100 years ago, there were 2,000 varieties of peaches, nearly 2,000 different varieties of plums and almost 800 named varieties of apples growing in the United States. Today, only a fraction of those remain, and what is left is threatened by industrialization of agriculture, disease and climate change.
Il y a cent ans, il existait 2 000 variétés de pêches, près de 2 000 variétés de prunes, et presque 800 variétés de pommes cultivées aux États-Unis. Aujourd'hui, il n'en reste que quelques-unes, et ce qu'il reste est menacé par l'industrialisation de l'agriculture, les maladies et le changement climatique.
Those varieties that are threatened include the Blood Cling, a red-flesh peach brought by Spanish missionaries to the Americas, then cultivated by Native Americans for centuries; an apricot that was brought by Chinese immigrants who came to work on the Transcontinental Railroad; and countless varieties of plums that originated in the Middle East and were then brought by Italian, French and German immigrants. None of these varieties are indigenous. In fact, almost all of our fruit trees were brought here, including apples and peaches and cherries. So more than just food, embedded within these fruit is our culture. It's the people who cared for and cultivated them, who valued them so much that they brought them here with them as a connection to their home, and it's the way that they've passed them on and shared them. In many ways, these fruit are our story. And I was fortunate enough to learn about it through an artwork that I created entitled the "Tree of 40 Fruit."
Parmi ces variétés, on trouve la pêche de vigne, une pêche à la chair rouge apportée en Amérique par les missionnaires espagnols, puis cultivée par les Amérindiens pendant des siècles. Un abricot apporté par des migrants chinois venus travailler sur le chantier du chemin de fer transcontinental. Et une infinité de variétés de prunes originaires du Moyen Orient, puis apportées par des migrants italiens, français et allemands. Aucune de ces variétés n'est indigène. En fait, presque tous les fruits ont été introduits, y compris les pommes, les pêches et les cerises. Au-delà du simple fruit, on parle ici de notre culture. Les gens qui en ont pris soin et qui les ont cultivés, tenaient tellement à eux qu'ils les ont apportés ici, comme un lien avec leur origine, et c'est ainsi qu'ils les ont transmis et partagés. De bien des façons, ces fruits sont notre histoire. Et j'ai eu la chance de découvrir cela via un projet artistique que j'ai créé : « L'Arbre aux 40 fruits ».
The Tree of 40 Fruit is a single tree that grows 40 different varieties of stone fruit. So that's peaches, plums, apricots, nectarines and cherries all growing on one tree. It's designed to be a normal-looking tree throughout the majority of the year, until spring, when it blossoms in pink and white and then in summer, bears a multitude of different fruit. I began the project for purely artistic reasons: I wanted to change the reality of the everyday, and to be honest, create this startling moment when people would see this tree blossom in all these different colors and bear all of these different fruit.
L'Arbre aux 40 fruits est un arbre qui porte 40 variétés de fruits à noyaux. Des pêches, des prunes, des abricots, des nectarines et des cerises, tout ça sur le même arbre. Il est conçu pour être un arbre normal pendant presque toute l'année sauf au printemps, quand il fleurit en rose et blanc, et en été, quand il porte une multitude de fruits différents. J'ai commencé ce projet pour des raisons purement artistiques : je voulais changer la réalité du quotidien, et, pour être honnête, créer ce moment d'étonnement quand les gens voient cet arbre fleurir de plein de couleurs différentes et porter tous ces fruits variés.
I created the Tree of 40 Fruit through the process of grafting. I'll collect cuttings in winter, store them, and then graft them onto the ends of branches in spring. In fact, almost all fruit trees are grafted, because the seed of a fruit tree is a genetic variant of the parent. So when we find a variety that we really like, the way that we propagate it is by taking a cutting off of one tree and putting it onto another -- which is kind of crazy to think that every single Macintosh apple came from one tree that's been grafted over and over from generation to generation. But it also means that fruit trees can't be preserved by seed. I've known about grafting as long as I can remember. My great-grandfather made a living grafting peach orchards in Southeastern Pennsylvania. And although I never met him, any time anyone would mention his name, they were quick to note that he knew how to graft as if he had a magical or mystical capability.
J'ai créé l'Arbre aux 40 Fruits grâce à la technique de la greffe. Je récolte des boutures en hiver, je les mets de côté et je les greffe à l'extrémité d'une branche au printemps. En fait, la plupart des arbres fruitiers sont greffés, car la graine d'un arbre fruitier est une variante génétique du parent. Donc quand on trouve une variété qu'on aime vraiment, la manière de la propager est d'en prendre une bouture sur un arbre et de la greffer sur un autre. C'est quand même fou de penser que toutes les pommes Macintosh viennent d'un seul arbre qui a été greffé à plusieurs reprises de génération en génération. Mais cela veut aussi dire qu'une graine ne peut pas perpétuer un arbre fruitier. Aussi loin que je m'en souvienne, on m'a parlé de la greffe. Mon arrière-grand-père vivait de la greffe des pêchers dans le sud-est de la Pennsylvanie. Je ne l'ai jamais rencontré, mais à chaque fois que quelqu'un parlait de lui, on finissait par dire qu'il savait si bien greffer qu'on aurait cru à un pouvoir magique, surnaturel.
I decided on the number 40 for the Tree of 40 Fruit because it's found throughout Western religion as not the quantifiable dozen and not the infinite but a number that's beyond counting. It's a bounty or a multitude. But the problem was that when I started, I couldn't find 40 different varieties of these fruit, and this is despite the fact that I live in New York state, which, a century ago, was one of the leading producers of these fruit. So as they were tearing out research orchards and old, vintage orchards, I would collect branches off them and graft them onto trees in my nursery.
J'ai choisi le nombre 40 pour cet arbre, on le retrouve dans les religions occidentales, c'est plus que les doigts des mains, sans dépasser l'imagination, c'est un nombre indénombrable. C'est une abondance ou une multitude. Mais le problème quand j'ai commencé, c'est que je n'arrivais pas à trouver 40 variétés de fruits à noyaux, bien que je vive dans l'État de New York, qui, il y a un siècle, était l'un des principaux États producteurs de ces fruits. Alors que certains détruisaient des vergers expérimentaux ou très anciens, je récupérais des branches et je les greffais sur les arbres de ma pépinière.
So this is what the Tree of 40 Fruit look like when they were first planted, and this is what they look like six years later. This is definitely not a sport of immediate gratification --
Voici ce à quoi ressemblait l'Arbre quand on l'a planté au départ et le voilà six ans plus tard. Ce n'est clairement pas un sport à récompense immédiate.
(Laughter)
(Rires)
It takes a year to know if a graft has succeeded; it takes two to three years to know if it produces fruit; and it takes up to eight years to create just one of the trees.
Il faut un an pour savoir si une greffe a pris, deux à trois ans pour savoir si elle produira des fruits, et huit ans pour créer un seul arbre.
Each of the varieties grafted to the Tree of 40 Fruit has a slightly different form and a slightly different color. And I realized that by creating a timeline of when all these blossomed in relationship to each other, I can essentially shape or design how the tree appears during spring. And this is how they appear during summer. They produce fruit from June through September. First is cherries, then apricots, Asian plums, nectarines and peaches, and I think I forgot one in there, somewhere ...
Chacune des variétés greffées sur l'Arbre aux 40 Fruits a une forme et une couleur qui lui sont propres. J'ai découvert qu'en jouant avec les dates de floraison des unes par rapport aux autres, je peux à peu près choisir à quoi ressemblera l'arbre au printemps. Voici son apparence en été. Il produit des fruits entre juin et septembre. D'abord viennent les cerises, puis les abricots, les prunes asiatiques, les nectarines et les pêches, et je crois que j'en oublie un, quelque part…
(Laughter)
(Rires)
Although it's an artwork that exists outside of the gallery, as the project continues, it's been conservation by way of the art world. As I've been asked to create these in different locations, what I'll do is I'll research varieties that originated or were historically grown in that area, I'll source them locally and graft them to the tree so that it becomes an agricultural history of the area where they're located.
Bien que ce soit une œuvre d'art exposée en dehors d'une galerie, pendant que le projet perdure, on préserve ces plantes grâce au monde artistique. Comme on me demande d'en créer à différents endroits, je vais chercher des variétés indigènes ou qui ont été cultivées autrefois dans la région. Je vais les prendre sur place et je les greffe sur l'arbre, pour qu'il représente l'histoire agraire de la région où il est planté.
And then the project got picked up online, which was horrifying and humbling. The horrifying part was all of the tattoos that I saw of images of the Tree of 40 Fruit.
Puis le projet a été repéré sur Internet, ce qui m'a horrifié et m'a rendu humble. La chose horrible a été de voir tous les tatouages inspirés des photos de l'Arbre.
(Laughter)
(Rires)
Which I was like, "Why would you do that to your body?"
Genre : « Qui voudrait faire ça à son propre corps ? »
(Laughter)
(Rires)
And the humbling part was all of the requests that I received from pastors, from rabbis and priests who asked to use the tree as a central part within their service. And then it became a meme -- and the answer to that question is "I hope not?"
L'humilité est venue en voyant toutes les requêtes que j'ai reçues de pasteurs, de rabbins et de prêtres qui souhaitaient utiliser l'Arbre pour leur office. Puis c'est devenu un mème – et la réponse à cette question est « Je n'espère pas. »
[Is your marriage like the Tree of 40 Fruit?]
[Votre mariage ressemble à l'Arbre aux 40 Fruits ?]
(Laughter)
(Rires)
Like all good memes, this has led to an interview on NPR's "Weekend Edition," and as a college professor, I thought I peaked -- like, that was the pinnacle of my career -- but you never know who's listening to NPR. And several weeks after the NPR interview, I received an email from the Department of Defense. The Defense Advanced Research Project Administration invited me to come talk about innovation and creativity, and it's a conversation that quickly shifted to a discussion of food security. You see, our national security is dependent upon our food security. Now that we've created these monocultures that only grow a few varieties of each crop, if something happens to just one of those varieties, it can have a dramatic impact upon our food supply. And the key to maintaining our food security is preserving our biodiversity. 100 years ago, this was done by everybody that had a garden or a small stand of trees in their backyard, and grew varieties that were passed down through their family.
Comme tous les bons mèmes, cela m'a mené à une interview sur NPR dans l'émission « Weekend Edition », et en tant que professeur à l'université, je croyais que ce serait... en quelque sorte l'apogée de ma carrière, mais on ne sait jamais qui écoute NPR. Quelques semaines après l'interview, j'ai reçu un courriel du Ministère de la Défense. La DARPA m'invitait à venir parler d'innovation et de créativité, mais la conversation a rapidement dévié vers la sécurité alimentaire. Évidemment, notre sécurité nationale dépend de notre sécurité alimentaire. Comme nous avons créé ces monocultures qui ne font pousser que quelques variétés de chaque espèce, si quelque chose arrive à une seule de ces variétés, l'impact peut être énorme sur l'approvisionnement en nourriture. La clef pour garantir notre sécurité alimentaire est de préserver la biodiversité. Il y a un siècle, c'était le cas grâce à tous ceux qui avaient un jardin ou un bosquet dans leur arrière-cour et faisaient pousser des variétés dont leur famille héritait.
These are plums from just one Tree of 40 Fruit in one week in August. Several years into the project, I was told that I have one of the largest collections of these fruit in the Eastern United States, which, as an artist, is absolutely terrifying.
Il y a des prunes qui poussent une seule semaine en août sur un seul Arbre. Après quelques années de ce projet, on m'a dit que j'avais une des plus grandes collections de fruits de la côte Est des États-Unis, ce qui, pour un artiste, est absolument terrifiant.
(Laughter)
(Rires)
But in many ways, I didn't know what I had. I discovered that the majority of the varieties I had were heirloom varieties, so those that were grown before 1945, which is seen as the dawn of the industrialization of agriculture. Several of the varieties dated back thousands and thousands of years. And finding out how rare they were, I became obsessed with trying to preserve them, and the vehicle for this became art. I would go into old, vintage orchards before they were torn out and I would save the bowl or the trunk section that possessed the original graft union. I started doing pressings of flowers and the leaves to create herbarium specimens. I started to sequence the DNA. But ultimately, I set out to preserve the story through these copper-plate etchings and letterpress descriptions. To tell the story of the George IV peach, which took root between two buildings in New York City -- someone walks by, tastes it, it becomes a major commercial variety in the 19th century because it tastes just that good. Then all but vanishes, because it doesn't ship well and it doesn't conform to modern agriculture.
Mais je ne savais pas ce que je possédais. J'ai découvert que la majorité des variétés étaient un riche héritage. Notamment celles d'avant 1945, période des débuts de l'industrialisation de l'agriculture. Certaines de ces variétés remontent à des milliers d'années. En découvrant à quel point elles étaient anciennes, je suis devenu obsédé par leur conservation et l'art est devenu la solution. Je suis allé dans de vieux vergers avant qu'ils ne soient rasés, et j'ai sauvé la section de tronc sur laquelle se trouvait le greffon originel. J'ai commencé à mettre dans des buvards des fleurs et des feuilles pour créer des herbiers. J'ai commencé à séquencer de l'ADN. Mais finalement, j'ai décidé de préserver leurs histoires grâce à ces cadres en laiton et des descriptions typographiées. Pour raconter l'histoire de la pêche George IV, qui a pris racine entre deux immeubles à New York – quelqu'un est passé devant, l'a goûtée, et c'est devenu un succès commercial au XIXe siècle, grâce à son si bon goût. Puis elle a disparu parce qu'elle voyage mal et ne rentre pas dans les normes de l'agriculture moderne.
But I realize that as a story, it needs to be told. And in the telling of that story, it has to include the experience of being able to touch, to smell and to taste those varieties. So I set out to create an orchard to make these fruit available to the public, and have the aim of placing them in the highest density of people that I could possibly find. Naturally, I started looking for an acre of land in New York City --
Mais j'ai compris que cette histoire devait être racontée. Et dans cette narration, il fallait inclure l'expérience du toucher, de l'odorat et du goût. J'ai donc décidé de créer un verger pour rendre ces variétés accessibles au public, et de le placer dans la zone la plus densément peuplée que je pouvais trouver. Bien sûr, j'ai commencé à chercher un coin de terre à New York –
(Laughter)
(Rires)
which, in retrospect, seemed, like, rather ambitious, and probably the reason why nobody was returning my phone calls or emails --
ce qui, avec le recul, semblait plutôt ambitieux, et sans doute la raison pour laquelle personne ne répondait à mes appels –
(Laughter)
(Rires)
until eventually, four years later, I heard back from Governors Island.
jusqu'à ce que, quatre ans plus tard, je reçoive un appel de Governors Island.
So Governors Island is a former naval base that was given to the City of New York in 2000. And it opened up all of this land just a five-minute ferry ride from New York. And they invited me to create a project that we're calling the "Open Orchard" that will bring back fruit varieties that haven't been grown in New York for over a century. Currently in progress, The Open Orchard will be 50 multigrafted trees that possess 200 heirloom and antique fruit varieties. So these are varieties that originated or were historically grown in the region. Varieties like the Early Strawberry apple, which originated on 13th Street and Third Avenue. Since a fruit tree can't be preserved by seed, The Open Orchard will act like a living gene bank, or an archive of these fruit. Like the Tree of 40 Fruit, it will be experiential; it will also be symbolic. Most importantly, it's going to invite people to participate in conservation and to learn more about their food.
Il s'agit d'une ancienne base navale, qui fut donnée à la ville de New York en 2000. Et ils nous ont confié ce terrain, situé à juste cinq minutes de New York en ferry. Ils m'ont invité à créer un projet qu'on a appelé le « Verger ouvert » pour rapporter des variétés de fruits qui n'avaient plus été cultivées à New York depuis plus d'un siècle. Le projet est en cours, mais le Verger ouvert aura 50 arbres multi-greffés qui porteront 200 variétés anciennes de fruits. Ce sont des variétés qui proviennent de la région ou qui y poussaient jadis. Des variétés comme la pomme Early Strawberry qui provient d'un arbre au croisement de la 13e Rue et de la 3e Avenue. Comme on ne peut pas préserver les arbres par leurs graines, le Verger ouvert sera comme une banque génétique vivante, une archive de ces fruits. Comme l'Arbre aux 40 fruits, ce sera une expérience sensorielle et symbolique en même temps. Mais surtout, elle invitera les gens à participer à la préservation des plantes et à mieux connaître leur nourriture.
Through the Tree of 40 Fruit, I've received thousands and thousands of emails from people, asking basic questions about "How do you plant a tree?" With less than three percent of the population having any direct tie to agriculture, the Open Orchard is going to invite people to come take part in public programming and to take part in workshops, to learn how to graft, to grow, to prune and to harvest a tree; to take part in fresh eating and blossom tours; to work with local chefs to learn how to use these fruit and to recreate centuries-old dishes that many of these varieties were grown specifically for. Extending beyond the physical site of the orchard, it will be a cookbook that compiles all of those recipes. It will be a field guide that talks about the characteristics and traits of those fruit, their origin and their story.
Grâce à l'Arbre aux 40 fruits, j'ai reçu des milliers de courriels de gens qui posaient des questions simples, comme « Comment planter un arbre ? » Avec moins de 3% de la population ayant un rapport direct à l'agriculture, le Verger ouvert invitera les gens à prendre part à la programmation et à participer à des ateliers pour apprendre à greffer, à cultiver, à tailler un arbre et à cueillir, à participer à des visites de dégustation et de découverte, à travailler avec des chefs pour savoir utiliser ces fruits et recréer des plats centenaires pour lesquels on cultivait spécifiquement ces fruits. Au-delà du site physique du verger, un livre de recettes sera publié pour les regrouper toutes. Ce sera un guide pratique qui présentera les caractéristiques de ces fruits, leurs origines et leur histoire.
Growing up on a farm, I thought I understood agriculture, and I didn't want anything to do with it. So I became an artist --
En grandissant dans une ferme, je croyais avoir compris l'agriculture et je ne voulais surtout pas y avoir affaire. Je suis donc devenu artiste –
(Laughter)
(Rires)
But I have to admit that it's something within my own DNA. And I don't think that I'm the only one. 100 years ago, we were all much more closely tied to the culture, the cultivation and the story of our food, and we've been separated from that. The Open Orchard creates the opportunity not just to reconnect to this unknown past, but a way for us to consider what the future of our food could be.
mais je dois reconnaître que c'est dans mon ADN. Et je ne pense pas être le seul. Il y a un siècle, nous étions tous beaucoup plus proches des plantes, de la production et de l'histoire de notre nourriture, et nous nous en sommes éloignés. Le Verger ouvert ne donne pas seulement l'occasion de nous reconnecter à ce passé inconnu, mais aussi de reconsidérer le futur de notre alimentation.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)