most of those countries are in the Global South. Now, let's look at the countries that are the world's top 20 exporters of small arms in the world. And what do we notice? Well, you see them in green. You will notice that those are mostly countries in the Global North, primarily Western countries. What does this tell us? This tells us that most of the people who are dying in war are living in poor countries, and yet most of the people who are profiting from war are living in rich countries -- people like you and me.
E cosi arriviamo alla parte importante: può essere fatto qualcosa per questo? Per rispondere a questo, diamo un'occhiata alla mappa del mondo. E ora, sommiamo a tutte le nazioni che sono al momento in guerra il numero di persone che sono state uccise o che sono state sfollate come conseguenza della violenza. E' un numero sbalorditivo -- più di 40 milioni di persone. Ma avrete notato anche qualcos'altro in questa mappa. Avrete notato che la maggioranza di queste nazioni sono nel Sud del Mondo. Ora, guardiamo alle nazioni che sono i 20 maggiori esportatori di piccole armi nel mondo. E cosa notiamo ? Ok, sono in verde. Notiamo che sono principalmente nazioni del Nord del Mondo, principalmente nazioni occidentali. Questo cosa ci suggerisce ? Ci dice che la maggior parte della gente che muore in guerra vive nei paesi poveri, e anche che la maggioranza di chi trae profitto dalla guerra vive nei paesi ricchi-- gente come noi.
And then what if we go beyond small arms for a second. What if we look at all weapons in circulation in the world? Who does the biggest business? Well, roughly 80 percent of those weapons come from none other than the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany. It's shocking, isn't it?
Quindi lasciamo un secondo da parte le piccole armi. cosa scopriamo se diamo un occhiata al traffico globale di armi ? Chi ci guadagna maggiormente ? Bene, approssimativamente l'80 percento di queste armi proviene esclusivamente dai cinque membri permanenti del consiglio di sicurezza dell'ONU, più la Germania. E' scioccante non è vero ?
Now, some of you might be saying at this moment in time, "Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
Quindi, alcuni di voi potrebbero dire adesso, "Oh sì, ma OK, fermati un attimo qui... Nutt"
(Laughter)
(Risate)
Grade school was spectacular for me. It was, really, a wonderful experience.
Le scuole elementari sono state splendide per me. Sono state realmente una meravigliosa esperienza.
(Laughter)
(Risate)
But you might be saying to yourselves, You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause, but an effect of the violence that plagues them each and every single day. You know, places like Iraq and Afghanistan, where they need these weapons to be able to maintain law and order, promote peace and security, to combat terror groups -- surely this is a good thing.
Ma potreste dirvi, Sapete, tutte queste armi nelle zone di guerra -- non sono la causa, ma un effetto della violenza che li affligge ogni singolo giorno. Sapete, luoghi come l'Iraq e L'Afghanistan, hanno bisogno delle armi per mantenere la legge e l'ordine, promuovere la pace e la sicurezza e per combattere i gruppi terroristici -- sicuramente questo è giusto.
Let's take a look at that assumption for just one moment, because you see there has been a boom in the small-arms trade since the start of the War on Terror. In fact, it is a business that has grown threefold over the past 15 years. And now let's compare that to the number of people who have directly died in armed conflict around the world in that same period. What do you notice? Well, you notice that, in fact, that also goes up roughly three- to fourfold. They basically go up and end at the same point.
Analizziamo questo presupposto solo per un attimo, perché capite c'è stato un "boom" nel commercio di piccole armi dall'inizio della Guerra al Terrore. In effetti si tratta di un commercio che è cresciuto il triplo negli ultimi 15 anni. E ora paragoniamolo con il numero di persone che sono state uccise direttamente nei conflitti a fuoco nel mondo nell stesso periodo. Cosa notate ? Bene noterete che in realtà anche questo è cresciuto grossolanamente tre o quattro volte. Sostanzialmente i dati crescono e finiscono allo stesso punto.
Now, we can have a circular argument here about whether this increase in fatalities is a response to the increase of small arms, or the other way around. But here's what we should really take away from this. What we should take away from this is that this is a relationship worth scrutinizing, especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq for use by the Iraqi Army, or to Syria for so-called moderate opposition fighters, that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS; or when you consider that arms that were shipped to Libya are now actively drifting across the Sahel, and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda and other militant groups.
Quindi, possiamo essere in un circolo vizioso sul fatto che questo aumento in incidenti mortali è una risposta all'incremento di piccole armi o viceversa. Ma questo è ciò da cui dovremmo realmente prendere le distanze. Cosa dovremmo prendere da questo è questa relazione che vale la pena di analizzare, specialmente se consideriamo che le piccole armi che sono inviate in Iraq per uso dell'esercito Iracheno, o in Siria per i cosiddetti combattimenti moderati di opposizione queste armi, molte di queste, ora sono nelle mani dell'ISIS; o quando consideriamo che le armi spedite in Libia si stanno ora sparpagliando per il Sahel, e finendo nelle mani di gruppi come Boko Haram o al Qaeda ed in altri gruppi militari.
And therein lies the problem. Because, you see, small arms anywhere are a menace everywhere, because their first stop is rarely their last.
E qui sta il problema. Perché vedete, le armi leggere sono ovunque sono una minaccia ovunque perché la loro prima tappa è raramente l'ultima.
Spending on war per person per year now amounts to about 249 dollars -- 249 dollars per person, which is roughly 12 times what we spend on foreign aid, money that is used to educate and vaccinate children and combat malnutrition in the Global South. But we can shift that balance. How do we do this? Well, it is essentially a problem of both supply and demand, so we can tackle it from both sides.
La spesa per la guarra per ogni individuo ogni anno ammonta ad oggi a circa 249 dollari -- 249 dollari a testa, che è circa 12 volte la spesa per gli aiuti stranieri, soldi che sono usati per educare e vaccinare i bambini e combattere la fame nel Sud del Mondo. Ma possiamo spostare l'equilibrio. Come farlo ? Bene, è essenzialmente un problema sia di domanda che di offerta, così lo possiamo affrontarlo da entrambi i lati.
On the supply side, we can push our governments to adopt international arms transparency mechanisms like the Arms Trade Treaty, which makes it so that rich countries have to be more accountable for where their arms are going and what their arms might be used for. Here in the United States, the largest arms-exporting country in the world by far, President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty, but none of it takes effect, it isn't binding, until it is approved and ratified by the Senate. This is where we need to make our voices heard. You know, the curbing of small arms -- it's not going to solve the problem of war. Increased control mechanisms won't solve that problem. But it's an important step in the right direction. And it's up to all of us who live in those rich countries to make change here.
Dal lato dell'offerta, possiamo spingere i nostri governi ad adottare meccanismi trasparenti in fatto di armi come il Trattato sul commercio delle Armi, che renda i paesi ricchi più responsabili su dove le armi finiscano e per cosa le loro armi potrebbero essere usate. Qui negli Stati Uniti, di gran lunga la più maggiore nazione esportatrice di armi, il Presidente Obama ha giustamente siglato l'accordo sul traffico di armi, ma non ha avuto effetto, non è vincolante, finchè non è approvato e ratificato dal Senato. Qui è dove dobbiamo far sentire la nostra voce. Sapete, il contenimento delle piccole armi -- non sta risolvendo il problema della guerra. Incrementando il meccanismo di controllo non si risolverà il problema. Ma è un passo importante nella giusta direzione. E compete a noi tutti che viviamo nei paesi ricchi cambiare questo.
What about on the demand side? You know, there are generations around the world who are being lost to war. It is possible to disrupt that cycle of violence with investments in education, in strengthening the rule of law and in economic development, especially for women. I have personally seen just how incredibly powerful those kinds of efforts can be around the world.
Cosa fare circa la domanda ? Sapete ci sono generazioni nel mondo che vengono perse in guerra. E' possibile rompere questo circolo di violenza con investimenti in educazione, e nel rafforzamento dello stato di diritto e dello sviluppo economico, specialmente per le donne. Ho personalmente visto quale incredibilmente potente effetto queste cose abbiano nel mondo.
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. But know that how you give is just as important as how much you give. Regular contributions like monthly contributions are a far more effective way of giving, because they allow humanitarian organizations to properly plan and be invested over the long term, and to be present in the lives of families who have been affected by war, wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
Ma ecco il punto: ci vuole tempo, il che significa per voi individui, se si vuole contribuire, per favore, fatelo con ogni mezzo. Ma sappi che come si contribuisce è importante tanto quanto si contribuisce. Offerte regolari ad esempio mensili sono un modo molto efficace di contribuire, perchè permettono alle associazioni umanitarie di pianificare ed investire correttamente nel lungo termine, e di essere presenti nelle vite familiari che sono afflitte dalla guerra, guerre che molti di noi, francamente, dimenticano troppo in fretta.
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor, I had no idea what it meant to live with war. But I can tell you that I know what it means now. And I know what it means to lie in bed in the pitch-black night and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!" of automatic gunfire, and wonder with absolute dread how many minutes I have left until it will be right on top of me. I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear, one that millions of people around the world are forced to confront each and every single day, especially children. Over the years of doing this work, unfortunately, war has killed far too many people close to me. And on at least a couple of occasions, war has very nearly killed me as well.
Quando per la prima volta da giovane medico aderii al piano per la Somalia, non avevo idea di cosa significasse vivere in guerra. Ma vi posso dire che ora lo so. E so che significa stare sdraiati in letto nella notte nera come la pece ed ascoltare l'ossessionante "pop-pop-pop-pop-pop!" delle armi automatiche, e domandarsi con assoluto terrore quanti minuti mi restassero prima che arrivassero sopra di me. Vi posso dire che si tratta di un agonizzante e terrificante paura, una di quelle che milioni di persone al mondo devono affrontare ogni singolo giorno, specialmente i bambini. Facendo questo lavoro da anni, purtroppo la guerra ha ucciso troppe persone a me vicine. E in un paio di occasioni, la guerra è stata molto vicina dall'uccidere anche me.
But I firmly believe, which is why I get up and do what I do every single day, that we can make different choices here. Because you see, war is ours, as human beings. We buy it, sell it, spread it and wage it. We are therefore not powerless to solve it. On the contrary, we are the only ones who can.
Ma credo fermamente, che è il motivo per cui mi alzo e faccio quello che faccio ogni singolo giorno, che possiamo fare scelte differenti adesso. Perché vedete, la guerra ci appartiene, in quanto esseri umani. Noi la compriamo, la vendiamo, la diffondiamo, e la conduciamo. Non siamo quindi impotenti su di essa. Al contrario, siamo gli unici che possiamo fare qualcosa.
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
Grazie molto e via auguro i più grandi successi.
(Applause)
(Applausi)