(Arabic) I seek refuge in Allah from cursed Satan. In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
אני מבקשת מקלט אצל אללה מהשטן המקולל. בשמו של אללה, רב החסד, הרחמן מכולם.
(English) I was born in a middle class family. My father was five years old when he lost his father, but by the time I was born, he was already a businessman. But it didn't make a difference to him if his children were going to be a boy or a girl: they were going to go to school. So I guess I was the lucky one.
נולדתי במשפחה מהמעמד הבינוני. אבי היה בן חמש כשאיבד את אביו, אך עד שאני נולדתי, הוא כבר היה איש עסקים. אצלו לא היה הבדל אם ילדיו ייוולדו בנים או בנות: הם ילכו לבית ספר. לכן אני מניחה שהייתי בת מזל.
My mother had 16 pregnancies. From 16 pregnancies, five of us are alive. You can imagine as a child what I went through. Day to day, I watched women being carried to a graveyard, or watched children going to a graveyard. At that time, when I finished my high school, I really wanted to be a doctor. I wanted to be a doctor to help women and children. So I completed my education, but I wanted to go to university. Unfortunately, in my country, there wasn't a dormitory for girls, so I was accepted in medical school, but I could not go there. So as a result, my father sent me to America.
לאמי היו שישה-עשר הריונות. מתוך 16 ההריונות, חמישה מאיתנו בחיים. אתם יכולים לדמיין מה עברתי בתור ילדה. מיום ליום, ראיתי נשים נישאות לבית הקברות, או שראיתי ילדים הולכים לבית הקברות. באותו זמן, כשסיימתי את בית הספר התיכון, רציתי מאד להיות רופאה. רציתי להיות רופאה כדי לעזור לנשים ולילדים. לכן סיימתי את הלימודים שלי, אך רציתי ללכת לאוניברסיטה. לצערי, במדינה שלי, לא היו מעונות של בנות, כך שהתקבלתי לבית ספר לרפואה, אבל לא יכולתי ללמוד שם. כתוצאה מכך, אבי שלח אותי לאמריקה.
I came to America. I completed my education. While I was completing my education, my country was invaded by Russia. And do you know that at the time I was completing my education, I didn't know what was going on with my family or with my country. There were months, years, I didn't know about it. My family was in a refugee camp. So as soon as I completed my education, I brought my family to America. I wanted them to be safe.
הגעתי לאמריקה. השלמתי את לימודיי. בזמן השלמת הלימודים שלי, רוסיה פלשה למדינה שלי. והאם אתם יודעים שבזמן שהשלמתי את לימודיי, לא ידעתי מה מצבם של משפחתי ושל המדינה שלי. היו חודשים, שנים, שלא ידעתי דבר. משפחתי היתה במחנה פליטים. לכן, ברגע שסיימתי את לימודיי, הבאתי את משפחתי לאמריקה. רציתי שהם יהיו בטוחים.
But where was my heart? My heart was in Afghanistan. Day after day, when I listened to the news, when I followed what was going on with my country, my heart was breaking up. I really wanted to go back to my country, but at the same time I knew I could not go there, because there was no place for me. I had a good job. I was a professor at a university. I earned good money. I had a good life. My family was here. I could live with them. But I wasn't happy. I wanted to go back home. So I went to the refugee camp. And when I went to the refugee camp in Pakistan, there were 7.5 million refugees. 7.5 million refugees. About 90 percent of them were women and children. Most of the men have been killed or they were in war. And you know, in the refugee camp, when I went day-to-day to do a survey, I found things you never could imagine. I saw a widow with five to eight children sitting there and weeping and not knowing what to do. I saw a young woman have no way to go anywhere, no education, no entertainment, no place to even live. I saw young men that had lost their father and their home, and they are supporting the family as a 10-to-12-year old boy -- being the head of the household, trying to protect their sister and their mother and their children.
אך היכן היה לבי? לבי היה באפגניסטן. יום אחרי יום, כשהאזנתי לחדשות, כשעקבתי אחר מה שמתרחש במדינה שלי, לבי נשבר. רציתי מאד לחזור למדינה שלי, ובאותה מידה, ידעתי שאיני יכולה לחזור לשם, כי לא היה מקום בשבילי. היתה לי עבודה טובה. הייתי פרופסור באוניברסיטה. הרווחתי שכר נאה. היו לי חיים טובים. משפחתי היתה כאן. יכולתי לחיות עמם. אך לא הייתי שמחה. רציתי לחזור הביתה. לכן הלכתי למחנה הפליטים. וכשהלכתי למחנה הפליטים בפקיסטן, היו 7.5 מיליון פליטים. 7.5 מיליון פליטים. כמעט 90 אחוזים מהם היו נשים וילדים. מרבית הגברים נהרגו או השתתפו במלחמה. ואתם יודעים, במחנה הפליטים, כשהלכתי יום יום לערוך סקר, גיליתי דברים שלא תוכלו להאמין. ראיתי אלמנה עם חמישה עד שמונה ילדים יושבת שם ומתייפחת בלי לדעת מה לעשות. ראיתי אישה צעירה שאין לה לאן ללכת, בלי השכלה, בלי הנאה, אפילו בלי מקום לחיות בו. ראיתי בחורים צעירים שאיבדו את אביהם ואת ביתם, והם מפרנסים את משפחתם כילדים בני 10-12 - מתפקדים כראש המשפחה, מנסים להגן על אחותם, אמם וילדיהם.
So it was a very devastating situation. My heart was beating for my people, and I didn't know what to do. At that moment, we talk about momentum. At that moment, I felt, what can I do for these people? How could I help these people? I am one individual. What can I do for them?
המצב הזה הרסני. לבי פעם עבור בני עמי, ולא ידעתי מה לעשות. באותו רגע, מדברים על מומנטום, באותו רגע, הרגשתי, מה אני יכולה לעשות עבור אנשים אלה? כיצד ביכולתי לסייע לאנשים אלה? אני יחידה. מה אני יכולה לעשות עבורם?
But at that moment, I knew that education changed my life. It transformed me. It gave me status. It gave me confidence. It gave me a career. It helped me to support my family, to bring my family to another country, to be safe. And I knew that at that moment that what I should give to my people is education and health, and that's what I went after.
ובאותו רגע, ידעתי שההשכלה שינתה את חיי. היא ביצעה בי מהפך. היא נתנה לי מעמד. היא נתנה לי ביטחון. היא נתנה לי קריירה. היא אפשרה לי לתמוך במשפחתי, להביא את משפחתי לארץ אחרת, לביטחון. וידעתי באותו הרגע שעלי לתת לבני עמי השכלה ובריאות, וזה מה שהלכתי אחריו.
But do you think it was easy? No, because at that time, education was banned for girls, completely. And also, by Russia invading Afghanistan, people were not trusting anyone. It was very hard to come and say, "I want to do this." Who am I? Somebody who comes from the United States. Somebody who got educated here. Did they trust me? Of course not.
האם אתם חושבים שזה היה קל? לא, כי באותו זמן, השכלה היתה אסורה לבנות, לחלוטין. זאת ועוד, עקב פלישתה של רוסיה לאפגניסטן, אנשים לא סמכו על אף אחד. היה קשה לבוא ולומר "אני רוצה לעשות את זה." מי אני? מישהי שמגיעה מארצות הברית. מישהי שקיבלה השכלה כאן. האם הם האמינו לי? כמובן שלא.
So I really needed to build the trust in this community. How am I going to do that? I went and surveyed and looked and looked. I asked. Finally, I found one man. He was 80 years old. He was a mullah. I went to his tent in the camp, and I asked him, "I want to make you a teacher." And he looked at me, and he said, "Crazy woman, crazy woman, how do you think I can be a teacher?" And I told him, "I will make you a teacher." Finally, he accepted my offer, and once I started a class in his compound, the word spread all over. In a matter of one year, we had 25 schools set up, 15,000 children going to school, and it was amazing.
לכן הייתי צריכה לבנות את האמון שלהם בקהילה. איך לעשות זאת? הלכתי, סקרתי, הסתכלתי ובדקתי. שאלתי. בסוף, מצאתי איש אחד. הוא היה בן 80. הוא היה מולא (כהן דת מוסלמי). הלכתי לאוהל שלו במחנה, ושאלתי אותו, "אני רוצה להפוך אותך למורה." הוא הסתכל עלי, ואמר, "אישה משוגעת, אישה משוגעת, איך את חושבת שאני יכול להיות מורה?" עניתי לו, "אני אעשה ממך מורה." לבסוף, הוא קיבל את הצעתי, וברגע שהתחלתי שיעור במתחם שלו, השמועה התפשטה בכל פינה. תוך שנה, הקמנו 25 בתי ספר, 15,000 ילדים הולכים לבית הספר, וזה היה מדהים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you. Thank you.
תודה לכם. תודה לכם.
But of course, we're doing all our work, we were giving teacher training. We were training women's rights, human rights, democracy, rule of law. We were giving all kinds of training. And one day, I tell you, one day I was in the office in Peshawar, Pakistan. All of a sudden, I saw my staff running to rooms and locking the doors and telling me, "Run away, hide!" And you know, as a leader, what do you do? You're scared. You know it's dangerous. You know your life is on the line. But as a leader, you have to hold it together. You have to hold it together and show strength. So I said, "What's going on?" And these people were pouring into my office. So I invited them to the office. They came, and there were nine of them -- nine Taliban. They were the ugliest looking men you can ever see.
ואכן, עשינו את כל העבודה שלנו, העברנו הכשרות למורים. לימדנו על זכויות נשים, זכויות אדם, דמוקרטיה, שלטון החוק. העברנו סוגים שונים של הכשרות. ויום אחד, אני אומרת לכם, יום אחד הייתי במשרד בפשאוור, פקיסטן. לפתע, ראיתי את הצוות שלי רץ לתוך החדרים ונועל את הדלתות ואמרו לי, "ברחי, הסתתרי!" ואתם יודעים, כמנהיגים, מה אתם עושים? אתם מפחדים. אתם יודעים שזה מסוכן. אתם יודעים שהחיים שלכם בסכנה. אך כמנהיגים, אתם חייבים להישאר קרי-רוח. אתם חייבים להישאר קרי-רוח ולהפגין עוצמה. אמרתי, "מה קורה?" והאנשים האלה זרמו לתוך המשרד שלי. אז הזמנתי אותם למשרד. הם באו, והיו תשעה מהם - תשעה אנשי טליבאן. הם היו הגברים הכי מכוערים שניתן לראות.
(Laughter)
(צחוק בקהל)
Very mean-looking people, black clothes, black turban, and they pour into my office. And I invited them to have a seat and have tea. They said no. They are not going to drink tea. And of course, with the tone of voice they were using, it was very scary, but I was really shaking up. But also I was strong, holding myself up. And, of course, by that time, you know how I dress -- I dress from head to toe in a black hijab. The only thing you could see, my eyes. They asked me, "What are you doing? Don't you know that school is banned for girls? What are you doing here?" And you know, I just looked at them, and I said, "What school? Where is the school?"
אנשים שנראים מאד נבזיים, בגדים שחורים, טורבן שחור, והם זורמים לתוך המשרד שלי. הזמנתי אותם לשבת ולשתות תה. הם סירבו. אין בכוונתם לשתות תה. וכמובן, עם טון הקול בו הם השתמשו, זה היה מאד מפחיד, ואני ממש רעדתי. ובכל זאת הייתי חזקה, החזקתי את עצמי. וכמובן, באותו זמן, אתם יודעים מה לבשתי - לבשתי חיג'אב שחור מכף רגל ועד ראש. הדבר היחיד שניתן לראות, העיניים שלי. הם שאלו אותי, "מה את עושה? את לא יודעת שבית ספר הינו אסור לבנות? מה את עושה כאן?" ואתם יודעים, פשוט הסתכלתי עליהם, ואמרתי, "איזה בית ספר? איפה בית ספר?"
(Laughter)
(צחוק בקהל)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And they look at my face, and they said, "You are teaching girls here." I said, "This is a house of somebody. We have some students coming, and they are all learning Koran, Holy Book. And you know, Koran says that if you learn the Holy Book, the woman, they can be a good wife, and they can obey their husband."
והם הסתכלו על הפנים שלי ואמרו, "את מלמדת כאן בנות." אמרתי, "זהו בית של מישהו. יש לנו מספר סטודנטים שמגיעים. וכולם לומדים קוראן, הספר הקדוש. ואתם יודעים, הקוראן אומר שאם לומדים את הספר הקדוש, אז הנשים, הן יכולות להיות רעיות טובות, וכך הן יצייתו לבעליהן."
(Laughter)
(צחוק בקהל)
And I tell you one thing: that's the way you work with those people, and you know --
ואומר לכם דבר אחד: זו הדרך לעבוד עם אנשים כאלה, ואתם יודעים -
(Laughter)
(צחוק בקהל)
So by that time, they started speaking Pashto. They talked to each other, and they said, "Let's go, leave her alone, she's OK." And you know, this time, I offered them tea again, and they took a sip and they left. By that time, my staff poured into my office. They were scared to death. They didn't know why they didn't kill me. They didn't know why they didn't take me away. But everybody was happy to see me. Very happy, and I was happy to be alive, of course.
באותו רגע, הם התחילו לדבר פשטו (שפה איראנית). הם דיברו אחד עם השני, והם אמרו, "בואו נלך, נעזוב אותה, היא בסדר." ואתם יודעים, באותו רגע, הצעתי להם תה שוב, והם שתו לגימה והלכו. בינתיים, הצוות שלי החל לזרום למשרד שלי. הם היו מפוחדים עד מוות. הם לא ידעו מדוע הם לא הרגו אותי. הם לא ידעו מדוע הם לא לקחו אותי משם. אבל כולם שמחו לראות אותי. שמחו מאד, ואני שמחתי להיות בחיים, כמובן.
(Laughter)
(צחוק בקהל)
Of course, I was happy to be alive. But also, as we continuously gave training during the fall of the Taliban -- of course during the Taliban there is another story. We went underground and we provided education for 80 schoolgirls, 3,000 students underground, and continuously we trained.
ללא ספק, שמחתי להיות בחיים. וכך, כשהמשכנו להעביר הכשרות בזמן נפילת הטליבאן - כמובן שבזמן שלטון הטליבאן זה היה סיפור אחר. ירדנו מתחת לאדמה וסיפקנו חינוך לשמונים תלמידות, 3,000 סטודנטים מתחת לאדמה, ולימדנו ללא הפסקה.
With the fall of the Taliban, we went into the country, and we opened school after school. We opened women's learning center. We continuously opened clinics. We worked with mothers and children. We had reproductive health training. We had all kinds of training that you can imagine. I was very happy. I was delighted with the outcome of my work. And one day, with four trainers and one bodyguard, I was going up north of Kabul, and all of a sudden, again, I was stopped in the middle of the road by 19 young men. Rifles on their shoulders, they blocked the road. And I told my driver, "What's going on?" And the driver said, "I don't know." He asked them. They said, "We have nothing to do with you." They called my name. They said, "We want her." My bodyguard got out, said, "I can answer you. What do you want?" They said, "Nothing." They called my name. And by that time, the women are yelling and screaming inside the car. I am very shaken up, and I told myself, this is it. This time, we all are going to be killed. There is no doubt in my mind. But still, the moment comes, and you take strength from whatever you believe and whatever you do. It's in your heart. You believe in your worth, and you can walk on it.
עם נפילת הטליבאן, התפשטנו ברחבי הארץ, ופתחנו בית ספר אחרי בית ספר. פתחנו מרכז לימודי לנשים. פתחנו מרפאות ללא הרף. עבדנו עם אמהות ועם ילדים. היתה לנו הכשרה בריאותית פורה. היו לנו מגוון סוגי הכשרות שאתם יכולים לדמיין. הייתי מאד שמחה. הייתי מרוצה מתוצאות עבודתי. ויום אחד, עם ארבעה מדריכים ושומר ראש אחד, עליתי לכיוון צפון קאבול, ולפתע, שוב, נעצרתי באמצע הדרך על ידי 19 בחורים צעירים. נשקים על כתפיהם, הם חסמו את הכביש. אמרתי לנהג שלי, "מה קורה כאן?" והנהג אמר, "אני לא יודע." הוא שאל אותם. הם אמרו, "אין לנו עסק איתך." הם קראו בשמי. הם אמרו, "אנחנו רוצים אותה." שומר הראש שלי יצא החוצה, אמר, "אני יכול לענות לכם. מה אתם רוצים?" הם אמרו, "כלום." הם קראו בשמי. תוך כדי, הנשים ברכב צועקות וצורחות. אני המומה, ואמרתי לעצמי, זהו זה. הפעם, כולנו הולכים להיהרג. אין לי שום ספק. ועדיין, הרגע מגיע, ואת אוזרת כוח מכל מה שאת מאמינה ומכל מה שאת עושה. זה בלבך. את מאמינה בערך שלך, ואת יכולה ללכת על זה.
So I just hold myself on the side of the car. My leg was shaking, and I got outside. And I asked them, "What can I do for you?" You know what they said to me? They said, "We know who you are. We know where you are going. Every day you go up north here and there. You train women, you teach them and also you give them an opportunity to have a job. You build their skills. How about us?"
אז פשוט החזקתי את עצמי בצד הרכב. רגלי רעדה, ויצאתי החוצה. ושאלתי אותם, "מה אני יכולה לעשות עבורכם?" אתם יודעים מה הם אמרו לי? הם אמרו, "אנחנו יודעים מי את. אנחנו יודעים לאן מועדות פנייך. בכל יום את עולה צפונה לכאן ולשם. את מכשירה נשים, את מלמדת אותן ואת גם נותנת להן הזדמנות למצוא עבודה. את בונה את המיומנויות שלהן. מה איתנו?"
(Laughter)
(צחוק בקהל)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
"And you know, how about us? What are we going to do?" I looked at them, and I said, "I don't know."
"את יודעת, מה איתנו? מה אנחנו אמורים לעשות?" הסתכלתי עליהם, ואמרתי, "אני לא יודעת."
(Laughter)
(צחוק בקהל)
They said, "It's OK. The only thing we can do, what we know, from the time we're born, we just hold the gun and kill. That's all we know." And you know what that means. It's a trap to me, of course. So I walk out of there. They said, "We'll let you go, go." And so I walked into the car, I sit in the car, and I told the driver, "Turn around and go back to the office." At that time, we only were supporting girls. We only had money for women to train them, to send them to school, and nothing else.
הם אמרו, "זה בסדר. הדבר היחיד שאנו יכולים לעשות, מה שאנו יודעים, מהיום בו אנו נולדים, אנו רק מחזיקים נשק והורגים. זה כל מה שאנחנו יודעים." ואתם יודעים מה הכוונה. זו מלכודת עבורי, כמובן. התחלתי ללכת משם. הם אמרו, "ניתן לך ללכת, לכי." אז הלכתי לאוטו, אני יושבת באוטו, ואמרתי לנהג, "הסתובב וסע חזרה למשרד." באותו זמן, תמכנו רק בבנות. היה לנו כסף רק עבור הכשרה של בנות, לשלוח אותן לבית ספר, ותו לא.
By the time I came to the office, of course my trainers were gone. They ran away home. Nobody stayed there. My bodyguard was the only one there, and my voice was completely gone. I was shaken up, and I sat on my table, and I said, "What am I going to do?" How am I going to solve this problem? Because we had training going on up north already. Hundreds of women were there coming to get training.
כשהגעתי למשרד, מן הסתם, המדריכים שלי כבר הלכו. הם ברחו הביתה. אף אחד לא נשאר שם. שומר הראש שלי היה היחיד שהיה שם, והקול שלי נעלם לגמרי. הייתי המומה, ישבתי בשולחן שלי, ואמרתי, "מה אעשה?" איך אני הולכת לפתור את הבעיה הזאת? כי כבר היתה לנו הכשרה בצפון. מאות נשים הגיעו לקבל שם הכשרה.
So I was sitting there, all of a sudden, at this moment, talking about momentum, we are, at that moment, one of my wonderful donors called me about a report. And she asked me, "Sakena?" And I answered her. She said, "It's not you. What's wrong with you?" I said, "Nothing." I tried to cover. No matter what I tried to do, she didn't believe me, and she asked me again. "OK, tell me what's going on?" I told her the whole story. At that time, she said, "OK, you go next time, and you will help them. You will help them." And when, two days later, I went the same route, and do you know, they were not in here, they were a little back further, the same young men, standing up there and holding the rifle and pointing to us to stop the car. So we stopped the car. I got out. I said, "OK, let's go with me." And they said, "Yes." I said, "On one condition, that whatever I say, you accept it." And they said, yes, they do. So I took them to the mosque, and to make a long story short, I told them I'd give them teachers. Today, they are the best trainers. They learn English, they learn how to be teachers, they learn computers, and they are my guides. Every area that is unknown to us in the mountain areas, they go with me. They are ahead, and we go. And they protect us. And --
אז ישבתי שם, ולפתע, בו ברגע, אנחנו מדברים על מומנטום, באותו הרגע, אחת מהתורמות הנפלאות התקשרה אלי בהקשר לדו"ח. היא שאלה אותי, "סאקנה?" עניתי לה. היא אמרה, "זאת לא את. מה לא בסדר איתך?" אמרתי, "כלום". ניסיתי להסתיר. לא משנה מה ניסיתי לעשות, היא לא האמינה לי, והיא שאלה אותי שוב. "אוקי, ספרי לי מה קורה?" סיפרתי לה את כל הסיפור. באותו זמן, היא אמרה, "אוקי, בפעם הבאה תלכי ותעזרי להם. את תעזרי להם." וכאשר, יומיים לאחר מכן, הייתי באותה דרך, ואתם יודעים, הם לא היו כאן, הם היו קצת מאחור, אותם בחורים צעירים, עומדים שם מחזיקים את נשקיהם ומסמנים לנו לעצור את הרכב. עצרנו את הרכב. יצאתי. אמרתי, "אוקי, בואו איתי." והם אמרו, "כן." אמרתי, "בתנאי אחד, לא משנה מה אגיד, אתם תסכימו." והם אמרו, כן, הם יעשו זאת. אז לקחתי אותם למסגד, ואם לקצר את הסיפור, אמרתי להם שאביא להם מורים. היום, הם המדריכים הטובים ביותר. הם למדו אנגלית, הם למדו איך להיות מורים, הם למדו מחשבים, והם המדריכים שלי. כל אזור שאיננו מכירים באזורי ההרים, הם הולכים איתי. הם מקדימה, ואנחנו הולכים. והם שומרים עלינו. ו -
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
That tells you that education transforms people. When you educate people, they are going to be different, and today all over, we need to work for gender equality. We cannot only train women but forget about the men, because the men are the real people who are giving women the hardest time.
זה מראה כיצד השכלה משנה אנשים. כשמלמדים אנשים, הם יהיו שונים, והיום בכל מקום, אנו צריכים לעבוד עבור שוויון בין המגדרים. איננו יכולים להכשיר רק נשים ולשכוח מגברים, כי גברים הם האנשים האמיתיים שעושים לנשים את החיים הכי קשים.
(Laughter)
(צחוק בקהל)
So we started training men because the men should know the potential of women, know how much these potential men has, and how much these women can do the same job they are doing. So we are continuously giving training to men, and I really believe strongly. I live in a country that was a beautiful country. I just want to share this with you. It was a beautiful country, beautiful, peaceful country. We were going everywhere. Women were getting education: lawyer, engineer, teacher, and we were going from house to house. We never locked our doors. But you know what happened to my country. Today, people cannot walk out of their door without security issues. But we want the same Afghanistan we had before. And I want to tell you the other side. Today, the women of Afghanistan are working very, very hard. They are earning degrees. They are training to be lawyers. They are training to be doctors, back again. They are training to be teachers, and they are running businesses. So it is so wonderful to see people like that reach their complete potential, and all of this is going to happen.
לכן התחלנו להכשיר גברים, כי גברים צריכים לדעת את הפוטנציאל של הנשים, לדעת כמה פוטנציאל יש לגברים האלה, וכמה שנשים יכולות לעשות בדיוק את אותה עבודה שהם עושים. לכן אנו ממשיכים להעביר הכשרות לגברים, ואני מאמינה בזה מאד. אני חיה במדינה שהיתה מדינה יפה. אני רק רוצה לשתף את זה אתכם. זו היתה מדינה יפה, מדינה יפה, שלווה. הלכנו לכל מקום. נשים קיבלו השכלה: עריכת דין, הנדסה, הוראה, עברנו מבית לבית. מעולם לא נעלנו את הדלתות שלנו. אבל אתם יודעים מה קרה למדינה שלי. כיום, אנשים אינם יכולים לצאת מביתם בלי ענייני ביטחון. אנחנו רוצים את אותה אפגניסטן של פעם. ואני רוצה לספר לכם על הצד השני. כיום, הנשים באפגניסטן עובדות קשה מאד. הן מסיימות תארים. הן עוברות הכשרה בעריכת דין. הן עוברות הכשרה ברפואה, שוב. הן עוברות הכשרה בהוראה, והן מנהלות עסקים. זה כה נפלא לראות אנשים מגשימים את הפוטנציאל המלא שלהם, וכל זה עומד לקרות,
I want to share this with you, because of love, because of compassion, and because of trust and honesty. If you have these few things with you, you will accomplish. We have one poet, Mawlānā Rūmī. He said that by having compassion and having love, you can conquer the world. And I tell you, we could. And if we could do it in Afghanistan, I am sure 100 percent that everyone can do it in any part of the world.
אני רוצה לשתף את זה איתכם, בזכות אהבה, בזכות חמלה, ובזכות אמון ויושר. אם יש לכם דברים אלה איתכם, אתם תשיגו. יש לנו משורר אחד, מאוולאנה רומי. הוא אמר שבאמצעות חמלה ובאמצעות אהבה, אפשר לכבוש את העולם. ואני אומרת לכם, אפשר. אם יכולנו לעשות זאת באפגניסטן, בטוחני במאת האחוזים שכולם יכולים לעשות זאת בכל חלק שהוא בעולם.
Thank you very, very much.
תודה רבה, רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you. Thank you.
תודה לכם. תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)