Thank you very much. Good evening.
Muchas gracias. Buenas tardes.
Some of you may have noticed that my last name is Nutt. And if you did, you are forgiven for wondering how a Nutt managed to end up in a war zone. I actually was offered, right out of medical school, and accepted a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia, that was worth one dollar. And, you see, I had to be paid this dollar in the event that the UN needed to issue an evacuation order, so that I would be covered. I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places. And by now, some of you may be asking yourselves, and I just want to reassure you, that I did get half the money up front.
Algunos de Uds. pueden haber notado que mi apellido es Nutt. Y como en inglés eso significa 'Loca', se preguntarán cómo una loca terminó en una zona de guerra. De hecho, me lo ofrecieron tras acabar medicina y acepté un contrato de voluntaria para trabajar con UNICEF por valor de un dólar en la Somalia desgarrada por la guerra, Y, me tenían que pagar ese dólar en el caso de que la ONU tuviera que emitir una orden de evacuación, así estaría completamente asegurada. Yo iba, después de todo, a uno de los lugares más peligrosos del mundo. Y a estas alturas, algunos de Uds. puede que se pregunte y solo quiero asegurarles, que me hicieron llegar la mitad del dinero por adelantado.
(Laughter)
(Risas)
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket, I ended up in Baidoa, Somalia. Journalists called it the "city of death." And they called it the city of death because 300,000 people had lost their lives there -- 300,000 people, mostly as a result of war-related famine and disease.
Así es como, con 50 centavos en el bolsillo, aterricé en Baidoa, Somalia. Los periodistas la llamaban "la ciudad de la muerte". Y la llamaban ciudad de la muerte porque 300 000 personas habían perdido la vida allí. 300 000 personas, como resultado del hambre y enfermedades relacionadas con la guerra.
I was part of a team that was tasked with trying to figure out how best to respond to this humanitarian catastrophe. It was right on the heels of the Rwandan genocide, and aid money to the region was drying up. Many aid organizations, unfortunately, had been forced to close their doors. And so the question that I was asked to specifically help answer, which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over, is: What the hell do we do now? You know, the security environment in Somalia at that moment in time -- and nothing has really changed too much -- can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange."
Yo era parte de un equipo encargado de averiguar la mejor manera de responder a esta catástrofe humanitaria. Estaba justo en la antesala del genocidio de Ruanda, y el dinero de la ayuda a la región se estaba agotando. Muchas organizaciones de ayuda, por desgracia, habían sido obligadas a cerrar sus puertas. Así que la pregunta que se me planteó a esa llamada de ayuda específica es la que los cooperantes también se plantean en zonas de guerra en todo el mundo: ¿Qué demonios hacemos ahora? El ambiente de seguridad en Somalia en ese momento, y realmente nada ha cambiado demasiado hasta ahora, puede describirse como "Mad Max" a modo de "La naranja mecánica".
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival, I went up to a feeding clinic. There were dozens of women who were standing in line, and they were clutching their infants very close. About 20 minutes into this conversation I was having with this one young woman, I leaned forward and tried to put my finger in the palm of her baby's hand. And when I did this, I discovered that her baby was already in rigor. She was stiff, and her little, lifeless hand was curled into itself. She had died hours before of malnutrition and dehydration. I later learned that as her baby was dying, this young woman had been held for two days by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles, and they were trying to shake her down for more money, money she very clearly did not have. And this is a scene that I have confronted in war zones the world over; places where kids, some as young as eight -- they are this big -- and those kids, they have never been to school. But they have fought and they have killed with automatic rifles.
Y recuerdo muy claramente un par de días tras mi llegada, fui a una clínica de alimentación. Había docenas de mujeres que estaban de pie en la fila, y arrullaban a sus bebés muy cerca. En la conversación de unos 20 minutos que tuve con esta joven, me incliné hacia delante y traté de poner el dedo en la palma de la mano de su bebé. Y cuando lo hice, descubrí que su bebé ya estaba rígida. Estaba rígida, y su manita sin vida estaba enroscada sobre sí misma. Había muerto horas antes por desnutrición y deshidratación. Supe más tarde que mientras su bebé se estaba muriendo, esta joven había sido retenida durante dos días por adolescentes armados con fusiles Kaláshnikov, y que la zarandearon para obtener dinero, dinero que claramente no tenía. Y esto es una escena con la que me he confrontado en zonas de guerra de todo el mundo. Lugares donde los niños de ocho años, que son así de grandes, y niños, que no han ido nunca a la escuela, pero que luchan y han matado con fusiles automáticos.
Is this just the way the world is? Some will you tell you that war is unavoidably human. After all, it is as old as existence itself. We say never again, and yet it happens again and again and again. But I will tell you that I have seen the absolute worst of what we as human beings are capable of doing to one another, and yet I still believe a different outcome is possible. Do you want to know why? Because over 20 years of doing this work, going in and out of war zones around the world, I have come to understand that there are aspects of this problem that we, all of us, as people occupying this shared space, that we can change -- not through force or coercion or invasion, but by simply looking at all of the options available to us and choosing the ones that favor peace at the expense of war, instead of war at the expense of peace.
¿Así son las cosas? Algunos dirán que la guerra es inevitablemente humana. Después de todo, es tan antigua como la propia existencia. Decimos nunca más y, sin embargo, sucede una, y otra y otra vez. Pero les diré que he visto lo peor de lo que los humanos somos capaces de hacernos los unos a los otros, y, sin embargo, sigo creyendo que algo diferente es posible. ¿Quieren saber por qué? Porque después de más de 20 años de hacer este trabajo, entrando y saliendo de zonas de guerra de todo el mundo, he llegado a comprender que hay aspectos de este problema que todos nosotros, como personas ocupando este espacio compartido, podemos cambiar. No mediante la fuerza, ni la coacción o la invasión, sino viendo todas las opciones disponibles para nosotros, y seleccionando las que favorecen la paz a costa de la guerra, en vez de la guerra a costa de la paz.
How so? Well, I want you to consider this: there are at least 800 million small arms and light weapons in circulation in the world today. The vast majority of civilians, like that young baby, who are dying in war zones around the world, are dying at the hands of various armed groups who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians at every turn. How cheap? Well, in some parts of the world, you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars. In many places in which I have worked, it is easier to get access to an automatic rifle than it is to get access to clean drinking water.
¿Pero cómo? Quiero que piensen esto: Hay por lo menos 800 millones de armas pequeñas y armas ligeras en circulación en el mundo de hoy. La gran mayoría de la población civil, como la bebé, están muriendo en zonas de guerra todo el mundo, están muriendo a manos de grupos armados que dependen de un suministro casi infinito de armas baratas, fáciles y eficientes para violar, amenazar, intimidar y maltratar a esos civiles. A cada paso. ¿Cuán barato? Bueno, en algunas partes del mundo, se puede comprar una AK-47 por solo USD 10. En muchos lugares en los que he trabajado, es más fácil de conseguir el acceso a un rifle automático que conseguir el acceso a agua potable.
And so now the important part: Can anything be done about this? To answer that question, let's take a look at this map of the world. And now, let's add in all of the countries that are currently at war, and the number of people who have either died or have been displaced as a result of that violence. It is a staggering number -- more than 40 million people. But you will also notice something else about this map. You will notice that most of those countries are in the Global South. Now, let's look at the countries that are the world's top 20 exporters of small arms in the world. And what do we notice? Well, you see them in green. You will notice that those are mostly countries in the Global North, primarily Western countries. What does this tell us? This tells us that most of the people who are dying in war are living in poor countries, and yet most of the people who are profiting from war are living in rich countries -- people like you and me.
Y ahora la parte importante: ¿Se puede hacer algo al respecto? Para responder esta pregunta, veamos este mapa del mundo. Y añadiremos todos los países en guerra actualmente, además del número de personas que, o bien han muerto o han sido desplazados como resultado de la violencia. Es un número asombroso. Más de 40 millones de personas. Pero también notarán algo más en este mapa. Notarán que la mayoría de los países están en el hemisferio sur. Ahora, veamos los 20 países principales exportadores internacionales de armas pequeñas en el mundo. ¿Y de qué nos damos cuenta? Estos están en verde. Notarán que esos países en su mayoría están en el hemisferio norte, países, principalmente occidentales. ¿Qué nos dice esto? Nos dice que la mayoría de la gente que está muriendo en la guerra vive en los países pobres. Y, por el contrario, la mayoría de los que se benefician de la guerra viven en los países ricos, personas como Uds. y como yo.
And then what if we go beyond small arms for a second. What if we look at all weapons in circulation in the world? Who does the biggest business? Well, roughly 80 percent of those weapons come from none other than the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany. It's shocking, isn't it?
Y, y si vamos más allá de las armas pequeñas por un segundo, ¿qué pasa si vemos todas las armas en circulación en el mundo? ¿Quién hace el negocio más grande? Bueno, más o menos el 80 % de esas armas provienen de los cinco países miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU, más Alemania. Es sorprendente, ¿verdad?
Now, some of you might be saying at this moment in time, "Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
Algunos de Uds. podrían estar pensando en este momento, "Oh, sí, pero no, espera un segundo ahí... Nutt".
(Laughter)
(Risas)
Grade school was spectacular for me. It was, really, a wonderful experience.
La escuela primaria fue espectacular para mí. Fue, en realidad, una experiencia maravillosa.
(Laughter)
(Risas)
But you might be saying to yourselves, You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause, but an effect of the violence that plagues them each and every single day. You know, places like Iraq and Afghanistan, where they need these weapons to be able to maintain law and order, promote peace and security, to combat terror groups -- surely this is a good thing.
Pero puede que se digan a Uds. mismos: "Bueno, todas estas armas en zonas de guerra no son una causa, sino un efecto de la violencia que les afecta a cada uno todos los días". Lugares como Irak y Afganistán, donde estas armas son necesarias para poder mantener la ley y el orden, para promover la paz y la seguridad, y para combatir a los grupos terroristas, es sin duda algo bueno.
Let's take a look at that assumption for just one moment, because you see there has been a boom in the small-arms trade since the start of the War on Terror. In fact, it is a business that has grown threefold over the past 15 years. And now let's compare that to the number of people who have directly died in armed conflict around the world in that same period. What do you notice? Well, you notice that, in fact, that also goes up roughly three- to fourfold. They basically go up and end at the same point.
Veamos esa suposición un momento, ya que ha habido un auge en el comercio de armas ligeras desde el inicio de la guerra contra el terrorismo. De hecho, se trata de un negocio que se ha multiplicado por tres en los últimos 15 años. Y ahora comparemos con el número de personas que han muerto directamente en los conflictos armados en todo el mundo en ese mismo período. ¿Qué notan? Bueno, observarán que, de hecho, el número también aumenta aproximadamente entre tres y cuatro veces. Básicamente suben y terminan en el mismo punto.
Now, we can have a circular argument here about whether this increase in fatalities is a response to the increase of small arms, or the other way around. But here's what we should really take away from this. What we should take away from this is that this is a relationship worth scrutinizing, especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq for use by the Iraqi Army, or to Syria for so-called moderate opposition fighters, that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS; or when you consider that arms that were shipped to Libya are now actively drifting across the Sahel, and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda and other militant groups.
Podemos hacer un razonamiento recíproco sobre si este aumento en las muertes es una respuesta al aumento de las armas pequeñas o al revés. Pero lo que deberíamos realmente inferir de esto, lo que debemos sacar de esto, es que esta es una relación a examinar, sobre todo si se considera que las armas ligeras enviadas a Irak para que las usara el ejército iraquí, o a Siria para los llamados combatientes de la oposición moderada, que esas armas, muchas de ellas, están ahora en manos de ISIS. O si se considera que las armas que se enviaron a Libia ahora están a la deriva activamente en todo el Sahel, en manos de grupos como Boko Haram y Al Qaeda y otros grupos combativos.
And therein lies the problem. Because, you see, small arms anywhere are a menace everywhere, because their first stop is rarely their last.
Y ahí está el problema. Porque, como ven, las armas ligeras en cualquier lugar son una amenaza en todas partes, porque su primera parada rara vez es la última.
Spending on war per person per year now amounts to about 249 dollars -- 249 dollars per person, which is roughly 12 times what we spend on foreign aid, money that is used to educate and vaccinate children and combat malnutrition in the Global South. But we can shift that balance. How do we do this? Well, it is essentially a problem of both supply and demand, so we can tackle it from both sides.
El gasto en la guerra por persona por año asciende a unos USD 249, USD 249 por persona. Esto es unas 12 veces lo que gastamos en ayuda exterior, dinero que se usa para educar y vacunar a los niños y combatir la malnutrición en el hemisferio sur. Pero podemos cambiar ese equilibrio. ¿Cómo podemos hacerlo? Se trata esencialmente de un problema de oferta y demanda, para poderlo abordar desde ambos lados.
On the supply side, we can push our governments to adopt international arms transparency mechanisms like the Arms Trade Treaty, which makes it so that rich countries have to be more accountable for where their arms are going and what their arms might be used for. Here in the United States, the largest arms-exporting country in the world by far, President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty, but none of it takes effect, it isn't binding, until it is approved and ratified by the Senate. This is where we need to make our voices heard. You know, the curbing of small arms -- it's not going to solve the problem of war. Increased control mechanisms won't solve that problem. But it's an important step in the right direction. And it's up to all of us who live in those rich countries to make change here.
En el lado de la oferta, podemos presionar a nuestros gobiernos para que adopten mecanismos de transparencia internacionales de armas como el Tratado de Comercio de Armas. Este trata de que los países ricos sean más responsables sobre a dónde van sus armas, y para qué se van a usar esas armas. Aquí en EE.UU., el país que más exporta armas en el mundo, por mucho, el presidente Obama ha firmado con razón el Tratado de Comercio de Armas, pero no entra en vigor, porque no es vinculante, hasta que se apruebe y ratifique en el Senado. Aquí es donde debemos hacer oír nuestra voz. La limitación de armas ligeras no va a resolver el problema de la guerra. El aumento de los mecanismos de control no va a resolver ese problema. Pero es un paso importante en la dirección correcta. Y es tarea de todos nosotros que vivimos en los países ricos promover el cambio.
What about on the demand side? You know, there are generations around the world who are being lost to war. It is possible to disrupt that cycle of violence with investments in education, in strengthening the rule of law and in economic development, especially for women. I have personally seen just how incredibly powerful those kinds of efforts can be around the world.
¿Qué pasa en el lado de la demanda? Hay generaciones de todo el mundo que se han malogrado por la guerra. Es posible interrumpir que el ciclo de la violencia con inversiones en educación, con el fortalecimiento del estado de derecho y en el desarrollo económico, especialmente para las mujeres. Personalmente he visto lo increíblemente poderoso que puede ser ese tipo de esfuerzo en todo el mundo.
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. But know that how you give is just as important as how much you give. Regular contributions like monthly contributions are a far more effective way of giving, because they allow humanitarian organizations to properly plan and be invested over the long term, and to be present in the lives of families who have been affected by war, wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
Pero aquí está el quid de la cuestión: llevan tiempo. Esto significa para Uds. como individuos, si quieren donar, por favor, por todos los medios háganlo. Pero sepan que la manera de donar es tan importante como la cantidad donada. Las contribuciones regulares, como las donaciones mensuales son una forma mucho más eficaz de donar, porque permiten que las organizaciones humanitarias planifiquen adecuadamente e inviertan a largo plazo, para estar presentes en la vida de las familias afectadas por la guerra, guerras que muchos, francamente, olvidamos con demasiada rapidez.
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor, I had no idea what it meant to live with war. But I can tell you that I know what it means now. And I know what it means to lie in bed in the pitch-black night and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!" of automatic gunfire, and wonder with absolute dread how many minutes I have left until it will be right on top of me. I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear, one that millions of people around the world are forced to confront each and every single day, especially children. Over the years of doing this work, unfortunately, war has killed far too many people close to me. And on at least a couple of occasions, war has very nearly killed me as well.
Cuando llegué por primera vez en avión a Somalia siendo una joven médica, no tenía ni idea de lo que significaba vivir con la guerra. Pero les puedo decir que ahora sé lo que significa. Y sé lo que significa estar en la cama en noches oscuras y escuchar ese inquietante ¡ra-ta-tá, ra-ta-tá! de armas automáticas, y preguntarme con absoluto pavor cuántos minutos me quedan hasta que me lleguen a mí. Les puedo decir que es un miedo aterrador y angustioso, un miedo al que millones de personas en todo el mundo se ven obligados a enfrentar cada santo día, especialmente los niños. En los años que he trabajado en esto, por desgracia, la guerra ha matado a demasiadas personas cercanas a mí. Y por lo menos en un par de ocasiones, la guerra casi me ha matado también.
But I firmly believe, which is why I get up and do what I do every single day, that we can make different choices here. Because you see, war is ours, as human beings. We buy it, sell it, spread it and wage it. We are therefore not powerless to solve it. On the contrary, we are the only ones who can.
Pero creo firmemente, que la razón por la que me levanto y hago lo que hago todos los días, es porque podemos elegir diferentes opciones. Porque como ven, la guerra es nuestra, como seres humanos. La compramos, la vendemos, la difundimos y libramos. Por tanto, no somos impotentes para resolverla. Todo lo contrario, somos los únicos que podemos hacerlo.
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
Muchas gracias y les deseo el mayor éxito.
(Applause)
(Aplausos)