Thank you very much. Good evening.
Merci beaucoup. Bonsoir.
Some of you may have noticed that my last name is Nutt. And if you did, you are forgiven for wondering how a Nutt managed to end up in a war zone. I actually was offered, right out of medical school, and accepted a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia, that was worth one dollar. And, you see, I had to be paid this dollar in the event that the UN needed to issue an evacuation order, so that I would be covered. I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places. And by now, some of you may be asking yourselves, and I just want to reassure you, that I did get half the money up front.
Certains ont peut-être remarqué que mon nom est « Timbrée » [Nut(t)]. Et si oui, vous êtes pardonnés si vous vous demandez qu'est-ce qu'un timbré fait dans une zone de guerre. Il se trouve que j'ai accepté, tout juste sortie de médecine, une offre de volontariat de l'UNICEF pour aller en Somalie, un pays ravagé par la guerre, et ce pour un contrat d'un dollar. Je devais être payée ce dollar pour qu'en cas d'ordre d'évacuation de l'ONU, je sois prise en compte dans l'évacuation. Après tout, je me dirigeais vers l'une des plus dangereuses zones du globe. Certains d'entre vous se posent peut-être la question, et juste pour vous rassurer, j'ai bien reçu une avance de 50%.
(Laughter)
(Rires)
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket, I ended up in Baidoa, Somalia. Journalists called it the "city of death." And they called it the city of death because 300,000 people had lost their lives there -- 300,000 people, mostly as a result of war-related famine and disease.
Et c'est comme ça que, avec 50 centimes en poche, je me suis retrouvée à Baidoa, en Somalie. Surnommée la « ville de la mort » par les journalistes. Et ils l'ont appelée ainsi car 300 000 personnes y sont mortes. 300 000 personnes, surtout de la famine et des maladies résultant du conflit.
I was part of a team that was tasked with trying to figure out how best to respond to this humanitarian catastrophe. It was right on the heels of the Rwandan genocide, and aid money to the region was drying up. Many aid organizations, unfortunately, had been forced to close their doors. And so the question that I was asked to specifically help answer, which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over, is: What the hell do we do now? You know, the security environment in Somalia at that moment in time -- and nothing has really changed too much -- can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
Je faisais partie d'une équipe chargée de trouver la meilleure manière de répondre à cette catastrophe humanitaire. C'était juste après le génocide du Rwanda, et les fonds humanitaires pour la région se tarissaient. Beaucoup d'organismes humanitaires, malheureusement, étaient obligés de mettre la clef sous la porte. La question à laquelle je devais répondre, question que tout travailleur humanitaire se pose à travers le monde, était : « Qu'est-ce qu'on peut bien faire maintenant ? » Vous savez, à cette époque la situation sécuritaire en Somalie -- et rien n'a vraiment changé -- peut se décrire comme « Mad Max » inspiré de « Orange Mécanique ».
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival, I went up to a feeding clinic. There were dozens of women who were standing in line, and they were clutching their infants very close. About 20 minutes into this conversation I was having with this one young woman, I leaned forward and tried to put my finger in the palm of her baby's hand. And when I did this, I discovered that her baby was already in rigor. She was stiff, and her little, lifeless hand was curled into itself. She had died hours before of malnutrition and dehydration. I later learned that as her baby was dying, this young woman had been held for two days by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles, and they were trying to shake her down for more money, money she very clearly did not have. And this is a scene that I have confronted in war zones the world over; places where kids, some as young as eight -- they are this big -- and those kids, they have never been to school. But they have fought and they have killed with automatic rifles.
Et je me souviens très bien, quelques jours après mon arrivée, j'étais dans un centre de nutrition. Il y avait des dizaines de femmes faisant la queue, elles tenaient leurs enfants serrés dans leurs bras. Après 20 minutes de conversation avec une jeune femme, je me suis penchée, et j'ai essayé de mettre mon doigt dans la main de l'enfant. Et lorsque je l'ai fait, je me suis rendu compte que sa fille était au stade de rigueur cadavérique. Elle était rigide, et sa petite main sans vie était repliée sur elle-même. Elle était morte quelques heures plus tôt de malnutrition et déshydratation. Plus tard j'ai appris qu'alors que son enfant était mourant, cette jeune femme avait été retenue par des adolescents armés de Kalashnikovs, pendant deux jours, et qu'ils essayaient de lui extorquer de l'argent, que, de manière évidente, elle n'avait pas. Et c'est une situation que j'ai vue dans des zones de guerre à travers le monde ; des lieux où des enfants d'à peine 8 ans, de cette taille, qui ne sont jamais allés à l'école, mais qui ont déjà combattu et tué avec des armes automatiques.
Is this just the way the world is? Some will you tell you that war is unavoidably human. After all, it is as old as existence itself. We say never again, and yet it happens again and again and again. But I will tell you that I have seen the absolute worst of what we as human beings are capable of doing to one another, and yet I still believe a different outcome is possible. Do you want to know why? Because over 20 years of doing this work, going in and out of war zones around the world, I have come to understand that there are aspects of this problem that we, all of us, as people occupying this shared space, that we can change -- not through force or coercion or invasion, but by simply looking at all of the options available to us and choosing the ones that favor peace at the expense of war, instead of war at the expense of peace.
Est-ce ainsi qu'est fait le monde ? Certains vous diront que la guerre est un trait inévitable de l'homme. Après tout, c'est vieux comme le monde. Nous disons « plus jamais », et pourtant cela recommence encore, encore et encore. Pourtant, si j'ai vu les pires choses que nous humains pouvons nous faire les uns aux autres, je continue néanmoins de penser qu'un autre chemin est possible. Voulez-vous savoir pourquoi ? Parce qu'après 20 ans à faire ce travail, allant dans des zones de guerre partout dans le monde, j'ai fini par comprendre qu'il y a des parties du problème que nous tous, en tant qu'habitants de ce monde partagé, que nous pouvons changer. Non pas au travers de la force, de la coercition, ou l'invasion, mais simplement en regardant les options dont nous disposons, et en choisissant celles en faveur de la paix plutôt que la guerre, plutôt que celles en faveur de la guerre et contre la paix.
How so? Well, I want you to consider this: there are at least 800 million small arms and light weapons in circulation in the world today. The vast majority of civilians, like that young baby, who are dying in war zones around the world, are dying at the hands of various armed groups who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians at every turn. How cheap? Well, in some parts of the world, you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars. In many places in which I have worked, it is easier to get access to an automatic rifle than it is to get access to clean drinking water.
Comment faire cela ? Eh bien, j'aimerai que vous considériez cela : au moins 800 millions d'armes de petit calibre sont en circulation dans le monde aujourd'hui. La plupart des civils, comme ce bébé, qui meurent dans des zones de conflit dans le monde, meurent aux mains de divers groupes armés qui profitent d'un stock quasi infini d'armes efficaces et bon marché pour violer, menacer, intimider et brutaliser ces civils à tous les coins de rue. À quel point bon marché ? Dans certaines parties du monde, vous pouvez acheter un AK-47 pour tout juste 10 dollars. Dans de nombreux endroits où j'ai travaillé, il est plus facile d'avoir accès à un fusil automatique, qu'à de l'eau potable.
And so now the important part: Can anything be done about this? To answer that question, let's take a look at this map of the world. And now, let's add in all of the countries that are currently at war, and the number of people who have either died or have been displaced as a result of that violence. It is a staggering number -- more than 40 million people. But you will also notice something else about this map. You will notice that most of those countries are in the Global South. Now, let's look at the countries that are the world's top 20 exporters of small arms in the world. And what do we notice? Well, you see them in green. You will notice that those are mostly countries in the Global North, primarily Western countries. What does this tell us? This tells us that most of the people who are dying in war are living in poor countries, and yet most of the people who are profiting from war are living in rich countries -- people like you and me.
Maintenant, la partie importante : pouvons-nous faire quelque chose ? Pour répondre à cela, regardons cette carte du monde. Ajoutons tous les pays en guerre, et le nombre de personnes qui sont mortes ou ont été déplacées à cause de ces violences. C'est un chiffre impressionnant - plus de 40 millions de personnes. Mais vous remarquerez autre chose sur cette carte. La plupart de ces pays sont des pays du Sud. Regardons maintenant les pays qui sont dans le Top 20 des exportateurs d'armes légères dans le monde. Et que remarquons-nous ? Vous les voyez en vert. Ce sont principalement des pays du Nord, principalement des pays occidentaux. Qu'est-ce que cela nous dit ? Que la plupart des gens qui meurent dans les guerres vivent dans des pays pauvres, et que la plupart des gens profitant des guerres vivent dans les pays riches - des gens comme vous et moi.
And then what if we go beyond small arms for a second. What if we look at all weapons in circulation in the world? Who does the biggest business? Well, roughly 80 percent of those weapons come from none other than the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany. It's shocking, isn't it?
Et si nous regardions plus grand que les armes légères ? Et si nous regardions l'ensemble des armes en circulation dans le monde ? Qui tire le mieux son épingle du jeu ? À peu près 80% de ces armes proviennent des cinq membres permanents du Conseil de Sécurité des Nations-Unies, plus l'Allemagne. Choquant, n'est-ce pas ?
Now, some of you might be saying at this moment in time, "Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
Certains d'entre vous pourraient dire, « Bon, ok, mais attends un peu... la timbrée »
(Laughter)
(Rires)
Grade school was spectacular for me. It was, really, a wonderful experience.
J'ai adoré la maternelle. Ce fut vraiment une expérience formidable.
(Laughter)
(Rires)
But you might be saying to yourselves, You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause, but an effect of the violence that plagues them each and every single day. You know, places like Iraq and Afghanistan, where they need these weapons to be able to maintain law and order, promote peace and security, to combat terror groups -- surely this is a good thing.
Mais vous pourriez vous dire, que ces armes ne sont pas la cause, mais une conséquence de la violence qui s'y déchaîne chaque jour. Des endroits comme l'Irak, l'Afghanistan, où ces armes sont nécessaires pour maintenir la loi et l'ordre, maintenir la paix et la sécurité, combattre les groupes terroristes - et bien entendu ce sont de bonnes raisons.
Let's take a look at that assumption for just one moment, because you see there has been a boom in the small-arms trade since the start of the War on Terror. In fact, it is a business that has grown threefold over the past 15 years. And now let's compare that to the number of people who have directly died in armed conflict around the world in that same period. What do you notice? Well, you notice that, in fact, that also goes up roughly three- to fourfold. They basically go up and end at the same point.
Mais regardons un instant cette hypothèse, car vous pouvez ici voir une explosion de la vente d'armes légères depuis le début de la guerre contre le terrorisme. À vrai dire, ce commerce a été multiplié par trois, ces 15 dernières années. Comparons maintenant cela au nombre de personnes qui sont mortes dans les conflits armés dans le monde sur la même période. Que remarquez-vous ? Que ce chiffre monte aussi en flèche, multiplié par 3 - 4. Fondamentalement, ils partent et arrivent aux mêmes niveaux.
Now, we can have a circular argument here about whether this increase in fatalities is a response to the increase of small arms, or the other way around. But here's what we should really take away from this. What we should take away from this is that this is a relationship worth scrutinizing, especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq for use by the Iraqi Army, or to Syria for so-called moderate opposition fighters, that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS; or when you consider that arms that were shipped to Libya are now actively drifting across the Sahel, and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda and other militant groups.
Nous avons là un argumentaire circulaire pour savoir si l'augmentation des morts est une réponse à l'augmentation du nombre d'armes légères, ou inversement. Mais voici ce que nous devrions en retirer. Ce que nous devrions en retirer, c'est qu'il y a une relation sur laquelle il faudrait se pencher, en particulier quand vous prenez en compte que les armes envoyées en Irak pour équiper l'armée irakienne, ou en Syrie pour les supposés groupes modérés d'opposition, sont maintenant, pour beaucoup, aux mains de l'État Islamique ; ou que vous prenez en compte que les armes envoyées en Libye traversent maintenant le Sahel, et finissent dans les mains de groupes tels que Boka Haram et Al-Qaïda, ou d'autres groupes armés.
And therein lies the problem. Because, you see, small arms anywhere are a menace everywhere, because their first stop is rarely their last.
Et c'est là que se situe le problème. Car, voyez-vous, des armes légères à un endroit, sont une menace partout, car leur première étape est rarement leur dernière.
Spending on war per person per year now amounts to about 249 dollars -- 249 dollars per person, which is roughly 12 times what we spend on foreign aid, money that is used to educate and vaccinate children and combat malnutrition in the Global South. But we can shift that balance. How do we do this? Well, it is essentially a problem of both supply and demand, so we can tackle it from both sides.
Les dépenses militaires par personne par an s'élèvent aujourd'hui à environ 249 dollars - 249 dollars par personne, ce qui est à peu près douze fois ce que nous dépensons pour l'humanitaire, pour éduquer et vacciner des enfants, et lutter contre la malnutrition dans les pays du Sud. Mais nous pouvons faire pencher la balance. Comment y arriver ? C'est un problème d'offre et de demande. Donc, nous pouvons nous attaquer aux deux côtés.
On the supply side, we can push our governments to adopt international arms transparency mechanisms like the Arms Trade Treaty, which makes it so that rich countries have to be more accountable for where their arms are going and what their arms might be used for. Here in the United States, the largest arms-exporting country in the world by far, President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty, but none of it takes effect, it isn't binding, until it is approved and ratified by the Senate. This is where we need to make our voices heard. You know, the curbing of small arms -- it's not going to solve the problem of war. Increased control mechanisms won't solve that problem. But it's an important step in the right direction. And it's up to all of us who live in those rich countries to make change here.
Du côté de l'offre, nous pouvons forcer nos gouvernements à mettre en place des mécanismes pour la transparence internationale des armes, comme le Traité sur le commerce des armes, qui augmente la responsabilité des pays riches quant à la destination des armes, et ce pour quoi elles sont utilisées. Ici aux États-Unis, le plus grand pays exportateur d'armes au monde, et de loin, le Président Obama a ratifié le Traité sur le commerce des armes, mais sans conséquences, ni obligations, tant qu'il n'aura pas été approuvé et signé par le Sénat. C'est là que nous devons nous faire entendre. Vous savez que la réduction du nombre d'armes légères - ça ne va pas résoudre le problème de la guerre. L'augmentation du nombre de mécanismes de contrôle ne va pas le résoudre. Mais c'est une étape importante dans la bonne direction. Et c'est à chacun de ceux vivant dans ces pays riches qu'il revient de faire ces changements.
What about on the demand side? You know, there are generations around the world who are being lost to war. It is possible to disrupt that cycle of violence with investments in education, in strengthening the rule of law and in economic development, especially for women. I have personally seen just how incredibly powerful those kinds of efforts can be around the world.
Qu'en est-il du côté de la demande ? Il y a dans le monde des générations entières qui sont sacrifiées sur l'autel de la guerre. Il est possible de casser ce cycle de la violence en investissant dans l'éducation, en améliorant l'application des lois et le développement économique, et particulier pour les femmes. J'ai personnellement vu l'immense pouvoir que pouvait avoir ce type d'efforts partout dans le monde.
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. But know that how you give is just as important as how much you give. Regular contributions like monthly contributions are a far more effective way of giving, because they allow humanitarian organizations to properly plan and be invested over the long term, and to be present in the lives of families who have been affected by war, wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
Mais voilà le problème ; cela prend du temps, ce qui veut dire que si vous, en tant qu'individus, vous voulez donner, alors faites-le, par tous les moyens. Mais sachez que la manière dont vous donnez est aussi importante que ce que vous donnez. Des dons réguliers comme par exemple les dons mensuels sont des modes de contributions très efficaces, car ils permettent aux organisations humanitaires de correctement planifier et de s'investir sur le long terme, et d'être présentes pour des familles touchées par la guerre, par des guerres que nombre d'entre nous oublient bien trop vite.
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor, I had no idea what it meant to live with war. But I can tell you that I know what it means now. And I know what it means to lie in bed in the pitch-black night and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!" of automatic gunfire, and wonder with absolute dread how many minutes I have left until it will be right on top of me. I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear, one that millions of people around the world are forced to confront each and every single day, especially children. Over the years of doing this work, unfortunately, war has killed far too many people close to me. And on at least a couple of occasions, war has very nearly killed me as well.
Lorsque je me suis retrouvée dans l'avion vers la Somalie en tant que jeune docteur, je n'avais aucune idée de ce qu'était de vivre avec la guerre. Mais je peux vous dire que maintenant je sais. Et je sais ce que c'est d'être dans un lit dans la nuit noire, et d'entendre ce « pop-pop-pop-pop » des armes automatiques qui vous hante, et de vous demander avec terreur combien de temps il vous reste avant que ça n'arrive sur vous. Je peux vous dire que c'est une peur terrifiante et mortifiante, que des millions de personnes sont forcées de ressentir de par le monde jour après jour, en particulier les enfants. Tout au long de ces années à faire ce travail, malheureusement, la guerre a pris bien trop de gens qui m'étaient proches. Et en plusieurs occasions, elle a bien failli me prendre moi aussi.
But I firmly believe, which is why I get up and do what I do every single day, that we can make different choices here. Because you see, war is ours, as human beings. We buy it, sell it, spread it and wage it. We are therefore not powerless to solve it. On the contrary, we are the only ones who can.
Mais j'ai la ferme conviction, et c'est ce pour quoi je me lève et travaille chaque jour, que nous pouvons faire des choix différents. Car, voyez-vous, la guerre est notre création, en tant qu'êtres humains. Nous l'achetons, nous la vendons, nous la répandons et nous la finançons. Nous ne sommes donc pas impuissants à l'arrêter. Au contraire, nous sommes les seuls à pouvoir le faire.
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
Merci beaucoup, et je vous souhaite le meilleur.
(Applause)
(Applaudissements)