Today 40 million Americans are indebted for their passage to the new economy. Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. They do find what jobs they can get to pay off a debt that is secured on their person. In America, even a bankrupt gambler gets a second chance. But it is nearly impossible for an American to get discharged their student loan debts.
วันนี้ มีชาวอเมริกัน 40 ล้านคนที่เป็นหนี้ เพื่อสิทธิในการข้ามผ่านไปยังเศรษฐกิจใหม่ เพราะความยากจนเกินกว่า จะจ่ายค่าเล่าเรียนมหาวิทยาลัยเองได้ พวกเขาค้างเงินเจ้าหนี้มากกว่า หนึ่งล้านล้านเหรียญสหรัฐฯ พวกเขาหางานที่สามารถทำ เพื่อที่จะปลดหนี้ที่มีตนเองค้ำประกัน ในสหรัฐฯ แม้แต่นักพนันที่ล้มละลาย ก็ยังได้รับโอกาสที่สอง แต่มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้เลย ที่คนอเมริกันคนหนึ่งจะถูกปลดหนี้สินเชื่อ เพื่อการศึกษา
Once upon a time in America, going to college did not mean graduating with debt. My friend Paul's father graduated from Colorado State University on the GI Bill. For his generation, higher education was free or almost free, because it was thought of as a public good. Not anymore. When Paul also graduated from Colorado State University, he paid for his English degree by working part-time. 30 years ago, higher education tuition was affordable, reasonable, and what debts you accumulated, you paid off by graduation date. Not anymore. Paul's daughter followed in his footsteps, but with one difference: when she graduated five years ago, it was with a whopping debt.
กาลครั้งหนึ่งในสหรัฐฯ การเข้าเรียนมหาวิทยาลัยไม่ได้หมายถึง การจบการศึกษาพร้อมหนี้ พอล เพื่อนของพ่อผม จบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยมลรัฐโคโลราโด ด้วยเงินเดือนทหารประจำการ ในรุ่นของเขา การศึกษาระดับอุดมศึกษานั้นฟรีหรือแทบจะฟรี เพราะถือเป็นบริการสาธารณะ ไม่มีอีกต่อไปแล้ว เมื่อพอลสำเร็จการศึกษาจาก มหาวิทยาลัยมลรัฐโคโลราโด เขาจ่ายเงินค่าปริญญาบัตรสาขาภาษาอังกฤษ ด้วยการทำงานพิเศษ 30 ปีที่แล้ว การศึกษาระดับอุดมศึกษามีค่าเล่าเรียนที่ สามารถจ่ายได้สมเหตุสมผล และหนี้ที่คุณสั่งสมไว้ คุณก็ใช้คืนได้หมดภายในวันสำเร็จการศึกษา ไม่มีอีกต่อไปแล้ว ลูกสาวของพอลเดินตามรอยเท้าของพ่อ แต่มีความต่างอย่างหนึ่ง เมื่อเธอสำเร็จการศึกษาห้าปีที่แล้ว มันมาพร้อมกับหนี้ก้อนเบ้อเริ่ม
Students like Kate have to take on a loan because the cost of higher education has become unaffordable for many if not most American families. But so what? Getting into debt to buy an expensive education is not all bad if you could pay it off with the increased income that you earned from it. But that's where the rubber meets the road. Even a college grad earned 10 percent more in 2001 than she did in 2013.
นักเรียนอย่างเคทต้องกู้ยืมเงิน เพราะว่าค่าใช้จ่ายการศึกษาระดับ อุดมศึกษานั้นสูงเกินกว่าจะจ่ายเองได้ สำหรับคนส่วนมาก หรือไม่ก็ครอบครัวอเมริกันเกือบทั้งหมด แต่แล้วไงล่ะ การตกเป็นหนี้เพื่อซื้อการศึกษาราคาแพง ไม่ได้แย่ไปเสียทั้งหมดถ้าคุณสามารถจ่ายคืนได้ ด้วยรายได้ที่สูงขึ้น อันเป็นผลมาจากการศึกษานั้นเอง แต่นี่คือจุดที่คำกล่าวนั้นต้องถูกนำมาพิสูจน์ แม้คนจบปริญญามีรายได้ในปีค.ศ. 2001 ร้อยละ 10 มากกว่าที่ได้รับในปี 2013
So ... tuition costs up, public funding down, family incomes diminished, personal incomes weak. Is it any wonder that more than a quarter of those who must cannot make their student loan payments? The worst of times can be the best of times, because certain truths flash up in ways that you can't ignore. I want to speak of three of them today.
แล้ว... ค่าเล่าเรียนที่แพงขึ้น เงินอุดหนุนจากรัฐบาลน้อยลง รายได้ต่อครอบครัวลดลง รายได้ต่อคนก็ปวกเปียก มีอะไรให้ประหลาดใจไหม ที่หนึ่งในสี่ของผู้ที่มีภาระหนี้ ไม่สามารถใช้ชำระหนี้สินเชื่อเพื่อการศึกษาได้ ช่วงเวลาที่แย่ที่สุด ก็สามารถเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดได้ เพราะความจริงบางอย่างได้เปิดเผย ในแบบที่คุณไม่สามารถเพิกเฉยได้ ผมอยากจะพูดถึงความจริงที่ว่าสามอย่างวันนี้
1.2 trillion dollars of debts for diplomas make it abundantly obvious that higher education is a consumer product you can buy. All of us talk about education just as the economists do now, as an investment that you make to improve the human stock by training them for work. As an investment you make to sort and classify people so that employers can hire them more easily. The U.S. News & World Report ranks colleges just as the consumer report rates washing machines. The language is peppered with barbarisms. Teachers are called "service providers," students are called "consumers." Sociology and Shakespeare and soccer and science, all of these are "content."
หนี้เพื่อปริญญาบัตร 1.2 ล้านล้านดอลลาร์ แสดงให้เห็นอย่างแจ่มแจ้งเหลือล้นว่า การศึกษาระดับอุดมศึกษานั้น เป็นสินค้าบริโภคที่คุณซื้อหาได้ พวกเราทุกคนต่างพูดถึงการศึกษา อย่างที่นักเศรษฐศาสตร์กำลังทำอยู่ตอนนี้ ว่านี่คือสิ่งที่คุณลงทุน เพื่อพัฒนาทรัพยากรมนุษย์ โดยการฝึกให้พวกเขาทำงาน และในฐานะการลงทุน คุณต้องจัดประเภทและแบ่งลำดับชนชั้น เพื่อที่นายจ้างจะสามารถ รับพวกเขาเข้าทำงานได้ง่ายดายขึ้น The U.S. News & World Report จัดอันดับมหาวิทยาลัย เหมือนรายงานผู้บริโภคทั่ว ๆ ไป ที่ให้คะแนนเครื่องซักผ้า ภาษาถูกแปดเปื้อนด้วยอนารยธรรม ครูถูกเรียกว่า "ผู้ให้บริการ" นักเรียนถูกเรียกว่า "ผู้บริโภค" สังคมวิทยา และเช็คสเปียรส์ และฟุตบอล และวิทยาศาสตร์ ทั้งหมดนี้คือ "เนื้อหา"
Student debt is profitable. Only not on you. Your debt fattens the profit of the student loan industry. The two 800-pound gorillas of which -- Sallie Mae and Navient -- posted last year a combined profit of 1.2 billion dollars. And just like home mortgages, student loans can be bundled and packaged and sliced and diced, and sold on Wall Street. And colleges and universities that invest in these securitized loans profit twice. Once from your tuition, and then again from the interest on debt.
หนี้เพื่อการศึกษานั้นทำกำไร ไม่ใช่แค่กับคุณ หนี้ของคุณเพิ่มพูนผลกำไร ในภาคธุรกิจสินเชื่อเพื่อการศึกษา ลิงกอริลลาหนัก 800 ปอนด์สองตัว ได้แก่ แซลลี เม และนาเวียน แถลงเมื่อปีที่แล้วถึงผลกำไรรวม กว่า 1,200 ล้านดอลลาร์ และก็เหมือนกับการจำนองบ้าน สินเชื่อเพื่อการศึกษาสามารถนำมากองรวม แล้วบรรจุหีบห่อ แล้วหั่น แล้วตัด และนำไปขายที่วอลสตรีทได้ และวิทยาลัยและมหาวิทยาลัย ที่ลงทุนในกองสินเชื่อ ที่ถูกแปลงเป็นตราสารหนี้เหล่านี้ ก็ได้กำไรสองต่อ ต่อแรกค่าเล่าเรียนของคุณ และต่อที่สองจากดอกเบี้ยหนี้สิน
With all that money to be made, are we surprised that some in the higher education business have begun to engage in false advertising, in bait and switch ... in exploiting the very ignorance that they pretend to educate?
ด้วยเงินทั้งหมดที่สามารถงอกเงยได้นั้น เราจะยังแปลกใจอีกไหม ที่ธุรกิจการศึกษาระดับอุดมศึกษา เริ่มข้องเกี่ยวกับการโฆษณาหลอกลวง กับการล่อเหยื่อแล้วเปลี่ยนของ กับการตักตวงความไร้การศึกษา ที่พวกเขาแสร้งว่าให้การศึกษา
Third: diplomas are a brand. Many years ago my teacher wrote, "When students are treated as consumers, they're made prisoners of addiction and envy." Just as consumers can be sold and resold upgraded versions of an iPhone, so also people can be sold more and more education. College is the new high school, we already say that. But why stop there? People can be upsold on certifications and recertifications, master's degrees, doctoral degrees.
ข้อสาม ปริญญาบัตรเป็นยี่ห้ออย่างหนึ่ง หลายปีที่แล้ว ครูของผมเขียนไว้ว่า "เมื่อนักเรียนถูกปฏิบัติเยี่ยงผู้บริโภค พวกเขาถูกทำให้เป็นนักโทษ ด้วยการเสพติดและความริษยา" เหมือนกับการขายหรือขายต่อไอโฟน เวอร์ชันอัพเกรดแก่ผู้บริโภค การศึกษาก็สามารถขายแก่ผู้คนได้ มากขึ้นและมากขึ้นเช่นกัน มหาวิทยาลัยกลายเป็นโรงเรียนมัธยมแห่งใหม่ เราได้พูดอย่างนั้นกันไปแล้ว แต่ทำไมถึงหยุดตรงที่จุดนั้นหละ ผู้คนสามารถถูกจูงใจให้ซื้อประกาศนียบัตร ระดับสูงขึ้นใบแล้วใบเล่า ปริญญาโท ปริญญาเอก
Higher education is also marketed as a status object. Buy a degree, much like you do a Lexus of a Louis Vuitton bag, to distinguish yourself from others. So you can be the object of envy of others. Diplomas are a brand.
การศึกษาระดับอุดมศึกษา ยังถูกทำการตลาดให้เป็นเหมือนตัวบ่งสถานะ ซื้อปริญญาบัตร เหมือบกับที่คุณซื้อรถเล็กซัส รุ่นลายกระเป๋าหลุยส์ วิกตอง เพื่อสร้างความต่างระหว่างตัวคุณกับคนอื่น ดังนั้น คุณสามารถสร้างความน่าอิจฉา ในสายตาผู้อื่นได้ ปริญญาบัตรเป็นยี่ห้ออย่างหนึ่ง
But these truths are often times hidden by a very noisy sales pitch. There is not a day that goes by without some policy guy on television telling us, "A college degree is absolutely essential to get on that up escalator to a middle-class life." And the usual evidence offered is the college premium: a college grad who makes on average 56 percent more than a high school grad.
แต่ความจริงเหล่านี้ มักจะถูกซุกซ่อน ด้วยการขายเสียงแหลมดังเซ็งแซ่ ไม่มีวันไหนที่จะผ่านไป โดยไม่มีผู้วางนโยบายบอกกับเรา ทางโทรทัศน์ว่า "ปริญญาบัตรนั้นจำเป็นอย่างยิ่งยวด ในการปีนบันไดขึ้นไปสู่ ชีวิตของชนชั้นกลาง" และหลักฐานที่มักจะใช้นำเสนอ ก็คือผลตอบแทนจากมหาวิทยาลัย บัณฑิตมหาวิทยาลัยมีรายได้โดยเฉลี่ย ร้อยละ 59 มากกว่าคนจบมัธยมปลาย
Let's look at that number more carefully, because on the face of it, it seems to belie the stories we all hear about college grads working as baristas and cashiers. Of 100 people who enroll in any form of post-secondary education, 45 do not complete it in a timely fashion, for a number of reasons, including financial. Of the 55 that do graduate, two will remain unemployed, and another 18 are underemployed. So, college grads earn more than high school grads, but does it pay for the exorbitant tuition and the lost wages while at college?
เรามาดูตัวเลขนี้ให้ถี่ถ้วนกันมากขึ้น เพราะหน้าฉาก เหมือนจะเล่าเรื่องที่ไขว้เขวไปจาก สิ่งที่เราทั้งหมดต่างเคยได้ยินมา เกี่ยวกับบัณฑิตมหาวิทยาลัย ทำงานชงกาแฟหรือเป็นพนักงานคิดเงิน ในการศึกษาหลังมัธยมปลายทุกรูปแบบ จากผู้ลงทะเบียนทั้งหมด 100 คน มี 45 คนที่ไม่สามารถจบการศึกษาภายในเวลาได้ ด้วยเหตุผลต่าง ๆ นานา รวมไปถึงเหตุผลทางด้านการเงิน ในบรรรดาผู้สำเร็จการศึกษา 55 คนนั้น มีสองคนที่ยังคงไม่มีงานทำ และอีก 18 คนก็ถูกจ้างงานต่ำกว่าระดับ ดังนั้น การที่บัณฑิตมหาวิทยาลัย มีรายได้มากกว่าคนจบมัธยมปลาย เป็นสิ่งคุ้มค่ากับค่าเล่าเรียนที่แพงหูฉี่ และค่าแรงที่เสียไประหว่างเรียนหรือไม่
Now even economists admit going to college pays off for only those who complete it. But that's only because high school wages have been cut to the bone, for decades now. For decades, workers with a high school degree have been denied a fair share of what they have produced. And had they received as they should have, then going to college would have been a bad investment for many. College premium? I think it's a high school discount.
ตอนนี้ แม้แต่นักเศรษฐศาสตร์ก็ยอมรับ ว่าการเข้าเรียนมหาวิทยาลัยนั้น คุ้มค่าก็เฉพาะกับคนที่สำเร็จการศึกษาเท่านั้น แต่นั่นเป็นเพราะค่าแรงระดับมัธยมปลาย ถูกกดแบบขูดเลือดขูดเนื้อ มาเป็นเวลาหลายสิบปีแล้ว เป็นเวลาหลายสิบปี ที่คนงานการศึกษาระดับมัธยมปลาย ถูกปฎิเสธในส่วนที่พวกเขาพึงได้จาก สิ่งที่พวกเขาผลิตไป และแม้ว่าพวกเขาจะได้รับในส่วนที่พึงได้ การศึกษาระดับมหาวิทยาลัยก็ยังคง เป็นการลงทุนที่แย่สำหรับหลายคนอยู่ดี ผลตอบแทนจากมหาวิทยาลัยหรือ ผมคิดว่าเป็นส่วนลดระดับมัธยมปลายต่างหาก
Two out of three people who enroll are not going to find an adequate job. And the future, for them, doesn't look particularly promising -- in fact, it's downright bleak. And it is they who are going to suffer the most punishing forms of student debt. And it is they, curiously and sadly, who are marketed most loudly about this college premium thing. That's not just cynical marketing, that's cruel.
สองในสามของผู้ลงทะเบียน จะไม่สามารถหางานที่เหมาะสมได้ และสำหรับพวกเขาอนาคต ก็แลดูไม่ค่อยจะสดใสเท่าใดนัก ความเป็นจริง เป็นการลดระดับโดยสิ้นเชิง และก็เป็นพวกเขา ที่จะต้องทนทุกข์ กับโทษที่สาหัสที่สุดของหนี้เพื่อการศึกษา และก็เป็นพวกเขา ช่างน่าแปลกและน่าเศร้า ที่เป็นผู้ถูกโหมทำการตลาดมากที่สุด เกี่ยวกับผลตอบแทนจากมหาวิทยาลัย ที่ไม่ใช่เพียงแค่การตลาดแบบเหยียดหยาม นั่นมันโหดร้าย
So what do we do? What if students and parents treated higher education as a consumer product? Everybody else seems to. Then, like any other consumer product, you would demand to know what you're paying for. When you buy medicines, you get a list of side effects. When you buy a higher educational product, you should have a warning label that allows consumers to choose, make informed choices. When you buy a car, it tells you how many miles per gallon to expect. Who knows what to expect from a degree say, in Canadian Studies. There is such a thing, by the way.
แล้วเราจะทำอย่างไรกันดี สมมติว่านักเรียนและผู้ปกครองทำต่อการศึกษา ระดับอุดมศึกษาเยี่ยงสินค้าบริโภคล่ะ ทุกคนก็เหมือนจะทำเช่นนั้น ดังนั้น ก็เหมือนกับสินค้าบริโภคอื่น ๆ คุณสามารถเรียกร้องที่จะรู้ได้ว่า คุณกำลังจ่ายไปกับอะไร เมื่อคุณซื้อยา คุณก็ได้รายการผลข้างเคียงมาด้วย เมื่อคุณซื้อผลิตภัณฑ์การศึกษาระดับอุดมศึกษา คุณก็ควรได้รับฉลากเตือน ที่ปล่อยให้ผู้บริโภคได้เลือก ตัดสินใจอย่างมีข้อมูล เมื่อคุณซื้อรถยนต์ มันบอกคุณว่า น้ำมันกี่แกลลอนต่อไมล์ ที่จะคาดคะเนได้ ใครรู้บ้างว่าจะคาดหมายอะไรได้ จากปริญญาบัตรสาขาแคนาดาศึกษา นี่มีอยู่จริงนะครับ ขอบอก
What if there was an app for that? One that linked up the cost of a major to the expected income. Let's call it Income-Based Tuition or IBT. One of you make this.
สมมติว่ามีแอปสำหรับสิ่งนั้นหละ แอปที่เชื่อมต่อระหว่างวิชาเอก กับรายได้คาดหมาย เราเรียกมันว่า ค่าเล่าเรียนบนฐานของรายได้ หรือ IBT คุณสักคนสร้างมันที
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Discover your reality.
ค้นพบความจริงของคุณ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
There are three advantages, three benefits to Income-Based Tuition. Any user can figure out how much money he or she will make from a given college and major. Such informed users are unlikely to fall victim to the huckster's ploy, to the sales pitch. But also to choose wisely. Why would anybody pay more for college than let's say, 15 percent of the additional income they earn?
มีข้อดีอยู่สามข้อ ประโยชน์สามข้อของค่าเล่าเรียนบนฐานของรายได้ ผู้ใช้คนไหนก็สามารถรู้ได้ ว่าเขาหรือเธอจะสร้างรายได้เท่าไหร่ จากมหาวิทยาลัยและวิชาเอกนั้น ๆ ผู้ใช้ที่มีข้อมูลนี้ จะเสี่ยงน้อยกว่าที่จะตกเป็นเหยื่อ ของแผนการนักโฆษณา จากเสียงเชิญชวนให้ซื้อ และยังช่วยให้เลือกอย่างชาญฉลาด ทำไมใคร ๆ ถึงยอมจ่ายให้มหาวิทยาลัยมากกว่า สมมติก็แล้วกัน ร้อยละ 15 ของรายได้ ที่มากขึ้นจากที่พวกเขาได้รับล่ะ
There's a second benefit to Income-Based Tuition. By tying the cost to the income, college administrators would be forced to manage costs better, to find innovative ways to do so. For instance, all of you students here pay roughly the same tuition for every major. That is manifestly unfair, and should change. An engineering student uses more resources and facilities and labs and faculty than a philosophy student. But the philosophy student, as a consequence, is subsidizing the engineering student. Who then, by the way, goes on and earns more money. Why should two people buy the same product, pay the same, but one person receive half or a third of the service. In fact, college grads, some majors, pay 25 percent of their income servicing their student debt, while others pay five percent. That kind if inequity would end when majors are priced more correctly.
มีประโยชน์ข้อที่สองของ ค่าเล่าเรียนบนฐานของรายได้ ด้วยการผูกติดค่าใช้จ่ายเข้ากับรายได้ ผู้บริหารมหาวิทยาลัยจะถูกบีบ ให้จัดการค่าใช้จ่ายได้ดีขึ้น บีบให้หาหนทางใหม่ ๆ ที่จะทำเช่นนั้น ยกตัวอย่าง พวกคุณนักเรียนทั้งหมดจ่ายค่าเล่าเรียน เกือบจะเท่า ๆ กันในทุกวิชาเอก นี่มันแน่นอนอยู่แล้วว่าไม่ยุติธรรม และควรจะเปลี่ยน นักเรียนวิศวกรรมใช้ทรัพยากร สถานที่ ห้องปฏิบัติการ และคณาจารย์ มากกว่านักเรียนปรัชญา ดังนั้น นักเรียนปรัชญา กำลังอุดหนุนเงินแก่นักเรียนวิศวกรรม แล้วใครล่ะ ที่ก้าวหน้าและทำเงินมากกว่า ทำไมคนสองคนซื้อผลิตภัณฑ์เหมือนกัน ต้องจ่ายเท่ากัน แต่คนหนึ่งได้รับบริการครึ่งหนึ่ง หรือเพียงหนึ่งในสาม ความจริงแล้ว บัณฑิตมหาวิทยาลัย วิชาเอกบางรายวิชา ต้องจ่ายเงินถึงร้อยละ 25 ของรายได้ เพื่อหนี้การศึกษาของตนเอง ในขณะที่บางคนจ่ายเงินเพียงร้อยละ 5 ความไม่เท่าเทียมกันแบบนี้ควรจะยุติลง เมื่อทุกวิชาเอกถูกตั้งราคาอย่างถูกต้อง
Now of course, all this data -- and one of you is going to do this, right? All this data has to be well designed, maybe audited by public accounting firms to avoid statistical lies. We know about statistics, right?
มาถึงตรงนี้ แน่นอนว่าข้อมูลทั้งหมดนี่ และหนึ่งในพวกคุณก็กำลังไปถึงจุดนั้น ใช่ไหมครับ ข้อมูลทั้งหมดนี้ที่มีการออกแบบมาอย่างดี อาจจะถูกตรวจสอบโดยหน่วยงานบัญชีของรัฐ เพื่อหลีกเลี่ยงความเท็จทางสถิติ พวกเราต่างก็รู้เรื่องสถิติ ใช่ไหมครับ
But be that as it may, the third and biggest benefit of Income-Based Tuition, is it would free Americans from the fear and the fact of financial ruin because they bought a defective product.
แต่อย่างไรก็ตาม ประโยชน์ข้อที่สามที่สำคัญที่สุด ของค่าเล่าเรียนบนฐานของรายได้ คือการปลดแอกชาวอเมริกันจากความหวาดกลัว และความล่มสลายทางการเงิน จากการที่พวกเขาซื้อสินค้ามีตำหนิ
Perhaps, in time, young and old Americans may rediscover, as the gentleman said earlier, their curiosity, their love of learning -- begin to study what they love, love what they study, follow their passion ... getting stimulated by their intelligence, follow paths of inquiry that they really want to.
บางที สุดท้ายแล้ว เยาวชนและคนสูงวัยชาวอเมริกัน จะได้ค้นพบอีกครั้ง อย่างที่ท่านสุภาพบุรุษได้กล่าวไปก่อนหน้านี้ กับความใฝ่รู้ ความรักในการเรียนรู้ของพวกเขา คือเริ่มต้นเรียนในสิ่งที่พวกเขารัก รักในสิ่งที่พวกเขาเรียน เดินตามความหลงไหลของพวกเขา ถูกกระตุ้นด้วยความฉลาดของพวกเขา เดินตามเส้นทางของการตั้งคำถาม ในสิ่งที่พวกเขาต้องการจริง ๆ
After all, it was Eric and Kevin, two years ago, just exactly these kinds of young men, who prompted me and worked with me, and still do, in the study of indebted students in America.
เหนือสิ่งอื่นใด คือเอริกและเควิน เมื่อสองปีที่แล้ว ชายหนุ่มที่มีลักษณะดังกล่าวทุกอย่าง ผู้ที่ได้กระตุ้นผมและทำงานร่วมกับผม และยังคงทำอยู่ ในการศึกษาเกี่ยวกับนักศึกษา ผู้มีภาระหนี้ในสหรัฐฯ
Thank you for your attention.
ขอบคุณที่ให้ความสนใจครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)