So recently, some white guys and some black women swapped Twitter avatars, or pictures online. They didn't change their content, they kept tweeting the same as usual, but suddenly, the white guys noticed they were getting called the n-word all the time and they were getting the worst kind of online abuse, whereas the black women all of a sudden noticed things got a lot more pleasant for them.
最近 有啲白人男士同黑人女士 互換咗Twitter頭像或者網上圖片 但佢哋冇改到帳號內容 佢哋繼續好似平時咁繼續出post 突然,白人男士發現 佢哋不斷被人用歧視黑人嘅字眼稱呼自己 亦受到嚴重嘅網絡欺凌 反而,嗰幾個黑人女士突然間 發現網上世界對佢哋嚟講變得好咗
Now, if you're my five-year-old, your Internet consists mostly of puppies and fairies and occasionally fairies riding puppies. That's a thing. Google it. But the rest of us know that the Internet can be a really ugly place. I'm not talking about the kind of colorful debates that I think are healthy for our democracy. I'm talking about nasty personal attacks. Maybe it's happened to you, but it's at least twice as likely to happen, and be worse, if you're a woman, a person of color, or gay, or more than one at the same time. In fact, just as I was writing this talk, I found a Twitter account called @SallyKohnSucks. The bio says that I'm a "man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career is spreading my perverse sexuality." Which, incidentally, is only a third correct. I mean, lies! (Laughter)
假設你而家係個5歲嘅小朋友 你喺網上睇開嘅都係狗仔同仙女 有時係仙女騎住狗仔 真係有呢樣嘢㗎! 你去Google下 我哋個個都知道網上世界 可以係一個好醜陋嘅地方 我唔係講緊嗰種為咗 民主有健康嘅發展而產生嘅精彩辯論 而係講緊惡意嘅人身攻擊 可能曾經發生過喺你身上,但至少 發生嘅機會會多兩倍,或者更衰 如果你係一個女人、有色人種 , 或者同性戀者 又或者同時係多過一種以上嘅身份 事實上,當我寫緊呢個演講嗰陣 我發現有個Twitter帳號@SallyKohnSucks 段介紹入面寫我係 一個好憎男人嘅女人、女同性戀者、 同埋我今年喺職業生涯上嘅最大成就 就係散播我係一個性取向反常嘅人 而咁啱,佢只係講啱咗三分一 佢根本就講大話!(笑聲)
But seriously, we all say we hate this crap. The question is whether you're willing to make a personal sacrifice to change it. I don't mean giving up the Internet. I mean changing the way you click, because clicking is a public act. It's no longer the case that a few powerful elites control all the media and the rest of us are just passive receivers. Increasingly, we're all the media. I used to think, oh, okay, I get dressed up, I put on a lot of makeup, I go on television, I talk about the news. That is a public act of making media. And then I go home and I browse the web and I'm reading Twitter, and that's a private act of consuming media. I mean, of course it is. I'm in my pajamas. Wrong. Everything we blog, everything we Tweet, and everything we click is a public act of making media. We are the new editors. We decide what gets attention based on what we give our attention to. That's how the media works now. There's all these hidden algorithms that decide what you see more of and what we all see more of based on what you click on, and that in turn shapes our whole culture.
認真,我哋個個都話好憎呢啲廢話 但問題係究竟你願唔願意去 犧牲個人利益去改變佢 唔係要放棄上網 而係改變你㩒嘢嘅習慣 因為㩒嘢係一種公眾行為 唔再係 幾個有權有勢嘅精英去掌控所有媒體 而我哋只係默默地接受資訊嘅一方 當網絡越嚟越普及,我哋就係個傳播媒介 我以前成日會諗,我著得好靚 化個靚妝 上電視講下單新聞 呢個就係傳播新聞嘅公眾行為 然後我返到屋企上網 睇Twitter 呢啲就係接受媒體資訊嘅私人行為 咁當然,我係著住睡衣嘅。 以為咁樣就係私人行為? 錯哂 所有我哋寫嘅文章、喺Twitter發佈嘅推文 以及所有我哋㩒嘅嘢 都係製作媒體嘅公眾行為 我哋係新手嘅編輯 我哋會去追蹤一啲 會吸引我哋嘅事 而家嘅媒體係咁樣運作 亦都係由隱藏嘅演算法去決定 你同我哋會睇到啲咩多啲 根據我哋㩒啲咩 就係咁樣形成咗我哋個上網文化
Over three out of five Americans think we have a major incivility problem in our country right now, but I'm going to guess that at least three out of five Americans are clicking on the same insult-oriented, rumor-mongering trash that feeds the nastiest impulses in our society. In an increasingly noisy media landscape, the incentive is to make more noise to be heard, and that tyranny of the loud encourages the tyranny of the nasty.
有五分之三嘅美國人認為 我哋個國家現正面對緊啲好嚴重嘅無禮行為 但我又咁估計,至少五分之三嘅美國人 㩒咗嗰啲會激嬲自己嘅網站、 散佈謠言,以滿足 我哋社會最邪惡嘅衝動 喺一個充斥人身攻擊嘅媒體環境 大家都好有動機去製造話題 無禮貌嘅行為可以打橫行 助長咗社會上嘅惡意中傷
It does not have to be that way. It does not. We can change the incentive. For starters, there are two things we can all do. First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt. If someone is being abused online, do something. Be a hero. This is your chance. Speak up. Speak out. Be a good person. Drown out the negative with the positive. And second, we've got to stop clicking on the lowest-common-denominator, bottom-feeding linkbait. If you don't like the 24/7 all Kardashian all the time programming, you've got to stop clicking on the stories about Kim Kardashian's sideboob. I know you do it. (Applause) You too, apparently. I mean, really, same example: if you don't like politicians calling each other names, stop clicking on the stories about what one guy in one party called the other guy in the other party. Clicking on a train wreck just pours gasoline on it. It makes it worse, the fire spreads. Our whole culture gets burned.
其實唔一定係咁樣 唔一定要㗎 我哋可以改變呢種動機 首先,我哋有兩樣嘢可以做 第一,當有人受傷嗰陣唔好淨係企喺側邊 如果有人遇到網絡欺凌,請你做啲嘢 做個英雄,呢個就係你嘅機會 為對方發聲,挺身而出,做個好人 用正面態度去沖走啲負面行為 第二,我哋必須停止再㩒開 特別係大多數人都睇緊,又冇乜價值嘅 標題黨網頁 如果你唔鍾意全日24小時都係睇到Kardashian 家族嘅節目 請你停止再㩒開 有關Kim Kardashian側乳嘅消息 我知你有睇嘅(掌聲) 好明顯,你都有睇啦 我再俾你一個類似例子, 如果你唔鍾意啲政客互相指罵 請停止再㩒開啲 有關一個政黨嘅政客鬧 另一個政黨嘅嘅政客嘅新聞 㩒入去睇就好似為件事火上加油 情況會變得更差,令到火勢蔓延 我哋成個文化會被燒光
If what gets the most clicks wins, then we have to start shaping the world we want with our clicks, because clicking is a public act. So click responsibly. Thank you.
如果咁樣做係會令大部分嘅點擊率會贏 咁我哋應該要塑造我哋想要嘅世界 發揮我哋㩒嘢嘅力量 因為呢個係一個公眾行為 麻煩大家㩒嗰陣先諗諗,多謝。
(Applause)
(掌聲)