I'm going to speak today about the relationship between science and human values. Now, it's generally understood that questions of morality -- questions of good and evil and right and wrong -- are questions about which science officially has no opinion. It's thought that science can help us get what we value, but it can never tell us what we ought to value. And, consequently, most people -- I think most people probably here -- think that science will never answer the most important questions in human life: questions like, "What is worth living for?" "What is worth dying for?" "What constitutes a good life?"
Je vais vous parler aujourd’hui de la relation entre la science et les valeurs humaines. Aujourd’hui, il est généralement admis que les questions liées à la moralité, les questions de bien et de mal, de justice et d’injustice -- sont des questions sur lesquelles, la science, officiellement, n’a pas d’opinion. Il est admis que la science peut nous aider à obtenir ce que nous désirons, mais elle ne peut jamais nous dire ce que nous devrions désirer. En conséquence de quoi, je pense que la plupart des personnes présentes ici, pense que la science ne pourra jamais répondre aux questions les plus importantes de la vie humaine, telles que : Dans quel but doit-on vivre? Dans quel but peut-on se sacrifier? Qu’est-ce qui constitue une bonne vie?
So, I'm going to argue that this is an illusion -- that the separation between science and human values is an illusion -- and actually quite a dangerous one at this point in human history. Now, it's often said that science cannot give us a foundation for morality and human values, because science deals with facts, and facts and values seem to belong to different spheres. It's often thought that there's no description of the way the world is that can tell us how the world ought to be. But I think this is quite clearly untrue. Values are a certain kind of fact. They are facts about the well-being of conscious creatures.
Je vais donc défendre l’idée qu’il s’agit là d’une illusion et que la séparation entre science et valeurs humaines est une illusion et, en fait, cette illusion est particulièrement dangereuse à ce moment de notre histoire. On entend souvent dire que la science ne peut nous aider à fonder des valeurs humaines et une morale car la science ne traite que des faits et les faits et les valeurs semblent appartenir à des sphères différentes. On entend souvent dire qu'il n'y a pas de description sur comment est le monde qui puisse nous dire comment il devrait être. Mais je pense que ceci est clairement faux. Les valeurs sont des sortes de faits. Ce sont des faits qui portent sur le bien-être de créatures conscientes.
Why is it that we don't have ethical obligations toward rocks? Why don't we feel compassion for rocks? It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more concerned about our fellow primates than we are about insects, as indeed we are, it's because we think they're exposed to a greater range of potential happiness and suffering. Now, the crucial thing to notice here is that this is a factual claim: This is something that we could be right or wrong about. And if we have misconstrued the relationship between biological complexity and the possibilities of experience well then we could be wrong about the inner lives of insects.
Pourquoi n’avons-nous pas d’obligations éthiques envers les pierres? Pourquoi n’éprouvons-nous pas de la compassion pour les pierres? C’est parce que nous ne pensons pas que les pierres souffrent. Et, si nous sommes davantage interpelés à l’égard de nos cousins les primates que nous le sommes par rapport aux insectes, car nous le sommes, c’est parce que nous pensons qu’ils sont potentiellement exposés à un éventail plus grand de plaisir et de souffrance. La chose fondamentale à retenir ici est qu'il s'agit d'un énoncé de faits. On pourrait avoir tort ou raison à ce propos. Si nous avons mal interprété la relation entre la complexité biologique et la diversité des expériences menées et bien,nous pourrions nous être trompés sur la vie intérieure des insectes.
And there's no notion, no version of human morality and human values that I've ever come across that is not at some point reducible to a concern about conscious experience and its possible changes. Even if you get your values from religion, even if you think that good and evil ultimately relate to conditions after death -- either to an eternity of happiness with God or an eternity of suffering in hell -- you are still concerned about consciousness and its changes. And to say that such changes can persist after death is itself a factual claim, which, of course, may or may not be true.
Bien, il n'y a pas de notion, de modèle de morale et de valeurs humaines que je n'ai rencontrés, qui ne soient pas à un moment donné, réductibles à un problème lié à l’expérience de la conscience et à ses éventuelles modifications. Même lorsque vos valeurs sont issues de la religion, même lorsque vous pensez que le bien et le mal sont ultimement liés aux conditions de vie après la mort, que ce soient en termes de bonheur éternel auprès de Dieu ou de souffrances éternelles en enfer -- vous êtes encore concerné par la conscience et ses changements. De même que dire que ces changements peuvent persister après la mort, cela relève d’un fait énoncé qui, bien entendu, peut aussi ne pas être vrai.
Now, to speak about the conditions of well-being in this life, for human beings, we know that there is a continuum of such facts. We know that it's possible to live in a failed state, where everything that can go wrong does go wrong -- where mothers cannot feed their children, where strangers cannot find the basis for peaceful collaboration, where people are murdered indiscriminately. And we know that it's possible to move along this continuum towards something quite a bit more idyllic, to a place where a conference like this is even conceivable.
Maintenant, pour parler des conditions du bien-être dans cette vie, pour les êtres humains, nous savons qu'il y a un continuum de ces faits. Nous savons qu'il est possible de vivre en situation d'échec où tout ce qui peut aller de travers, va de travers, où des mères ne peuvent pas nourrir leurs enfants, où des étrangers ne peuvent trouver les bases d'une collaboration pacifique, où des gens sont assassinés sans discrimination. et nous savons qu'il est possible d'évoluer le long de ce continuum, vers quelque chose d'un peu plus idyllique, vers un lieu où une conférence comme celle-ci est même concevable.
And we know -- we know -- that there are right and wrong answers to how to move in this space. Would adding cholera to the water be a good idea? Probably not. Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye, so that when bad things happened to them they immediately blame their neighbors? Probably not. There are truths to be known about how human communities flourish, whether or not we understand these truths. And morality relates to these truths.
Et nous savons -- nous savons -- qu'il y a des réponses vraies et fausses sur comment évoluer le long de cet espace. Serait-ce une bonne idée d'ajouter du choléra à l'eau? Probablement pas. Serait-ce une bonne idée si tout le monde croyait au mauvais oeil, si bien que lorsque des choses mauvaises arrivent chacun en accuserait immédiatement son voisin ? Probablement pas. Il y a des vérités à savoir sur la manière dont les communautés humaines s'épanouissent, que nous comprenions ou pas ces vérités, et la moralité est liée à ces vérités.
So, in talking about values we are talking about facts. Now, of course our situation in the world can be understood at many levels -- from the level of the genome on up to the level of economic systems and political arrangements. But if we're going to talk about human well-being we are, of necessity, talking about the human brain. Because we know that our experience of the world and of ourselves within it is realized in the brain --
Donc, en parlant de valeurs, nous parlons de faits. Notre monde peut être compris sur plusieurs niveaux -- on peut partir du niveau du génome jusqu'au niveau du système économique et des organisations politiques. Mais si nous devons parler du bien-être des êtres humains, nous devons nécessairement parler du cerveau humain parce que nous savons que notre expérience du monde, de nous-mêmes en ce monde, se réalise dans le cerveau.
whatever happens after death. Even if the suicide bomber does get 72 virgins in the afterlife, in this life, his personality -- his rather unfortunate personality -- is the product of his brain. So the contributions of culture -- if culture changes us, as indeed it does, it changes us by changing our brains. And so therefore whatever cultural variation there is in how human beings flourish can, at least in principle, be understood in the context of a maturing science of the mind -- neuroscience, psychology, etc.
Quoi qu'il se passe après la mort. Même si le terroriste kamikaze obtient 72 vierges dans l'au-delà, dans cette vie, sa personnalité, sa personnalité plutôt malchanceuse, est le produit de son cerveau. Donc la contribution de la culture, si la culture nous change, comme c'est le cas, elle nous change en modifiant notre cerveau. Et par conséquent, quelles que puissent être les variations culturelles sur comment l'être humain s'épanouit, ces variations peuvent en principe être comprises dans un contexte où des sciences de l'esprit se développent -- les neurosciences, la psychologie, etc.
So, what I'm arguing is that value's reduced to facts -- to facts about the conscious experience of conscious beings. And we can therefore visualize a space of possible changes in the experience of these beings. And I think of this as kind of a moral landscape, with peaks and valleys that correspond to differences in the well-being of conscious creatures, both personal and collective. And one thing to notice is that perhaps there are states of human well-being that we rarely access, that few people access. And these await our discovery. Perhaps some of these states can be appropriately called mystical or spiritual. Perhaps there are other states that we can't access because of how our minds are structured but other minds possibly could access them.
Je défends donc l'idée que les valeurs se résument à des faits, à des faits concernant une expérience consciente -- des êtres conscients. Et par conséquent, on peut visualiser un espace d'évolutions possibles de l'expérience de ces êtres. Et je pense à cela comme une sorte de paysage moral avec des pics et des vallées correspondant à des variations de bien-être de créatures conscientes, qu'elles soient personnelles ou collectives. Et une chose à noter probablement c'est qu'il y a des états de bien-être humain que nous atteignons rarement, que peu de personnes atteignent. et cela attend d'être découvert. Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels. Peut-être y-a-t-il d'autres états auxquels nous ne pouvons accéder en raison de la structure même de notre pensée mais d'autres cerveaux pourraient y avoir accès.
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying that science is guaranteed to map this space, or that we will have scientific answers to every conceivable moral question. I don't think, for instance, that you will one day consult a supercomputer to learn whether you should have a second child, or whether we should bomb Iran's nuclear facilities, or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense. (Laughter) But if questions affect human well-being then they do have answers, whether or not we can find them. And just admitting this -- just admitting that there are right and wrong answers to the question of how humans flourish -- will change the way we talk about morality, and will change our expectations of human cooperation in the future.
Permettez-moi de préciser cependant que je ne suis pas en train de dire que la science nous promet de cartographier cet espace ou qu'il y aura une réponse scientifique à toutes les questions morales imaginables. Je ne pense pas, par exemple, que vous pourrez un jour consulter un super ordinateur pour vous dire si vous devez ou pas, avoir un second enfant, ou si nous devons bombarder les installations nucléaires iraniennes, ou si vous pouvez déduire vos dépenses à cette conférence TED comme des frais professionnels (Rires) Mais pour les questions touchant au bien-être humain alors nous avons des réponses, que nous sachions ou pas, les trouver. Et, simplement en admettant qu'il y a des réponses vraies et fausses sur la manière dont l'être humain s'épanouit changera la manière dont nous parlons de moralité, changera nos attentes en termes de collaboration dans le futur.
For instance, there are 21 states in our country where corporal punishment in the classroom is legal, where it is legal for a teacher to beat a child with a wooden board, hard, and raising large bruises and blisters and even breaking the skin. And hundreds of thousands of children, incidentally, are subjected to this every year. The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you. We're not talking about Connecticut.
Par exemple, il y a 21 états dans notre pays où les punitions corporelles dans les classes d'école sont légales où il est légal pour un instituteur de battre sévèrement un enfant avec une baguette de bois au point de provoquer de gros bleus et des ampoules, voire même d'écorcher la peau. Et des centaines de milliers d'enfants, comme par hasard, en sont victimes chaque année. La localisation de ces pratiques éclairées, ne va pas vous surprendre, je pense. On ne parle pas du Connecticut.
And the rationale for this behavior is explicitly religious. The creator of the universe himself has told us not to spare the rod, lest we spoil the child -- this is in Proverbs 13 and 20, and I believe, 23. But we can ask the obvious question: Is it a good idea, generally speaking, to subject children to pain and violence and public humiliation as a way of encouraging healthy emotional development and good behavior? (Laughter) Is there any doubt that this question has an answer, and that it matters?
Et la logique de cette pratique est clairement religieuse. Le créateur de l'univers lui-même nous enseigne de ne pas épargner la baguette, de crainte de gâter l'enfant. Ce sont les proverbes 13 et 20 et je crois 23. Mais posons la question qui s'impose: Est-ce une bonne idée, de façon générale de soumettre les enfants à la douleur, à la violence et à l'humiliation publique comme pratique visant à favoriser un développement émotionnel sain et un bon comportement? (Rires) Est-ce qu'il y a un seul doute qu'il y ait une réponse à cette question et qu'elle soit signifiante?
Now, many of you might worry that the notion of well-being is truly undefined, and seemingly perpetually open to be re-construed. And so, how therefore can there be an objective notion of well-being? Well, consider by analogy, the concept of physical health. The concept of physical health is undefined. As we just heard from Michael Specter, it has changed over the years. When this statue was carved the average life expectancy was probably 30. It's now around 80 in the developed world. There may come a time when we meddle with our genomes in such a way that not being able to run a marathon at age 200 will be considered a profound disability. People will send you donations when you're in that condition. (Laughter)
Certains d'entre vous se demandent peut-être si la notion de bien-être est véritablement indéfinie et donc perpétuellement ouverte à toutes les interprétations. Et donc, comment pourrait-il y avoir une quelconque objectivité sur la notion du bien-être ? Bien, considérons par analogie, le concept de santé physique. Ce concept est indéfini, comme nous venons de l'entendre de Michael Specter, il a évolué au cours des années. Quand cette statue a été sculptée la moyenne de l'espérance de vie était probablement de 30 ans. Elle est aujourd'hui de 80 dans les pays développés. Peut-être dans un temps futur, nos manipulations génétiques seront telles, qu'être incapable de courir un marathon à l'âge de 200 ans, sera considéré comme une profonde invalidité. Des personnes vous enverraient des dons en vous sachant dans cet état. (Rires)
Notice that the fact that the concept of health is open, genuinely open for revision, does not make it vacuous. The distinction between a healthy person and a dead one is about as clear and consequential as any we make in science. Another thing to notice is there may be many peaks on the moral landscape: There may be equivalent ways to thrive; there may be equivalent ways to organize a human society so as to maximize human flourishing.
Remarquez, le fait que le concept de santé soit ouvert, véritablement ouvert à la révision ne le rend pas vide de sens. La distinction entre une personne en bonne santé et un mort est aussi claire et conséquente que tout autre fait établi par la science. Il y a autre chose à souligner, il y a de nombreux pics dans le paysage de la morale Ils se valent peut-être en terme d'épanouissement. Ils se valent peut-être en termes d'organisation sociale de façon à maximiser une diversité d'épanouissements possibles pour l'humanité.
Now, why wouldn't this undermine an objective morality? Well think of how we talk about food: I would never be tempted to argue to you that there must be one right food to eat. There is clearly a range of materials that constitute healthy food. But there's nevertheless a clear distinction between food and poison. The fact that there are many right answers to the question, "What is food?" does not tempt us to say that there are no truths to be known about human nutrition. Many people worry that a universal morality would require moral precepts that admit of no exceptions.
Mais en raison de quel argument, cette diversité diminuerait-elle l'exercice de notre objectivité ? Pensez à la manière dont nous parlons de la nourriture Je ne serais jamais tenté de défendre l'idée qu'il n'y a qu'une seule alimentation qui soit correcte. Il y a de toute évidence une diversité d'aliments qui sont sains. Mais il y a cependant une claire distinction entre la nourriture et le poison. Le fait qu'il y ait de nombreuses réponses justes à la question, "Qu'est-ce que la nourriture?", ne nous incline pas à proclamer qu'il n'y a pas de vérité concernant la nutrition. De nombreuses personnes s'imaginent qu'une morale universelle requerrait des préceptes moraux ne souffrant d'aucune exception.
So, for instance, if it's really wrong to lie, it must always be wrong to lie, and if you can find an exception, well then there's no such thing as moral truth. Why would we think this? Consider, by analogy, the game of chess. Now, if you're going to play good chess, a principle like, "Don't lose your Queen," is very good to follow. But it clearly admits some exceptions. There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do. There are moments when it is the only good thing you can do. And yet, chess is a domain of perfect objectivity. The fact that there are exceptions here does not change that at all.
Comme par exemple, s'il est vraiment mal de mentir, il devrait toujours être mal de mentir, et si vous trouvez la moindre exception et bien elle signifierait qu'il n'y pas de vérité morale. Mais pourquoi penserions-nous ainsi? Considérez par analogie, le jeu d'échecs. Si vous voulez bien jouer aux échecs, un principe comme, "Ne perdez pas votre Reine" est très bon à suivre. Mais il comprend des exceptions claires. Il y a des moments où perdre sa Reine est une brillante stratégie. Il y a des moments où c'est la seule action que vous pouvez entreprendre. Et cependant, le jeu d'échecs est le lieu d'une parfaite objectivité. Le fait qu'il y ait ici des exceptions ici ne change absolument rien.
Now, this brings us to the sorts of moves that people are apt to make in the moral sphere. Consider the great problem of women's bodies: What to do about them? Well this is one thing you can do about them: You can cover them up. Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community that while we may not like this, we might think of this as "wrong" in Boston or Palo Alto, who are we to say that the proud denizens of an ancient culture are wrong to force their wives and daughters to live in cloth bags? And who are we to say, even, that they're wrong to beat them with lengths of steel cable, or throw battery acid in their faces if they decline the privilege of being smothered in this way?
Cela nous conduit à la source des changements que les gens sont prêts à faire dans la sphère morale. Prenez le grand problème du corps des femmes. Que faut-il en faire? Et bien, voici l'une des choses que vous pouvez faire, vous pouvez les couvrir entièrement. La position, de façon générale, de notre communauté intellectuelle est que même si on n'aime pas cela, on peut penser que c'est "inapproprié" à Boston or Palo Alto mais qui sommes-nous pour dire que les fiers habitants d'une culture ancienne ont tort de forcer leurs épouses et leurs filles à vivre dans des sacs de tissu? Et qui sommes-nous pour dire aussi qu'ils ont tort de les battre avec des câbles d'acier, ou de leur jeter aux visages de l'acide de batteries si elles déclinent le privilège de suffoquer de cette manière ?
Well, who are we not to say this? Who are we to pretend that we know so little about human well-being that we have to be non-judgmental about a practice like this? I'm not talking about voluntary wearing of a veil -- women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned. But what does voluntary mean in a community where, when a girl gets raped, her father's first impulse, rather often, is to murder her out of shame?
Ou alors, qui sommes-nous pour ne pas le dire? Qui sommes-nous pour laisser entendre que nous en savons si peu sur le bien-être humain qu'il ne nous faut pas juger de telles pratiques ? Je ne parle pas du port volontaire du voile, les femmes devraient pouvoir porter ce qu'elles souhaitent, en ce qui me concerne. Mais que signifie "volontairement" dans une communauté où lorsqu'une fille se fait violer la première impulsion des pères, assez souvent, est celle d'assassiner sa fille pour l'honneur.
Just let that fact detonate in your brain for a minute: Your daughter gets raped, and what you want to do is kill her. What are the chances that represents a peak of human flourishing?
Laissez simplement ce fait résonner une minute dans votre cerveau. Votre fille se fait violer, et ce que vous voulez faire, c'est la tuer. Quelles sont les possibilités pour que cela soit une haute valeur d'épanouissement ?
Now, to say this is not to say that we have got the perfect solution in our own society. For instance, this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere in the civilized world. Now, granted, for many men it may require a degree in philosophy to see something wrong with these images. (Laughter) But if we are in a reflective mood, we can ask, "Is this the perfect expression of psychological balance with respect to variables like youth and beauty and women's bodies?" I mean, is this the optimal environment in which to raise our children? Probably not. OK, so perhaps there's some place on the spectrum between these two extremes that represents a place of better balance. (Applause) Perhaps there are many such places --
Mais dire cela, ce n'est pas dire que nous connaissons la solution parfaite dans nos sociétés. Par exemple, Voici ce que vous pouvez voir dans un kiosque à journaux presque partout dans le monde civilisé. Pour beaucoup d'hommes certainement, il faut peut-être une diplôme de philosophie pour voir quelque chose de mal dans ces images (Rires) Mais si nous sommes dans un état de réflexion on peut se demander "S'agit-il là d'une parfaite expression d'un équilibre psychologique en considérant des variables comme la jeunesse, la beauté et le corps des femmes?" Je veux dire, est-cela un environnement optimal pour élever nos enfants ? Probablement pas, d'accord. Mais peut-être y-a-t-il une place le long de ce spectre entre ces deux extrêmes un endroit qui représente un meilleur équilibre? (Applaudissements) Peut-être y-a-t-il de nombreuses places ainsi.
again, given other changes in human culture there may be many peaks on the moral landscape. But the thing to notice is that there will be many more ways not to be on a peak. Now the irony, from my perspective, is that the only people who seem to generally agree with me and who think that there are right and wrong answers to moral questions are religious demagogues of one form or another.
De nouveau, compte tenu des autres cultures et possibilités il peut y avoir de nombreux pics dans le paysage de la morale. Mais ce qu'il faut retenir c'est qu'il y a des chemins bien plus nombreux qui ne passent pas par les pics. Mais l'ironie, de mon point de vue, est que les seules personnes qui semblent être généralement d'accord avec moi et qui pensent qu'il y a des réponses justes et fausses concernant la morale sont des religieux démagogues d'un type ou d'un autre.
And of course they think they have right answers to moral questions because they got these answers from a voice in a whirlwind, not because they made an intelligent analysis of the causes and condition of human and animal well-being. In fact, the endurance of religion as a lens through which most people view moral questions has separated most moral talk from real questions of human and animal suffering. This is why we spend our time talking about things like gay marriage and not about genocide or nuclear proliferation or poverty or any other hugely consequential issue. But the demagogues are right about one thing: We need a universal conception of human values.
Bien entendu, ils pensent avoir les bonnes réponses aux questions morales car elles leur ont été apportées par le vent et non en raison d'une analyse intelligente des causes et conditions du bien-être animal ou humain. En fait, la persistance de la religion comme lentille à travers laquelle les gens interprètent les questions morales a coupé la plupart des discussions morales des vraies questions de la souffrance animale et humaine. C'est pourquoi nous passons notre temps à parler de choses comme les mariages homosexuels et non de génocide ou de prolifération nucléaire ou de pauvreté ou de toute autre affaire aux conséquences bien plus graves. Mais les démagogues ont raison sur un point, nous avons besoin d'une conception universelle des valeurs humaines.
Now, what stands in the way of this? Well, one thing to notice is that we do something different when talking about morality -- especially secular, academic, scientist types. When talking about morality we value differences of opinion in a way that we don't in any other area of our lives. So, for instance the Dalai Lama gets up every morning meditating on compassion, and he thinks that helping other human beings is an integral component of human happiness. On the other hand, we have someone like Ted Bundy; Ted Bundy was very fond of abducting and raping and torturing and killing young women.
Mais qu'est-ce qui va dans cette direction? Et bien, il faut noter une chose, nous faisons quelque chose de différent lorsque nous parlons de moralité, en particulier sur le plan séculaire, académique et scientifique. Lorsqu'on parle de moralité, on met en valeur différentes opinions d'une manière que l'on ne retrouve pas dans les autres domaines de notre vie. Ainsi, par exemple, le Dalai Lama se lève tous les matins et médite sur la compassion, et il pense qu'aider les autres êtres humains est une composante indispensable au bonheur de l'être humain. De l'autre côté, nous avons quelqu'un comme Ted Bundy qui se réjouissait de kidnapper, violer, torturer et tuer de jeunes femmes.
So, we appear to have a genuine difference of opinion about how to profitably use one's time. (Laughter) Most Western intellectuals look at this situation and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about -- really right about -- or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science. He likes chocolate, he likes vanilla. There's nothing that one should be able to say to the other that should persuade the other." Notice that we don't do this in science.
Donc, il apparait une vraie différence d'opinion sur la manière de mettre à profit son temps. (Rires) La plupart des intellectuels occidentaux regardent cette situation et disent : "Bien, il n'y a rien du côté du Dalai Lama qui démontre qu'il ait vraiment raison, ou du côté de Ted Bundy qu'il ait vraiment tort et que cela soit soutenu par un véritable argument qui, potentiellement, entrerait dans des critères scientifiques. L'un aime le chocolat, l'autre la vanille. Il n'y a rien que l'on puisse dire à l'un qui puisse persuader l'autre." Remarquez que nous ne faisons pas ce qui va suivre en science.
On the left you have Edward Witten. He's a string theorist. If you ask the smartest physicists around who is the smartest physicist around, in my experience half of them will say Ed Witten. The other half will tell you they don't like the question. (Laughter) So, what would happen if I showed up at a physics conference and said,"String theory is bogus. It doesn't resonate with me. It's not how I chose to view the universe at a small scale. I'm not a fan." (Laughter) Well, nothing would happen because I'm not a physicist; I don't understand string theory. I'm the Ted Bundy of string theory. (Laughter) I wouldn't want to belong to any string theory club that would have me as a member.
A gauche, voici Edward Witten. C'est un physicien de la théorie des cordes. Si vous demandez à la ronde qui est le plus intelligent des physiciens, de mon expérience, la moitié d'entre eux dira Ed Witten. L'autre moitié vous dira qu'elle n'aime pas la question. (Rires) Donc, que se passerait-il si j'allais à une conférence de physique et disais : " la théorie des cordes, c'est du bidon, Je ne la sens pas, ce n'est pas la manière dont je choisis de voir l'univers à petite échelle. Je n'en suis pas fan." (Rires) Et bien rien ne se passerait car je ne suis pas physicien, je ne comprends pas la théorie des cordes, Je suis le Ted Bundy de la théorie des cordes. (Rires) Je ne voudrais appartenir à aucun club de la théorie des cordes, même s'ils me voulaient.
But this is just the point. Whenever we are talking about facts certain opinions must be excluded. That is what it is to have a domain of expertise. That is what it is for knowledge to count. How have we convinced ourselves that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise, or moral talent, or moral genius even? How have we convinced ourselves that every opinion has to count? How have we convinced ourselves that every culture has a point of view on these subjects worth considering? Does the Taliban have a point of view on physics that is worth considering? No. (Laughter) How is their ignorance any less obvious on the subject of human well-being? (Applause)
Mais c'est ce qui importe. Lorsque nous parlons de faits certaines opinions doivent être écartées. C'est ce qui définit un domaine d'expertise. C'est pour cette raison que la connaissance importe. Comment en sommes-nous arrivés à nous convaincre que pour la sphère morale il n'y ait pas d'expertise morale, ou un talent moral ou même un génie moral? Comment en sommes-nous arrivés à nous convaincre que toutes les opinions doivent compter? Comment nous sommes-nous convaincus que chaque culture a un point de vue sur ces choses qui vaille la peine d'être considéré? Est-ce que les talibans ont un point de vue sur la physique qui vaille la peine d'être pris en compte? Non. (Rires) En quoi leur ignorance serait-elle moins évidente concernant le bien-être humain? (Applaudissements)
So, this, I think, is what the world needs now. It needs people like ourselves to admit that there are right and wrong answers to questions of human flourishing, and morality relates to that domain of facts. It is possible for individuals, and even for whole cultures, to care about the wrong things, which is to say that it's possible for them to have beliefs and desires that reliably lead to needless human suffering. Just admitting this will transform our discourse about morality. We live in a world in which the boundaries between nations mean less and less, and they will one day mean nothing.
Ceci est, je pense, ce dont le monde a besoin. Il a besoin de personnes comme nous pour reconnaitre qu'il y a des réponses vraies et fausses aux questions portant sur l'épanouissement humain. et que la moralité relève de ce domaine des faits. Il est possible pour des personnes et même pour des cultures toutes entières d'être attachées à des choses fausses, Ce qui veut dire qu'elles peuvent avoir des croyances et des désirs qui les conduisent sans aucun doute, à des souffrances inutiles. Simplement de reconnaitre cela, transformera notre discours sur la moralité. Nous vivons dans un monde dont les frontières entre les nations ont de moins en moins de sens, et un jour, elles n'auront plus aucun sens.
We live in a world filled with destructive technology, and this technology cannot be uninvented; it will always be easier to break things than to fix them. It seems to me, therefore, patently obvious that we can no more respect and tolerate vast differences in notions of human well-being than we can respect or tolerate vast differences in the notions about how disease spreads, or in the safety standards of buildings and airplanes. We simply must converge on the answers we give to the most important questions in human life. And to do that, we have to admit that these questions have answers. Thank you very much. (Applause)
Nous vivons dans un monde empli de technologie destructive et cette technologie ne peut pas être "dés-inventée" Il sera toujours plus facile de briser les choses que de les réparer. il me semble par conséquent, de façon si évidente que nous ne pouvons pas plus longtemps respecter et tolérer de grandes différences dans le domaine du bien-être humain, que nous pouvons respecter ou tolérer de grandes différences dans le domaine lié à la diffusion des maladies ou concernant les standards de sécurité des bâtiments et des avions Nous devons simplement converger vers les réponses que nous donnons aux plus grandes questions de la vie humaine. Et pour atteindre ce but, nous devons admettre que ces questions ont des réponses. Merci beaucoup. (Applaudissements)
Chris Anderson: So, some combustible material there. Whether in this audience or people elsewhere in the world, hearing some of this, may well be doing the screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
Chris Anderson: Bien, quelques sujets explosifs ici. Que ce soit au sein de cet auditoire ou ailleurs dans le monde vos propos, certains d'entre eux, peuvent soulever des cris de rage.
Language seems to be really important here. When you're talking about the veil, you're talking about women dressed in cloth bags. I've lived in the Muslim world, spoken with a lot of Muslim women. And some of them would say something else. They would say, "No, you know, this is a celebration of female specialness, it helps build that and it's a result of the fact that" -- and this is arguably a sophisticated psychological view -- "that male lust is not to be trusted." I mean, can you engage in a conversation with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist?
Les mots semblent être vraiment importants ici. Quand vous parlez du voile, vous parlez de femmes habillées dans des sacs de tissu, J'ai vécu dans le monde musulman, parlé avec de nombreuses femmes musulmanes et certaines d'entre elles auraient une autre interprétation, elles diraient "Non, vous savez, il s'agit d'une célébration de la singularité féminine, cela nous aide à nous construire et c'est le résultat du fait que..." et c'est un point de vue psychologique sophistiqué et pertinent, "que la convoîtise de l'homme ne doit pas être tentée" Je veux dire, pouvez-vous entrer en conversation avec ce type de femmes sans paraître culturellement impérialiste?
Sam Harris: Yeah, well I think I tried to broach this in a sentence, watching the clock ticking, but the question is: What is voluntary in a context where men have certain expectations, and you're guaranteed to be treated in a certain way if you don't veil yourself? And so, if anyone in this room wanted to wear a veil, or a very funny hat, or tattoo their face -- I think we should be free to voluntarily do whatever we want, but we have to be honest about the constraints that these women are placed under. And so I think we shouldn't be so eager to always take their word for it, especially when it's 120 degrees out and you're wearing a full burqa.
Sam Harris: Oui, bien j'ai lancé cette formule dans une phrase en regardant l'horloge avancer mais la question est, qu'est-ce qui est volontaire dans un environnement où les hommes ont certaines attentes et si vous êtes assurées d'un certain traitement si vous ne portez pas un voile? Et donc, si qui que ce soit dans cette salle voudrait porter un voile ou un drôle de chapeau ou se faire tatouer le visage -- je pense que l'on devrait être libre d'agir à sa guise et comme on l'entend mais il nous faut être honnête et voir les contraintes qui pèsent sur ces femmes. Donc je pense que nous ne devrions pas nous emballer et prendre toujours leurs mots à la lettre en particulier quand if fait 50° dehors et qu'elles portent une burqa intégrale.
CA: A lot of people want to believe in this concept of moral progress. But can you reconcile that? I think I understood you to say that you could reconcile that with a world that doesn't become one dimensional, where we all have to think the same. Paint your picture of what rolling the clock 50 years forward, 100 years forward, how you would like to think of the world, balancing moral progress with richness.
C.A.: De nombreuse personnes veulent croire au concept du progrès moral. Mais pouvez-vous réconcilier cela ? Je pense avoir entendu que vous pourriez réconcilier cette pratique dans un monde qui ne devient pas à une seule dimension, où nous devons tous penser la même chose. Illustrez votre image du monde, avançons l'horloge de 50 ans, ou 100 ans, comment aimeriez-vous voir le monde, équilibrer le progrès moral et la richesse?
SH: Well, I think once you admit that we are on the path toward understanding our minds at the level of the brain in some important detail, then you have to admit that we are going to understand all of the positive and negative qualities of ourselves in much greater detail. So, we're going to understand positive social emotion like empathy and compassion, and we're going to understand the factors that encourage it -- whether they're genetic, whether they're how people talk to one another, whether they're economic systems, and insofar as we begin to shine light on that we are inevitably going to converge on that fact space.
S.H. : Bien, je pense qu'une fois que l'on a reconnu que nous sommes en train de comprendre notre esprit au niveau du cerveau de façon plutôt détaillée, eh bien, il vous faut reconnaître que nous allons comprendre toutes les caractéristiques positives et négatives de nous-mêmes de façon beaucoup plus précise. Ainsi, nous allons comprendre les émotions sociales positives comme l'empathie et la compassion et nous allons comprendre les facteurs qui les favorisent, qu'ils soient génétiques, ou qu'ils dépendent de comment les gens se parlent, ou du système économique. Jusqu'à présent, à la lumière des recherches sur cela, nous allons converger inévitablement vers cet espace de faits.
So, everything is not going to be up for grabs. It's not going to be like veiling my daughter from birth is just as good as teaching her to be confident and well-educated in the context of men who do desire women. I mean I don't think we need an NSF grant to know that compulsory veiling is a bad idea -- but at a certain point we're going to be able to scan the brains of everyone involved and actually interrogate them. Do people love their daughters just as much in these systems? And I think there are clearly right answers to that.
Tout ne sera pas si évident Ce ne sera pas comme couvrir ma fille depuis la naissance est aussi bon que lui enseigner à être confiante et bien éduquée dans un environnement d'hommes qui désirent des femmes. Je veux dire, je ne pense pas que nous ayons besoin du cachet d'une Fondation Nationale de Science pour dire que l'obligation du voile est une mauvaise idée. Mais jusqu'à un certain point nous allons être capable de scanner les cerveaux de quiconque impliqué et pouvoir les questionner. Est-ce que les gens aiment leurs filles autant dans notre système que le leur? Et je pense qu'il y a clairement, des réponses justes pour cela.
CA: And if the results come out that actually they do, are you prepared to shift your instinctive current judgment on some of these issues?
C.A. :Et si les résultats disent effectivement, ils les aiment, êtes-vous préparé à changer votre jugement instinctif, actuel, sur certains de ces questions ?
SH: Well yeah, modulo one obvious fact, that you can love someone in the context of a truly delusional belief system. So, you can say like, "Because I knew my gay son was going to go to hell if he found a boyfriend, I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do." If you get all those parts aligned, yes I think you could probably be feeling the emotion of love. But again, then we have to talk about well-being in a larger context. It's all of us in this together, not one man feeling ecstasy and then blowing himself up on a bus.
S.H.: Eh bien oui, c'est un fait évident, que vous pouvez aimer une personne dans le contexte d'un système de croyances qui se méprend. Vous pouvez vous dire: "Parce que je savais que mon fils homosexuel irait en enfer s'il se trouvait un petit ami, je lui ai coupé la tête et c'est la plus grande compassion dont j'ai été capable". Si vous alignez toutes les parties du contexte oui, je pense que vous pouvez probablement sentir une émotion d'amour. Mais encore une fois, nous devons parler du bien-être dans un plus grand contexte. C'est tout le monde, tous ensemble Ce n'est pas un homme en extase et qui se fait exploser dans un bus.
CA: Sam, this is a conversation I would actually love to continue for hours. We don't have that, but maybe another time. Thank you for coming to TED.
C.A.: C'est le genre de conversation que j'aimerais poursuivre pendant des heures mais nous n'avons pas ce temps, mais peut-être une autre fois. Merci d'être venu à TED.
SH: Really an honor. Thank you. (Applause)
S.H.: C'est un honneur, merci (Applaudissements)