100 years ago, there were 2,000 varieties of peaches, nearly 2,000 different varieties of plums and almost 800 named varieties of apples growing in the United States. Today, only a fraction of those remain, and what is left is threatened by industrialization of agriculture, disease and climate change.
صد سال پیش، ۲,۰۰۰ نوع هلو وجود داشت، تقریبا ۲,۰۰۰ گونه مختلف آلو و در ایالات متحده حدود ۸۰۰ گونه نامگذاری شده سیب رشد می کرد. امروزه، فقط کسری از آن باقی مانده، و آنچه باقی مانده بواسطه صنعتی شدن کشاورزی، امراض و تغییر اقلیم، مورد تهدید هستند.
Those varieties that are threatened include the Blood Cling, a red-flesh peach brought by Spanish missionaries to the Americas, then cultivated by Native Americans for centuries; an apricot that was brought by Chinese immigrants who came to work on the Transcontinental Railroad; and countless varieties of plums that originated in the Middle East and were then brought by Italian, French and German immigrants. None of these varieties are indigenous. In fact, almost all of our fruit trees were brought here, including apples and peaches and cherries. So more than just food, embedded within these fruit is our culture. It's the people who cared for and cultivated them, who valued them so much that they brought them here with them as a connection to their home, and it's the way that they've passed them on and shared them. In many ways, these fruit are our story. And I was fortunate enough to learn about it through an artwork that I created entitled the "Tree of 40 Fruit."
گونههایی در معرض تهدید شامل بلاد کلینگ، هلو گوشت قرمزی است، که مبلغان اسپانیایی به قاره آمریکا آوردند، سپس بومیهای آمریکایی برای قرنها آن را کشت کردند؛ یک زردآلویی که توسط مهاجران چینی آورده شد که برای کار در پروژه راه آهن بین قارهای آمده بودند؛ و انواع بیشماری آلو که ریشه خاورمیانهای دارند و توسط مهاجران ایتالیایی، فرانسوی و آلمانی آورده شدند. هیچکدام از این گونه ها بومی نیستند. در واقع، تقریباً همه درختان میوه ما به اینجا آورده شدهاند از جمله سیب و هلو و گیلاس. بنابراین بیش از جنبه خوراکی، آنچه در این میوهها جاسازی شده فرهنگمان است. آن مردمی که اهمیت دادند وآنها را پرورش دادند، کسانی که آنها را خیلی ارزشمند دانستند و با خودشان به اینجا آوردند برای حفظ ارتباطشان با زادگاهشان، و این راهی است که آنها طی کردند و به اشتراک گذاشتند. از بسیاری جهات، این میوهها داستان ما هستند. و من به اندازه کافی برای یادگیری در مورد آن خوش شانس بودم از طریق یک اثر هنری که خلق کردم تحت عنوان «درخت ۴۰ میوه».
The Tree of 40 Fruit is a single tree that grows 40 different varieties of stone fruit. So that's peaches, plums, apricots, nectarines and cherries all growing on one tree. It's designed to be a normal-looking tree throughout the majority of the year, until spring, when it blossoms in pink and white and then in summer, bears a multitude of different fruit. I began the project for purely artistic reasons: I wanted to change the reality of the everyday, and to be honest, create this startling moment when people would see this tree blossom in all these different colors and bear all of these different fruit.
درخت ۴۰ میوه یک تک درخت است که چهل گونه مختلف میوه سنگی دارد. بنابراین هلو، آلو، زردآلو، شلیل و گیلاس همه روی یک درخت رشد می کنند. طراحی شده که در اکثر طول سال ظاهر یک درخت معمولی را داشته باشد، تا بهار، هنگامی که به رنگ صورتی وسفید شکوفه میدهد و بعد در تابستان، دارای میوه های زیاد و متنوعی است. به دلایل کاملا هنری پروژه را شروع کردم: می خواستم واقعیت روزانه را تغییر دهم، و اگر بخواهم صادق باشم، خالق این لحظه شگفتانگیز باشم آن وقتی که مردم این درخت را میبینند که به این همه رنگ مختلف شکوفه میدهد و این همه میوه مختلف میدهد.
I created the Tree of 40 Fruit through the process of grafting. I'll collect cuttings in winter, store them, and then graft them onto the ends of branches in spring. In fact, almost all fruit trees are grafted, because the seed of a fruit tree is a genetic variant of the parent. So when we find a variety that we really like, the way that we propagate it is by taking a cutting off of one tree and putting it onto another -- which is kind of crazy to think that every single Macintosh apple came from one tree that's been grafted over and over from generation to generation. But it also means that fruit trees can't be preserved by seed. I've known about grafting as long as I can remember. My great-grandfather made a living grafting peach orchards in Southeastern Pennsylvania. And although I never met him, any time anyone would mention his name, they were quick to note that he knew how to graft as if he had a magical or mystical capability.
توسط فرایند پیوند زدن درخت ۴۰ میوه را ایجاد کردم. در زمستان قلمهها را جمع میکنم و نگهشان میدارم، و سپس در بهار آنها را به انتهای شاخهها پیوند میزنم. در واقع، تقریباً همه درختان میوه پیوندی هستند، زیرا بذر یک درخت میوه متغیری ژنتیکی از والدین است. بنابراین وقتی گونهای را پیدا میکنیم که واقعاً دوست داریم، راهی که آن را تکثیر می کنیم با قطع کردن یک درخت و قرار دادن آن روی دیگری است-- این فکر به نظر احمقانه است که همه سیبهای مکینتاش از درختی به عمل آمدهاند که بارها و بارها، از نسلی به نسل دیگر پیوند زده شده است. اما همچنان بدان معنی است که درختان میوه را نمیتوان با بذر حفظ کرد. از زمانی که به یاد دارم در مورد پیوند می دانستم. پدر پدربزرگ من درآمدش از راه پیوند باغهای هلو در جنوب شرقی پنسیلوانیا بود. و اگرچه هرگزاو را ندیدم، هر وقت جایی نامش برده می شد، همه سریع متوجه می شدند که او میدانست که چگونه باید پیوند زد، گویی توانایی جادویی یا عرفانی داشت.
I decided on the number 40 for the Tree of 40 Fruit because it's found throughout Western religion as not the quantifiable dozen and not the infinite but a number that's beyond counting. It's a bounty or a multitude. But the problem was that when I started, I couldn't find 40 different varieties of these fruit, and this is despite the fact that I live in New York state, which, a century ago, was one of the leading producers of these fruit. So as they were tearing out research orchards and old, vintage orchards, I would collect branches off them and graft them onto trees in my nursery.
من شماره ۴۰ را برای «درخت ۴۰ میوه » انتخاب کردم زیرا در سرتاسر آیین غربی این عدد نه به عنوان عددی قابل اندازه گیری و نه عددی بی نهایت بلکه عددی فراتر از شمارش یافت میشود. دلالت بر نعمت یا فزونی دارد. اما وقتی که شروع کردم مشکل این بود که نتوانستم ۴۰ گونه مختلف از این میوهها را پیدا کنم، و با وجود این حقیقت که من در ایالت نیویورک زندگی میکنم، که، یک قرن پیش، یکی ازتولیدکنندگان پیشرو برای این میوهها بود. خب وقتی که آنها مشغول از بین بردن باغهای تحقیقاتی و باغهای قدیمی پرنعمت بودند، من شاخههای آنها را جمع میکردم و در گلخانهام روی درختان پیوند میزدم.
So this is what the Tree of 40 Fruit look like when they were first planted, and this is what they look like six years later. This is definitely not a sport of immediate gratification --
درخت ۴۰ میوه وقتی که تازه کاشته شده بود، به این شکل بود، واین چیزی هست که شش سال بعد به نظر می رسد. و قطعا به ورزشی نمیماند که یک شبه جواب دهد--
(Laughter)
(خنده)
It takes a year to know if a graft has succeeded; it takes two to three years to know if it produces fruit; and it takes up to eight years to create just one of the trees.
یک سال زمان لازم است که متوجه شویم پیوند موفقیتآمیز بوده؛ دو تا سه سال زمان میبرد تا متوجه شویم آیا میوه میدهد؛ و بیشتر از ۸ سال زمان میبرد تا تنها یکی از درختان ساخته شود.
Each of the varieties grafted to the Tree of 40 Fruit has a slightly different form and a slightly different color. And I realized that by creating a timeline of when all these blossomed in relationship to each other, I can essentially shape or design how the tree appears during spring. And this is how they appear during summer. They produce fruit from June through September. First is cherries, then apricots, Asian plums, nectarines and peaches, and I think I forgot one in there, somewhere ...
هر یک از گونههای پیونده خورده به درخت ۴۰ میوه دارای تفاوت شکلی جزئی و تفاوت رنگی جزئی است. و من با ساخت یک جدول زمانی متوجه شدم که آنها چه زمانی در ارتباط با یکدیگر شکوفه میدهند، اساساّ میتوانم شکل یا ظاهر درخت را در طول بهار طراحی کنم. و در طول تابستان به این شکل ظاهر میشوند. آنها از ژوئن تا سپتامبر میوه میدهند. اول گیلاسها، سپس زردآلوها، آلوهای آسیایی، شلیلها و هلوها، و فکر کنم یکی را فراموش کردم ....
(Laughter)
(خنده)
Although it's an artwork that exists outside of the gallery, as the project continues, it's been conservation by way of the art world. As I've been asked to create these in different locations, what I'll do is I'll research varieties that originated or were historically grown in that area, I'll source them locally and graft them to the tree so that it becomes an agricultural history of the area where they're located.
اگر چه که این یک اثر هنری است که بیرون از گالری وجود دارد، تا مادامی که پروژه ادامه دارد، اما نوعی محافظت به شیوه دنیای هنری بوده است. همچنین از من خواسته شده اینها را در نقاط مختلف بسازم، آنچه انجام خواهم داد تحقیق بر گونههای مختلفی است که بومی آنجا هستند یا به صورت تاریخی آنجا رشد کردهاند، و آنها را از خاستگاهشان پیدا کرده و به درخت پیوند میزنم به طوری که به تاریخچه کشاورزی منقطه بومی آنها مبدل شود.
And then the project got picked up online, which was horrifying and humbling. The horrifying part was all of the tattoos that I saw of images of the Tree of 40 Fruit.
و سپس پروژه به صورت آنلاین برداشته شد، که ترسناک و فروتنانه بود. قسمت ترسناکش آن خالکوبیهایی بود که دیدم، تصویری از درخت ۴۰ میوه.
(Laughter)
(خنده)
Which I was like, "Why would you do that to your body?"
جوری که بگویم، «چرا آن کار را با بدنتان می کنید؟»
(Laughter)
(خنده)
And the humbling part was all of the requests that I received from pastors, from rabbis and priests who asked to use the tree as a central part within their service. And then it became a meme -- and the answer to that question is "I hope not?"
قسمت فروتنانه، همه درخواستهایی که دریافت کردم؛ از کشیشها، خاخامها و روحانیون که درخواست می کردند از درخت در بخش اصلی مراسم خود استفاده کند. و سپس تبدیل به یک الگوی رفتاری شد- و جواب آن سوال این است «امیدوارم اینطور نباشد»
[Is your marriage like the Tree of 40 Fruit?]
[آیا ازدواج شما مانند درخت ۴۰ میوه هست؟]
(Laughter)
(خنده)
Like all good memes, this has led to an interview on NPR's "Weekend Edition," and as a college professor, I thought I peaked -- like, that was the pinnacle of my career -- but you never know who's listening to NPR. And several weeks after the NPR interview, I received an email from the Department of Defense. The Defense Advanced Research Project Administration invited me to come talk about innovation and creativity, and it's a conversation that quickly shifted to a discussion of food security. You see, our national security is dependent upon our food security. Now that we've created these monocultures that only grow a few varieties of each crop, if something happens to just one of those varieties, it can have a dramatic impact upon our food supply. And the key to maintaining our food security is preserving our biodiversity. 100 years ago, this was done by everybody that had a garden or a small stand of trees in their backyard, and grew varieties that were passed down through their family.
ماننده همه یادبودهای خوب، و این امر منجر به مصاحبه ای دربرنامه ویژه آخر هفتههای NPR's شد به عنوان استاد دانشگاه فکر کردم که اوج گرفتم-- مانند، اوج زندگی حرفه ای من بود--- ولی شما هیچ وقت نمیدانید چه کسی به NPR گوش میدهد. و چند هفته بعد از مصاحبه با NPR، از وزارت دفاع ایمیلی دریافت کردم. مدیریت پروژه تحقیقاتی پیشرفته دفاع از من دعوت کرد که در مورد خلاقیت و نوآوری صحبت کنیم، و این گفتگو به سرعت تغییر پیدا کرد به امنیت غذا. میدانید امنیت ملیمان به امنیت غذایی مان وابسته است. تا الان کشاورزی ما تک محصولی بوده، این که تنها گونههای خاصی از هر محصول را پرورش میدادین، اگر فقط برای یکی از این گونهها اتفاقی بیافتد، میتواند تاثیری چشمگیر بر تامین موادغذایی ما داشته باشد. و کلید حفظ امنیت غذایی ما حفظ تنوع زیستی است. ۱۰۰ سال پیش، این کار توسط هر باغداری یا هر کسی که چند تایی درخت در حیاط خانهاش داشت انجام میشد، و گونههای پرورشیشان در خانواده منتقل میشد.
These are plums from just one Tree of 40 Fruit in one week in August. Several years into the project, I was told that I have one of the largest collections of these fruit in the Eastern United States, which, as an artist, is absolutely terrifying.
این آلوها فقط یک از محصولات درخت چهل میوه در یک هفته از ماه اوت است. چند سالی که از پروژه گذشت، به من گفتند که یکی از بزرگترین مجموعهدارن این نوع میوهها در شرق ایالات متحده هستم، که به عنوان یک هنرمند واقعا ترسناک است.
(Laughter)
(خنده)
But in many ways, I didn't know what I had. I discovered that the majority of the varieties I had were heirloom varieties, so those that were grown before 1945, which is seen as the dawn of the industrialization of agriculture. Several of the varieties dated back thousands and thousands of years. And finding out how rare they were, I became obsessed with trying to preserve them, and the vehicle for this became art. I would go into old, vintage orchards before they were torn out and I would save the bowl or the trunk section that possessed the original graft union. I started doing pressings of flowers and the leaves to create herbarium specimens. I started to sequence the DNA. But ultimately, I set out to preserve the story through these copper-plate etchings and letterpress descriptions. To tell the story of the George IV peach, which took root between two buildings in New York City -- someone walks by, tastes it, it becomes a major commercial variety in the 19th century because it tastes just that good. Then all but vanishes, because it doesn't ship well and it doesn't conform to modern agriculture.
اما از بسیاری جهات، نمیدانستم چه چیزی داشتم. پی بردم که اکثر گونههایی که من داشتم ازگونههای وراثتی بودند، از آنهایی که قبل از۱۹۴۵کاشته شده بودند، که به عنوان طلوع صنعتی شدن کشاورزی معروف است. چندین گونه که هزاران و هزاران سال قدمت داشتند. و این که چقدر نادر بودند، من غرق در تلاش برای حفاظت از آنها شدم، و هنر ابزار آن شد. من قبل از تخریب باغهای قدیمی به آنجا میرفتم و آن بخش کاسه یا تنه را برمیداشتم که صاحب اتصال اصلی پیوند است. شروع به پرس کردن گلها و برگها جهت ساخت مجموعه گیاهان خشک شده می کردم. شروع کردم به توالی دیانای. اما در نهایت، شروع کردم به حفظ داستان از طریق این صفحات مسی چاپ فلزی شده و توضیحات چاپی مسطح، برای گفتن داستان « هلوی جورج چهارم» (اسم یک نوع هلو)، که بین دو ساختمان در نیویورک ریشه دوانده است-- شخصی که از آنجا میگذشته، آن را مزه کرده و در نتیجه تبدیل به یک تجارت بزرگ متنوع در قرن نوزدهم شده، صرفا به این خاطر که مزه اش خوب است. اما بعد تماما از بین میرود، زیرا خوب حمل نمیشود و با کشاورزی مدرن وقف پیدا نمیکرد.
But I realize that as a story, it needs to be told. And in the telling of that story, it has to include the experience of being able to touch, to smell and to taste those varieties. So I set out to create an orchard to make these fruit available to the public, and have the aim of placing them in the highest density of people that I could possibly find. Naturally, I started looking for an acre of land in New York City --
اما تشخیصم این بود که به عنوان یک داستان، لازم بود گفته شود. و در گفتن آن داستان، باید عنصر تجربه قابلیت لمس کردن، بوییدن و و چشیدن این گونهها نیز لحاظ شود. بنابراین شروع به ساخت باغی جهت دردسترس قرار دادن این میوهها برای عموم کردم، و هدفم این است که آنها را در متراکمترین جمعیتی که میشد پیدا کرد، قرار دهم. طبیعتا، شروع کردم به جستجو برای زمین نیمهکتاری در نیویورک--
(Laughter)
(خندیدن)
which, in retrospect, seemed, like, rather ambitious, and probably the reason why nobody was returning my phone calls or emails --
که، در نگاه به گذشته، ببیشتر از جاه طلبی به نظر میرسید، و شاید دلیل اینکه چرا هیچ کس دوباره جواب تلفن و ایمیلهایم را نمیداد--
(Laughter)
(خندیدن)
until eventually, four years later, I heard back from Governors Island.
تا سرانجام، چهار سال بعد، از «جزیره فرماندار» جواب گرفتم.
So Governors Island is a former naval base that was given to the City of New York in 2000. And it opened up all of this land just a five-minute ferry ride from New York. And they invited me to create a project that we're calling the "Open Orchard" that will bring back fruit varieties that haven't been grown in New York for over a century. Currently in progress, The Open Orchard will be 50 multigrafted trees that possess 200 heirloom and antique fruit varieties. So these are varieties that originated or were historically grown in the region. Varieties like the Early Strawberry apple, which originated on 13th Street and Third Avenue. Since a fruit tree can't be preserved by seed, The Open Orchard will act like a living gene bank, or an archive of these fruit. Like the Tree of 40 Fruit, it will be experiential; it will also be symbolic. Most importantly, it's going to invite people to participate in conservation and to learn more about their food.
جزیره فرماندار یک پایگاه نیروی دریایی سابق است که در ۲,۰۰۰ به شهر نیویورک داده شده است. و فاصله این جزیره از نیویورک یا کشتی تنها ۵ دقیقه است. و از من دعوت شد تا پروژهای که «باغ همگانی» مینامیم را در آنجا بسازم برای بازگرداندن گونههای میوهایی که بیش از یک قرن است که در نیویورک رشد نکردهاند. درحال حاضر در حال انجام است، «باغ همگانی» میتواند ۵۰ درخت چند پیوندی باشد که شامل ۲۰۰ گونه وارث و قدیمی است. اینها گونههای بومی هستند یا به صورت تاریخی در این منطقه رشد کردند. گونههایی مانند سیب- توت فرنگی اولیه، چیزی که از خیابانهای سیزدهم و سوم شروع شد. از آنجا که از یک درخت میوه نمیتوان با یک بذز محافظت کرد، «باغ همگانی» به عنوان بانکی ژنتیکی زنده یا بایگانی این میوهها عمل میکند. مانند درخت ۴۰ میوه، کاری تجربی خواهد بود؛ همچنین نمادین. مهمتر از همه، که مردم را به مشارکت در محافظت دعوت میکند و اینکه درباره خوراک خود بیاموزند.
Through the Tree of 40 Fruit, I've received thousands and thousands of emails from people, asking basic questions about "How do you plant a tree?" With less than three percent of the population having any direct tie to agriculture, the Open Orchard is going to invite people to come take part in public programming and to take part in workshops, to learn how to graft, to grow, to prune and to harvest a tree; to take part in fresh eating and blossom tours; to work with local chefs to learn how to use these fruit and to recreate centuries-old dishes that many of these varieties were grown specifically for. Extending beyond the physical site of the orchard, it will be a cookbook that compiles all of those recipes. It will be a field guide that talks about the characteristics and traits of those fruit, their origin and their story.
به واسطه درخت ۴۰ میوه، هزاران هزار ایمیل از مردم دریافت کردم، با سوالهای ابتدایی مثل، «چگونه میتوان یک درخت کاشت؟»، با کمتر از سه درصد از جمعیت که هرگونه ارتباط مستقیمی با کشاورزی دارند، «باغ همگانی» مردم را دعوت خواهد کرد بیایند و در این برنامه عمومی و شرکت در کارگاهها مشارکت کنند و پیوند زدن، پرورش و هرس و برداشت محصول از درخت را بیاموزند؛ در خوردن خوراکیهای تازه و تور شکوفه شرکت کنند؛ برای یادگیری استفاده از این میوهها با سرآشپزهای محلی برای بازآفرینی غذاهای قدیمی و خیلی از این گونهها به طور مشخص پرورش داده شدهاند، مشارکت کنند. در اقدامی فراتر ازمحل فیزیکی باغ، کتاب آشپزی خواهیم داشت که تمام این دستوالعملها را گردآوری میکند. یک راهنمای میدانی که در مورد مشخصات و ویژگیهای آن میوهها، منشاء و داستان آنها صحبت میکند.
Growing up on a farm, I thought I understood agriculture, and I didn't want anything to do with it. So I became an artist --
چون در مزرعه بزرگ شده بودم فکر کردم کشاورزی را فهمیدم و نخواستم با آن کاری داشته باشم. بنابراین هنرمند شدم---
(Laughter)
(خنده)
But I have to admit that it's something within my own DNA. And I don't think that I'm the only one. 100 years ago, we were all much more closely tied to the culture, the cultivation and the story of our food, and we've been separated from that. The Open Orchard creates the opportunity not just to reconnect to this unknown past, but a way for us to consider what the future of our food could be.
باید تایید کنم که حتما چیزی در دیانای من وجود دارد، و فکر نمیکنم که من فقط اینطور باشم. صد سال پیش ما خیلی بیشتر با فرهنگ گره خورده بودیم، به کشاورزی و داستان خوراکیهایمان، و از آن دور افتادهایم. « باغ همگانی» فرصتی ایجاد میکند که نه فقط دوباره با این گذشته ناشناخته ارتباط برقرار کنیم، بلکه روشی است برای بررسی این که آینده غذایی ما چگونه خواهد بود.
Thank you.
ممنون.
(Applause)
(تشویق )