Vielen herzlichen Dank. Guten Abend.
Thank you very much. Good evening.
Vielleicht ist Ihnen aufgefallen, dass ich Nutt [Nuss] heiße. Falls ja, verzeihe ich Ihnen die Frage, wie eine Nuss in einem Kriegsgebiet landen konnte. Direkt nach dem Medizinstudium nahm ich das Angebot an, als Freiwillige mit UNICEF im vom Krieg verwüsteten Somalia zu arbeiten, wofür es einen Dollar gab. Man musste mir diesen Dollar bezahlen, damit ich im Falle eines Evakuierungsbefehls der UNO Versicherungsschutz hätte. Ich war immerhin auf dem Weg in eines der gefährlichsten Länder der Welt. Einige von Ihnen fragen sich sicher, und ich möchte Ihnen versichern, dass ich die Hälfte des Geldes vorab bekommen hatte.
Some of you may have noticed that my last name is Nutt. And if you did, you are forgiven for wondering how a Nutt managed to end up in a war zone. I actually was offered, right out of medical school, and accepted a volunteer contract to work with UNICEF in war-torn Somalia, that was worth one dollar. And, you see, I had to be paid this dollar in the event that the UN needed to issue an evacuation order, so that I would be covered. I was, after all, heading into one of the world's most dangerous places. And by now, some of you may be asking yourselves, and I just want to reassure you, that I did get half the money up front.
(Lachen)
(Laughter)
So landete ich mit 50 Cent in meiner Tasche in Baidoa in Somalia. Journalisten nannten es die "Stadt des Todes". Sie nannten sie die Stadt des Todes, weil 300 000 Menschen dort gestorben sind -- 300 000 Menschen, größtenteils aufgrund von Hungersnot und Krankheiten, die vom Krieg herrührten.
But you see, this is how, with 50 cents in my pocket, I ended up in Baidoa, Somalia. Journalists called it the "city of death." And they called it the city of death because 300,000 people had lost their lives there -- 300,000 people, mostly as a result of war-related famine and disease.
Ich war Teil eines Teams, das herausfinden sollte, wie man am besten auf diese Katastrophe reagieren sollte. Es kam direkt nach dem Genozid in Ruanda, und Hilfsgelder für die Region wurden knapp. Leider mussten viele Hilfsorganisationen ihre Arbeit einstellen. Die Frage, bei deren Antwort ich mithelfen sollte -- und die fragen sich Helfer in den Kriegszonen der Welt -- ist: Was zur Hölle machen wir nun? Die Sicherheitslage in Somalia zu jenem Zeitpunkt -- und es hat sich fast nichts verändert -- kann man am besten mit "Mad Max" in Form von "A Clockwork Orange" beschreiben.
I was part of a team that was tasked with trying to figure out how best to respond to this humanitarian catastrophe. It was right on the heels of the Rwandan genocide, and aid money to the region was drying up. Many aid organizations, unfortunately, had been forced to close their doors. And so the question that I was asked to specifically help answer, which is one that aid workers ask themselves in war zones the world over, is: What the hell do we do now? You know, the security environment in Somalia at that moment in time -- and nothing has really changed too much -- can best be described as "Mad Max" by way of "A Clockwork Orange." And I remember very distinctly a couple of days after my arrival,
Ich kann mich noch genau daran erinnern, dass ich ein paar Tage nach meiner Ankunft zu einer Ernährungsklinik ging. Dort standen dutzende Frauen Schlange, die ihre Säuglinge fest umklammerten. Nach ungefähr 20 Minuten, die ich mich mit einer der jungen Frauen unterhielt, beugte ich mich nach vorne und versuchte meinen Finger in die Hand ihres Säuglings zu legen. Dabei merkte ich, dass ihr Baby schon starr war. Sie war steif, und ihre kleine, leblose Hand war in sich gerollt. Sie war Stunden zuvor an Unterernährung und Wassermangel gestorben. Später erfuhr ich, dass, als ihr Baby im Sterben lag, diese junge Frau zwei Tage lang von Jugendlichen festgehalten wurde, die mit Kalaschnikows bewaffnet waren und versuchten, Geld von ihr zu erpressen, das sie ganz offensichtlich nicht hatte. Derartige Szenen sind mir in den Kriegsgebieten der Welt oft begegnet. Orte, wo Kinder, manche erst acht Jahre alt -- die sind so groß -- und diese Kinder sind nie zur Schule gegangen. Aber sie haben gekämpft und mit automatischen Waffen getötet.
I went up to a feeding clinic. There were dozens of women who were standing in line, and they were clutching their infants very close. About 20 minutes into this conversation I was having with this one young woman, I leaned forward and tried to put my finger in the palm of her baby's hand. And when I did this, I discovered that her baby was already in rigor. She was stiff, and her little, lifeless hand was curled into itself. She had died hours before of malnutrition and dehydration. I later learned that as her baby was dying, this young woman had been held for two days by some teenage boys who were armed with Kalashnikov rifles, and they were trying to shake her down for more money, money she very clearly did not have. And this is a scene that I have confronted in war zones the world over; places where kids, some as young as eight -- they are this big -- and those kids, they have never been to school. But they have fought and they have killed with automatic rifles.
Ist die Welt einfach so? Einige werden Ihnen sagen, dass Krieg unvermeidbar menschlich ist. Immerhin ist er so alt wie unsere Existenz selbst. Wir sagen immer: Nie wieder! Und doch passiert es immer wieder. Aber ich kann Ihnen sagen, dass ich das Schlimmste gesehen habe, das Menschen fähig sind, einem anderen anzutun. Trotzdem denke ich, dass ein anderer Ausgang möglich ist. Möchten Sie wissen, warum? Weil nach 20 Jahren Arbeit in diesem Bereich, in den Kriegsgebieten dieser Welt, habe ich verstanden, dass es Aspekte dieses Problems gibt, die wir alle, als Bewohner dieser Welt, ändern können -- nicht durch Gewalt, Nötigung oder Einmarschieren, sondern durch das bloße Betrachten der uns verfügbaren Optionen und dem Auswählen derer, die Frieden auf Kosten von Krieg fördern, anstelle von Krieg auf Kosten des Friedens.
Is this just the way the world is? Some will you tell you that war is unavoidably human. After all, it is as old as existence itself. We say never again, and yet it happens again and again and again. But I will tell you that I have seen the absolute worst of what we as human beings are capable of doing to one another, and yet I still believe a different outcome is possible. Do you want to know why? Because over 20 years of doing this work, going in and out of war zones around the world, I have come to understand that there are aspects of this problem that we, all of us, as people occupying this shared space, that we can change -- not through force or coercion or invasion, but by simply looking at all of the options available to us and choosing the ones that favor peace at the expense of war, instead of war at the expense of peace.
Wie? Betrachten Sie das: Es sind mindestens 800 Millionen Kleinwaffen auf der Welt in Umlauf. Die große Mehrheit der Zivilbevölkerung, wie das kleine Baby, die in den Kriegsgebieten der Welt sterben, sterben durch die Hände verschiedener bewaffneter Gruppen, die auf einen fast endlosen Vorrat an billigen, leicht erhältlichen und effizienten Waffen vertrauen, um diese Zivilbevölkerung an jeder Straßenecke zu vergewaltigen, bedrohen, attackieren und einzuschüchtern. Wie billig? In einigen Teilen der Welt kann man eine AK-47 schon für 10 Dollar kaufen. An vielen Orten, an denen ich gearbeitet habe, kommt man einfacher an eine automatische Waffe als an sauberes Trinkwasser.
How so? Well, I want you to consider this: there are at least 800 million small arms and light weapons in circulation in the world today. The vast majority of civilians, like that young baby, who are dying in war zones around the world, are dying at the hands of various armed groups who rely on a near-infinite supply of cheap, easy and efficient weapons to rape, threaten, intimidate and brutalize those civilians at every turn. How cheap? Well, in some parts of the world, you can buy an AK-47 for as little as 10 dollars. In many places in which I have worked, it is easier to get access to an automatic rifle than it is to get access to clean drinking water.
Jetzt zum wichtigsten Teil: Was kann man dagegen tun? Um diese Frage zu beantworten, schauen wir uns diese Weltkarte an. Fügen wir alle Länder hinzu, die gerade im Krieg sind, und die Zahl der Menschen, die deswegen gestorben sind oder vertrieben wurden. Es ist eine riesige Zahl -- mehr als 40 Millionen Menschen. Aber Ihnen wird noch etwas an dieser Karte auffallen. Die meisten dieser Länder liegen im globalen Süden. Schauen wir uns die Länder an, die die 20 größten Exporteure von Kleinwaffen in der Welt sind. Was fällt auf? Sie sind grün markiert. Ihnen wird auffallen, dass sie überwiegend im globalen Norden liegen, überwiegend westliche Länder. Was sagt uns das? Das sagt uns, dass die meisten Menschen, die im Krieg sterben, in armen Ländern leben und trotzdem die meisten Menschen, die vom Krieg profitieren, in reichen Ländern leben -- Menschen wie Sie und ich.
And so now the important part: Can anything be done about this? To answer that question, let's take a look at this map of the world. And now, let's add in all of the countries that are currently at war, and the number of people who have either died or have been displaced as a result of that violence. It is a staggering number -- more than 40 million people. But you will also notice something else about this map. You will notice that most of those countries are in the Global South. Now, let's look at the countries that are the world's top 20 exporters of small arms in the world. And what do we notice? Well, you see them in green. You will notice that those are mostly countries in the Global North, primarily Western countries. What does this tell us? This tells us that most of the people who are dying in war are living in poor countries, and yet most of the people who are profiting from war are living in rich countries -- people like you and me.
Gehen wir kurz über Kleinwaffen hinaus. Schauen wir uns alle Waffen an, die weltweit in Umlauf sind. Wer macht das größte Geschäft? Ungefähr 80 Prozent dieser Waffen kommen von niemand anderem als den fünf ständigen Mitgliedern des UNO-Sicherheitsrats und Deutschland. Schockierend, oder nicht?
And then what if we go beyond small arms for a second. What if we look at all weapons in circulation in the world? Who does the biggest business? Well, roughly 80 percent of those weapons come from none other than the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany. It's shocking, isn't it?
Einige von Ihnen sagen vielleicht: "Oh ja, aber okay, Moment mal ... Nutt."
Now, some of you might be saying at this moment in time, "Oh yeah, but OK, hang on a second there ... Nutt."
(Lachen)
(Laughter)
Die Grundschule war super für mich. Es war wirklich eine schöne Erfahrung.
Grade school was spectacular for me. It was, really, a wonderful experience.
(Lachen)
(Laughter)
Aber Sie sagen sich vielleicht: All diese Waffen in den Kriegsgebieten sind nicht der Auslöser, sondern eine Folge der Gewalt, die sie an jedem einzelnen Tag heimsucht. An Orten wie Irak und Afghanistan braucht man diese Waffen, um Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten, Frieden und Sicherheit zu fördern und Terrorgruppen zu bekämpfen -- dort ist das sicher eine gute Sache.
But you might be saying to yourselves, You know, all of these weapons in war zones -- they're not a cause, but an effect of the violence that plagues them each and every single day. You know, places like Iraq and Afghanistan, where they need these weapons to be able to maintain law and order, promote peace and security, to combat terror groups -- surely this is a good thing.
Schauen wir uns diese Behauptung mal an, weil der Handel mit Kleinwaffen seit dem Krieg gegen den Terror einen Aufschwung erfahren hat. Tatsächlich ist dieses Geschäft in den letzten 15 Jahren um das Dreifache angewachsen. Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. Was fällt einem auf? Es fällt auf, dass diese Zahl ebenso ungefähr drei- bis viermal höher ist. Sie steigen ungefähr zur gleichen Zeit.
Let's take a look at that assumption for just one moment, because you see there has been a boom in the small-arms trade since the start of the War on Terror. In fact, it is a business that has grown threefold over the past 15 years. And now let's compare that to the number of people who have directly died in armed conflict around the world in that same period. What do you notice? Well, you notice that, in fact, that also goes up roughly three- to fourfold. They basically go up and end at the same point.
Jetzt können wir uns im Kreis drehen: Ist dieser Anstieg der Todesfälle eine Folge der erhöhten Zahl an Kleinwaffen oder andersrum? Daraus sollten wir in Wahrheit lernen, dass es sich lohnt, diese Beziehung genau zu untersuchen. Besonders, wenn man bedenkt, dass die in den Irak geschickten Kleinwaffen, gedacht für die irakische Armee oder nach Syrien, für sogenannte gemäßigte Oppositionskämpfer, nun in großer Anzahl in den Händen des IS sind. Andere Waffen wurden nach Libyen geschickt, bewegen sich nun durch die Sahelzone und landen bei Gruppen wie Boko Haram, Al-Qaida oder anderen Terrorgruppen.
Now, we can have a circular argument here about whether this increase in fatalities is a response to the increase of small arms, or the other way around. But here's what we should really take away from this. What we should take away from this is that this is a relationship worth scrutinizing, especially when you consider that small arms that were shipped to Iraq for use by the Iraqi Army, or to Syria for so-called moderate opposition fighters, that those arms, many of them, are now in the hands of ISIS; or when you consider that arms that were shipped to Libya are now actively drifting across the Sahel, and ending up with groups like Boko Haram and al Qaeda and other militant groups.
Genau da liegt das Problem. Sie sehen, Kleinwaffen sind überall eine Bedrohung, weil ihre erste Station selten ihre letzte ist.
And therein lies the problem. Because, you see, small arms anywhere are a menace everywhere, because their first stop is rarely their last.
Die jährlichen Ausgaben pro Person für Krieg liegt nun bei 249 Dollar -- 249 Dollar pro Person, ungefähr das 12-Fache, das wir in Entwicklungshilfe investieren, Geld, das wir für die Schulbildung und Impfung von Kindern verwenden und um Mangelernährung im globalen Süden zu bekämpfen. Wir können das Gleichgewicht ändern. Wie machen wir das? Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen.
Spending on war per person per year now amounts to about 249 dollars -- 249 dollars per person, which is roughly 12 times what we spend on foreign aid, money that is used to educate and vaccinate children and combat malnutrition in the Global South. But we can shift that balance. How do we do this? Well, it is essentially a problem of both supply and demand, so we can tackle it from both sides.
Auf der Angebotsseite können wir unsere Regierungen drängen, internationale Transparenz im Waffenhandel umzusetzen, wie den Vertrag über den Waffenhandel, der reiche Länder verantwortlicher dafür macht, wo ihre Waffen landen und wofür sie verwendet werden könnten. Hier in den USA, dem bei weitem größten Waffenexporteur, hat Präsident Obama zu Recht den Vertrag unterschrieben, doch er tritt nicht in Kraft und ist nicht bindend, bis der Senat ihn genehmigt und ratifiziert. Dort müssen wir Aufmerksamkeit erlangen. Die Einschränkung von Kleinwaffen wird nicht das Problem des Krieges lösen. Verstärkte Kontrollmechanismen lösen das Problem auch nicht. Es ist aber ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung. Es liegt an uns allen, die in diesen reicheren Ländern leben, das zu ändern.
On the supply side, we can push our governments to adopt international arms transparency mechanisms like the Arms Trade Treaty, which makes it so that rich countries have to be more accountable for where their arms are going and what their arms might be used for. Here in the United States, the largest arms-exporting country in the world by far, President Obama has rightly signed the Arms Trade Treaty, but none of it takes effect, it isn't binding, until it is approved and ratified by the Senate. This is where we need to make our voices heard. You know, the curbing of small arms -- it's not going to solve the problem of war. Increased control mechanisms won't solve that problem. But it's an important step in the right direction. And it's up to all of us who live in those rich countries to make change here.
Zur Nachfrage. Es gibt Generationen auf der Welt, die an den Krieg verloren gehen. Es ist möglich, diesen Kreislauf der Gewalt zu durchbrechen; durch Investitionen in Bildung, Stärkung des Rechtsstaats und wirtschaftliche Entwicklung, besonders für Frauen. Ich habe selbst gesehen, wie wirksam diese Art von Bemühungen auf der ganzen Welt sein können.
What about on the demand side? You know, there are generations around the world who are being lost to war. It is possible to disrupt that cycle of violence with investments in education, in strengthening the rule of law and in economic development, especially for women. I have personally seen just how incredibly powerful those kinds of efforts can be around the world.
Es gibt aber ein Problem: Sie brauchen Zeit, was für Sie bedeutet, wenn Sie geben möchten, machen Sie das bitte. Doch wie Sie geben, zählt genauso viel wie die Menge, die Sie geben. Regelmäßige, zum Beispiel monatliche, Beträge sind viel wirksamer, weil Hilfsorganisationen für Menschen richtig planen und langfristig investieren können und für Familien da sein können, die vom Krieg betroffen sind. Von Kriegen, die viele von uns ehrlich gesagt zu schnell vergessen.
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. But know that how you give is just as important as how much you give. Regular contributions like monthly contributions are a far more effective way of giving, because they allow humanitarian organizations to properly plan and be invested over the long term, and to be present in the lives of families who have been affected by war, wars that many of us, frankly, all too quickly forget.
Als ich als junge Ärztin das erste Mal ins Flugzeug nach Somalia stieg, wusste ich nicht, was es hieß, mit dem Krieg zu leben. Ich kann Ihnen sagen, jetzt weiß ich es. Ich weiß, was es heißt, in einer pechschwarzen Nacht im Bett zu liegen, dem beklemmenden "pop-pop-pop-pop-pop" der Maschinengewehre zu lauschen und sich mit Todesangst zu fragen, wie viele Minuten es dauern würde, bis es direkt bei mir ist. Das ist eine schrecklich qualvolle Angst, eine, die Millionen Menschen, besonders Kinder, tagein, tagaus, erleben müssen. Während meiner Jahre in diesem Beruf hat der Krieg leider zu viele Menschen in meiner Nähe getötet. Mehr als einmal hätte mich der Krieg beinahe auch selbst getötet.
When I first got on that plane for Somalia as a young doctor, I had no idea what it meant to live with war. But I can tell you that I know what it means now. And I know what it means to lie in bed in the pitch-black night and listen to that haunting "pop-pop-pop-pop-pop!" of automatic gunfire, and wonder with absolute dread how many minutes I have left until it will be right on top of me. I can tell you that it is a terrifying and agonizing fear, one that millions of people around the world are forced to confront each and every single day, especially children. Over the years of doing this work, unfortunately, war has killed far too many people close to me. And on at least a couple of occasions, war has very nearly killed me as well.
Ich glaube aber fest daran, deswegen stehe ich jeden Tag auf und mache dies jeden Tag, dass wir andere Entscheidungen treffen können. Denn Krieg ist unser Produkt, als Menschen. Wir kaufen, verkaufen, verteilen und führen ihn. Daher sind wir nicht machtlos ihn zu beenden. Ganz im Gegenteil, nur wir können es.
But I firmly believe, which is why I get up and do what I do every single day, that we can make different choices here. Because you see, war is ours, as human beings. We buy it, sell it, spread it and wage it. We are therefore not powerless to solve it. On the contrary, we are the only ones who can.
Vielen Dank und ich wünsche Ihnen den größten Erfolg.
Thank you very much, and I want to wish you the greatest success.
(Applaus)
(Applause)